The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They decided to marry next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今のあなたになれたのは両親のおかげであることを決して忘れるな。
The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms.
C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Mary decided never to see him any more.
メアリーはもう彼に会わないことに決めた。
Each team carried their flag into the stadium for the finals.
決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。
The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly.
メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。
Never be afraid of making mistakes.
ミスすることを決して恐れるな。
Never teach a child anything of which you are not yourself sure.
あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。
Meros is anything but a liar.
メロスは、決してうそつきではない。
He took it for granted that I knew the answer.
彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。
She decided to marry Tom.
彼女はトムと結婚することに決めた。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
Tomorrow never comes.
あすは決してこない。
No one has been convicted of the crime yet.
まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。
He decided to go to Paris for the purpose of studying painting.
彼は絵の勉強のために、パリに行くことに決めた。
Never love unless you can bear with all the faults of man.
男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
They have solved the problem once and for all.
彼らはその問題に最終的な決着をつけた。
Tell me when you'd like to order.
ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
I'll never forget having a good time with you all.
皆さんと楽しく過ごした事を決して忘れません。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.