Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The salary is fixed according to age and experience. | 給料は年齢と経験に応じて決まっている。 | |
| I wrote off for an application form. | わたしは手紙で願書を送るよう決めた。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| It is by no means easy to master a foreign language. | 外国語を習得することは決して容易なことではない。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| Let's leave the decision to Tom. | 決定はトムに任せよう。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| He is determined to go to England. | 彼はイギリスへ行こうと決心している。 | |
| She is anything but a singer. | 彼女は決して歌手などではない。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Never confuse pity with love. | 同情と愛情を決して混同しないように。 | |
| What criteria do you use in deciding who to vote for? | どんな基準で誰に投票するか決めていますか。 | |
| It was such a fine day that we decided to have a picnic. | とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。 | |
| A house without love is no more a home than a body without a soul is a man. | 魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| If the sun were to rise in the west, I wouldn't change my mind. | 仮に太陽が西から昇ることがあっても、私は決心を変えません。 | |
| The boy is far from a fool. | その少年は決して馬鹿などではない。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| We decided not to have peace negotiations with the invaders. | インベーダーと和議の交渉をしないことに決めた。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| He made up his mind to keep his plan secret. | 彼は彼の計画を秘密にしておく決心をした。 | |
| She is far from a fool. | 彼女は決して馬鹿でない。 | |
| I make a point of writing an answer as soon as I get a letter. | 私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。 | |
| He chose not to run for the presidential election. | 彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He is no stranger to me. | 彼は決して見ず知らずの人ではない。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| He is far from happy. | 彼は決して幸せではない。 | |
| Though he is young, he never wastes time. | 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。 | |
| Have you made up your mind where to go for the holidays? | 休暇にどこへ行くか決心がついたか。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict. | 超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I am by no means satisfied with my present income. | 決して今の収入に満足していません。 | |
| I've made up my mind. | 私は決心をしました。 | |
| You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. | 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 | |
| We saw Mac make a fantastic shot. | 僕達はマックがすばらしいシュートを決めるのを見た。 | |
| I boldly jumped into the sea. | 私は意を決して海の中に飛び込んだ。 | |
| Byron left England, never to return. | バイロンはイングランドを去り、決してかえってこなかった。 | |
| The verdict is a tribute to their fairness. | 評決は公平な審議の証拠である。 | |
| He is anything but a poet. | 彼は詩人なんていうものでは決してない。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| He thought it over and decided not to go. | 彼はそのことを熟考し、行かないことに決めた。 | |
| Never did I dream of such a thing. | そのようなことは決して夢にも思わなかった。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| The neighboring countries never submitted to his terrorism. | 近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。 | |
| He changed his mind. | 彼は決心を変えた。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めると心に決めている。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Let's shake on it. | それに決めましょう。 | |
| The savage in man is never quite eradicated. | 人間の野蛮性は決して根絶できない。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| The meeting has been fixed for next week. | その会議は来週に決まりました。 | |
| A misfortune never comes alone. | 不幸は決してひとつきりではこない。 | |
| They bargained additional rations of bread and milk. | 彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| You must decide whether you will go by train or by plane. | 列車で行くのか飛行機で行くのか決めなさい。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| I could not decide which way to choose. | どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| That depends on whether you are interested or not. | それはあなたが、関心があるかどうかによって決まるのです。 | |
| He makes no disguise of his feelings. | 彼は感情を決して隠さない。 | |
| I've decided that we won't go. | 我々は行かないでおこうと、私は決めた。 | |
| Hanako is set on going to Paris. | 花子はパリに行く事に心を決めている。 | |
| What made Bill decide to be an engineer? | どうしてビルはエンジニアになる決心をしたのか。 | |
| It was because he was sick that he decided to return home. | 彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。 | |
| He is the last person to betray his friends. | 彼は決して友達を裏切るような人ではない。 | |
| The play was far from being a failure. | その劇は決して失敗ではなかった。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| He racked his brains, trying to find a solution. | 彼は解決策を見つけようと頭を悩ました。 | |
| She always looked, but never was, happy. | 彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| I made up my mind to come here after all. | けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| The city has decided to do away with the streetcar. | その市は市電を廃止することを決めた。 | |
| He never drinks without complaining about his son. | 彼は酒を飲むと、息子の愚痴をこぼすのがお決まりだ。 | |
| I think he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| I always have coffee and toast for breakfast. | 朝食はコーヒーとパンに決めている。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| He is anything but a good student. | 彼は決してよい生徒ではない。 | |
| Instead of going to Europe, I decided to go to America. | ヨーロッパに行く代わりに、アメリカに行くことに決めた。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| Haruyo steeled herself to tell Akiyoshi that she wanted to stop dating him. | ハルヨはあきよしにデートはとりやめにしたいと話すことに決心した。 | |
| He decided not to go to the meeting. | 彼は会合にはいかないと決めた。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| He was determined to go, so I decided to do my best to help him. | 彼は絶対に行くと決めていた。それで私は彼を助けるために全力を尽くす決心をした。 | |
| Who shall decide when doctors disagree? | 博士達の意見が一致しないときは誰が決めるのか。 | |
| Those who often break their promises are never trusted. | 約束を破る人は決して信用されない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| My mother is certain to say no. | うちの母はノーと言うに決まっている。 | |
| No matter how angry he was, he would never resort to violence. | 彼はどんなに怒っても、決して暴力に訴えようとしなかった。 | |
| I'll never let you down. | 私は決してあなた失望させません。 | |
| The jury's guilty verdict gave rise to widespread debate. | 陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。 | |
| Never be noisy in this room. | この部屋では決して騒いではいけません。 | |
| She decided not to attend the meeting. | 彼女は会議には出席しないことを決めた。 | |
| He is the last man to tell a lie. | 彼は決してうそなどつく人ではない。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |