Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is definitely not a gentleman. | 彼は決して紳士などというものではない。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| I concurred with them in giving him the prize. | 彼らと意見が一致して彼に賞を与えることに決めた。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| He never makes a show of his learning. | 彼は決して自分の学識を見せびらかせない。 | |
| The doctor decided to operate at once. | 医者はすぐに手術をすることに決めた。 | |
| They decided to shut down the factory. | 工場の閉鎖が決まった。 | |
| Even if he does something bad, he'll never admit it. | 彼は自分が悪いことをしても、決して認めようとしない。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother. | 私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Never did I tell her that I loved her. | 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 | |
| I'll never forget seeing her on the stage. | 舞台で彼女を見たのを決して忘れないだろう。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Don't leave the riddle. | 謎を未解決のままにするな。 | |
| When I was a student at MIT I used to eat at a certain restaurant in Boston. | 私がMITの学生であった頃、ボストンのある決まったレストランで食事をしていた。 | |
| Settle the argument soon. | 言い争いを早く解決しなさい。 | |
| Tom is by no means unintelligent. He is just lazy. | トムは決して頭が悪いわけではない。ただ怠けているだけだ。 | |
| I won't ever talk in class again. | もう授業中には決しておしゃべりしません。 | |
| She is by no means stupid. | 彼女は決してばか者ではない。 | |
| I never try to go to there. | 私は決してそこへ行こうとしない。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| I just can't make up my mind. | どうしても決心がつかない。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮するものではなかった。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| Doing your homework while watching TV, that's obviously wrong. | テレビを見ながら宿題なんて、そんなのダメに決まってるでしょ。 | |
| Charlie decided to cross out the last word. | チャーリーは最後の語を抹消することに決めた。 | |
| A formula is very convenient, because you need not think about it. | 決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I've decided on this new car. | 私はこの新車に決定した。 | |
| He decided to quit smoking. | 彼はタバコをやめることを決意した。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| She is determined to leave the company. | 彼女は会社を辞めようと決心している。 | |
| Tom is a person who would never break a promise. | トムは決して約束をやぶらない人である。 | |
| When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown. | 相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| He made up his mind to study abroad. | 彼は海外で勉強しようと決心した。 | |
| He is no ordinary student. | 彼は決して平凡な生徒ではない。 | |
| He is the last person to tell a lie. | 彼は決して嘘をつくような人ではない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| This decision is final. | この決定は最終的だ。 | |
| That matter will take care of itself. | その件はほうって置けば解決する。 | |
| Happiness is determined by your heart. | 幸せは自分の心が決める | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| He is poor, but he never complains. | 彼は貧乏だが、決して不平を言わない。 | |
| I decided to wait at the station until my wife came. | 妻が来るまで駅で待とうと決心した。 | |
| We'll never forget your kindness. | あなたのご親切は決して忘れません。 | |
| Condors have never bred in zoos. | コンドルは動物園では決して育たない。 | |
| The couple decided to adopt an orphan. | 夫婦は孤児を養女にすることを決心した。 | |
| I am of the opinion that he will never come back. | 彼は決して戻ってこないと思います。 | |
| Haven't you decided yet? | まだ決めていないのですか。 | |
| So, Betty, have you decided on your dream home yet? | ところで、ベティ、夢のマイホームはもう決まった? | |
| This work is anything but easy. | この仕事は決してやさしくなんかない。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| She informed me of her decision. | 彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| He made the ultimate decision. | 彼がその最終決定を下した。 | |
| It's up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなたに任せます。 | |
| Let's let him go or stay as he decides. | 行くのかとどまるのか彼の決めるままにさせよう。 | |
| The maid was totally tired of her household routine. | 女中は家庭内の決まりきった仕事に飽き飽きしていた。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| We went over the house before deciding whether to buy it. | 私たちは買うかどうか決める前にその家を調べてみた。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| He finally hit upon a solution to his problem. | 彼はついに自分の問題の解決策を思い付いた。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は決して人の悪口を言う人ではない。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気がないのではない。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| My resolution dissolved at the last moment. | いざというとき決意がくじけた。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| He thought it over and decided not to go. | 彼はそのことをよく考えてみて、いかないことに決めた。 | |
| A teacher should never make fun of a student who makes a mistake. | 教師は、間違いをする生徒を決してからかってはならない。 | |
| He never loses hope. | 彼は決して希望を失わない。 | |
| That couple never fights; they are always in agreement on everything. | その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| He makes it a rule never to speak ill of others. | 彼は他人の悪口は決して言わないことにしている。 | |
| She protested to me that she had never done such a thing. | 彼女は決してそんなことはしていないと私に主張した。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He made up his mind to go there alone. | 彼は1人でそこに行くことを決心した。 | |
| What is it that determines the route a railway takes? | 鉄道の道筋を決めるのは一体何だろうか。 | |
| He is not entirely without courage. | 彼は決して勇気がないわけではない。 | |
| He is the last person to break his promise. | 彼は決して約束を破るような人ではない。 | |
| If the patient is unconscious, the family can make the decision. | もし患者に意識がなければ、その患者の家族が決めていいのです。 | |
| He is by no means wanting in courage. | 彼は決して勇気が欠けているわけではない。 | |