Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
He acquiesced in his father's decision.
彼は父親の決定に黙って従った。
I made up my mind to quit smoking from now on.
今からタバコはやめると決心した。
I am determined to carry out this plan.
私はこの計画を実行しようと決心している。
I made up my mind to come here after all.
けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。
He was determined, and we couldn't bend him.
彼は堅く決心をしていたので我々は彼を従わせることができなかった。
I'll solve that problem.
その問題は私が解決する。
She's no singer.
彼女は、決して歌手ではない。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。
The Supreme Court overturned a previous decision.
最高裁は原判決をくつがえしました。
We shall never forget helping each other like this.
私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。
He was determined to finish the work at any cost.
どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
It was decided that he should be sent for at once.
彼をすぐに迎えてやることに決まった。
Did you decide to go to Japan?
日本に行くことに決めましたか。
They never tell a lie.
彼らは決して嘘を付きません。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
What I can't make out is why you have changed your mind.
あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている間はあなたのご親切は決して忘れません。
One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
I decided to major in French.
私はフランス語を専攻しようと決めた。
Taro Ito was found guilty.
伊藤太郎は有罪と判決された。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
He decided to go to Paris for the purpose of studying painting.
彼は絵の勉強のために、パリに行くことに決めた。
It rests with you to decide.
決めるのは君次第だ。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
When you decide which plan you want, please notify us in writing.
ご希望のプランが決まりましたら文書でお知らせ下さい。
She is by no means angelic.
彼女は決して天使のような人ではない。
We decided to let her alone until she stopped of her own accord.
彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。
The price is up to you.
値段はあなたしだいで決めてください。
The court found him guilty.
法廷では彼を有罪と判決した。
Chances are the bill will be rejected.
議案はたぶん否決されるだろう。
I think I might join you, but I haven't decided yet.
君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
We will never forget about you.
我々は君のことは決して忘れない。
Such a plan is bound to fail.
そんな計画は失敗するに決まっている。
The final decision rests with the president.
最終決定は大統領の権限である。
Once you have decided to do something, stick to it.
一度何かやると決めたら、あくまでやり通せ。
He is the last person to speak ill of others.
彼は決して人の悪口を言う人ではない。
My faith in this country was never shaken.
この国に対する私の忠誠心は決して揺るがなかった。
Now is when you have to make up your mind.
今こそ決心すべき時だ。
What is it that determines the route a railway takes?
鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。
The judge concluded that the prisoner was guilty.
裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
Even if you stop me, I won't change my mind.
たとえ君が止めても、私は決心を変えない。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
You never see a fault in anybody.
お前は決して誰にも当たり散らさない。
You should be prudent in deciding which way to go.
どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
I have decided to learn shorthand.
私は速記を習うことに決めた。
Never did I dream of such a thing.
そのようなことは決して夢にも思わなかった。
The court adjudged him not guilty.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。
I'll never forget meeting you.
君に出会ったことを決して私は忘れません。
I wrote to inform him of my decision.
私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
I don't dislike him at all.
私は決して彼が嫌いなのではない。
Everybody knows that he is the last man to break his promise.
誰もが彼は決して約束を破らない人だと知っている。
Just for the record, I totally disagree with this decision.
はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
The monthly staff meeting is never held on Monday.
月例のスタッフミーティングは決して月曜日には開かれない。
The question is left in abeyance.
問題は未解決のままだ。
He is poor, but he never complains.
彼は貧乏だが、決して不平を言わない。
The neighboring countries never submitted to his terrorism.
近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。
The decision was acceptable to us all.
その決定は我々全員に満足のいくものであった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.