The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never looked back.
彼は決して振り返って見ませんでした。
I think time will solve the problem.
時がその問題を解決してくれると思います。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.
彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。
I decided to study abroad.
私は留学することを決めた。
In the font business you must never trust anybody!
フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。
Please call me and set up a date sometime.
そのうち私に電話をして日にちを決めてください。
I have made up my mind to become a journalist.
私はジャーナリストになる決心をしました。
The government is not doing its best to solve the housing problem.
住宅問題を解決するために、政府が最善を尽くしているとは思えない。
Shouting at your computer will not help.
コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。
At first I was not sure which one I wanted, but afterwards I decided on this red one.
最初私はどちらが欲しいのかわからなかったが、後になってこの赤いほうに決めた。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He decided to be a lawyer.
彼は弁護士になろうと決心した。
Tom decided to try sleeping without a pillow.
トムは枕なしで眠ろうと決めた。
His attitude is by no means polite.
彼の態度は決して丁重ではない。
I could not decide which way to choose.
どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。
I can't decide unless you tell me your plan.
君の考えを話してくれなければ決断できないよ。
The man decided to wait at the station until his wife came.
その男は、妻がくるまで駅でまとうと決心した。
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
It was a problem difficult to solve.
それは解決するのが難しい問題だった。
He would be the last man to steal money.
彼は決して金を盗むような人ではない。
The lives of most people are determined by their environment.
たいていの人の一生は環境で決まる。
With arbitration, judgement is usually passed in six months time.
仲裁では普通6ヶ月に裁決を下す。
The play was far from being a failure.
その劇は決して失敗ではなかった。
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。
Do you mean that you have already decided on this plan?
もうこの案に決まったということですか。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.
ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。
She is determined to leave the company.
彼女は会社を辞めようと決心している。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I never drink tea with lemon.
私はレモンティーを決して飲まない。
I'm never late for school.
僕は決して学校に遅刻しない。
The savage in man is never quite eradicated.
人間の野蛮性は決して根絶できない。
Let's decide together where to go first.
まずどこへ行くかをみんなで決めよう。
They were angered at his decision.
彼らは彼の決定に腹が立った。
Never betray the trust of your friends.
友達の信頼を決して裏切るな。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I am impatient with his inability to make decisions.
彼が決断できないのに私はしびれをきらしている。
They decided that it would be better to start at once.
彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
Come what may; I won't change my mind.
なにが起きようとも私は決心を変えない。
Your suggestion weighed heavily in this decision.
この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
I couldn't decide what to do, so I just followed my heart.
決心がつきかねたので、私は感情のおもむくままに行動した。
These countries settled the dispute among themselves.
これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。
It is difficult to solve this problem.
この問題を解決するのは困難だ。
We must make a decision on this right away.
これについてはすぐに決定を下さなければならない。
I'll never forget taking the exam.
その試験を受けたことを決して忘れないだろう。
Taking all things into consideration, I have made up my mind to give up the idea.
全てのことを考慮に入れて、私はその考えを捨てる決心をした。
My English is anything but good.
私の英語は決して上手ではない。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。
I think he will never come back.
彼は決して戻ってこないと思います。
A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
Let's fix the date for the picnic.
ピクニックの日にちを決めましょう。
He will never live up to his parent's expectations.
彼は決して両親の期待には応えないだろう。
International problems must be solved by diplomacy, not war.
国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。
Children are never at rest.
子供は決してじっとしていないものだ。
She's no singer.
彼女は、決して歌手ではない。
I never get seasick because I am used to traveling by boat.
私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。
I didn't know he had decided to leave his job.
彼が仕事を辞めると決めていたとは知らなかった。
He made up his mind to try again.
彼は再び試みる事を決心した。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
If the patient is unconscious, the family can make the decision.
もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
You can trust John. He will never let you down.
ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
We'll decide it like men, bring the dice!
男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて!
They bargained additional rations of bread and milk.
彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。
Whatever we may decide must be approved by the committee.
私たちの決めることは何でも、委員会に承認してもらわなければならない。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And whi