Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| He is bent on becoming a vocalist. | 彼は声楽家になろうと決心している。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| I never cut my nails at night. | 私は夜には決して爪を切らない。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| Mr Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| Never forget that you owe what you are to your parents. | 今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| Let's decide together where to go first. | まずどこへ行くかをみんなで決めよう。 | |
| We haven't decided where to take a rest. | どこで休憩をとるべきか、私達はまだ決めてない。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| He would be the last one to believe that. | 彼はそんなことを決して信じそうもない。 | |
| Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. | 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。 | |
| They have decided to stick to the original plan after all. | 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| It is no joke. | それは決して冗談ではない。 | |
| This is his formula. | これが彼の決まり文句です。 | |
| Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. | もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 | |
| The city has decided to do away with the streetcar. | その市は市電を廃止することを決めた。 | |
| They took a vote on the motion. | 彼らはその動議について採決をした。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| I decided not to do such a foolish thing. | 私はそんなばかなことはしないことに決めた。 | |
| Let me put off my decision. | 決定を延ばさせてください。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| Peter has decided to leave tomorrow. | ピーターは明日出発する事に決めた。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| He decided on international relations. | 彼は国際関係論をやる事に決めた。 | |
| Ken decided to go abroad. | ケンは外国に行くことに決めた。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| I was determined to help her at the risk of my life. | 私はいのちがけで彼女を助けようと決心した。 | |
| It was apparent that there was no way out. | 解決策がないのは明らかだった。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| That politician is by no means honest. | あの政治家は決して誠実ではない。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| I decided to go to college to major in English. | 私は英語を専攻するために、大学に進学することを決めました。 | |
| The gold cup was given to the winner of the final match. | 決勝戦の勝者に金のカップが贈られた。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| My English is anything but good. | 私の英語は決してうまくない。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| The meaning of a word is determined by the context where it is used. | 単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| I'll never forget you. | あなたのことは決して忘れません。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea. | 全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| He never goes out after dark. | 彼は日が暮れてからは決して外出しない。 | |
| They will never agree. | 彼らは決してうまくはいかないだろう。 | |
| She is no stranger to me. | 彼女は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| We find it difficult to decide which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| He decided on the red car. | 彼はその赤い車に決めた。 | |
| It appears that he has worked out a solution to his problem. | 彼は問題を解決したようだ。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| I make up my mind to do the work however hard it might be. | 私はどんなにその仕事が困難であろうとも、それをする決心をした。 | |
| She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty. | 20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| He is far from poor, in fact he has a lot of money. | 彼は決して貧乏ではない、実はたくさんの金を持っているんだ。 | |
| A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. | 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 | |
| Let's decide on the date for the picnic. | ピクニックの日にちを決めましょう。 | |
| They have cast the movie. | その映画の配役が決まった。 | |
| Let's arrange the details later. | 細かいところは後で決めましょう。 | |
| He makes a point of never speaking ill of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないことにしている。 | |
| He never drinks without complaining about his son. | 彼は酒を飲むと、息子の愚痴をこぼすのがお決まりだ。 | |
| The solution of one may prove to be the solution of the other. | 前者が解決すれば後者も解決するであろう。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文に決して満足できない。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| It is difficult to solve this problem. | この問題を解決するのは困難だ。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| The decision was still in the air. | まだ決断はついてなかった。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| She is bent on becoming a lawyer. | 彼女は弁護士になろうと決心している。 | |
| The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. | C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 | |
| It's no use pleading because they'll never give in. | 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |