The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '決'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The problem of radioactive waste remains unresolved.
放射性廃棄物の問題は未解決のままである。
If it had not been for her help, you would never have done it.
彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
He thought it over, and decided not to go.
彼はよく考えて、行かないことに決めた。
Since it is you, I have confidence you can solve it.
あなたなら解決できるものと確信しています。
You may as well leave such a decision to your daughter.
そのような決断はあなたの娘さんに任せたほうがよい。
I made a decision to study abroad.
私は留学することに決心しました。
The resolution that a new road be built was passed.
新しく道路を作るという決議が可決されました。
There are many problems to solve.
解決しなければならない問題が多い。
Those who often break their promises are never trusted.
約束を破る人は決して信用されない。
Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.
科学的研究は機械的な決まりきった仕事ではなく、科学者の側の継続的な努力である。
Have you decided to go to Australia?
オーストラリアに行く事に決めましたか。
The assembly voted to protest against any nuclear armament.
その集会はいかなる核武装にも抗議することを決議した。
He decided to go to Paris for the purpose of studying painting.
彼は絵の勉強のために、パリに行くことに決めた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
They have solved the problem once and for all.
彼らはその問題に最終的な決着をつけた。
He is anything but a good student.
彼は決してよい生徒ではない。
I didn't know he had decided to leave his job.
彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。
I'll never forget what Father said then.
私はあのとき父がいったことを決して忘れないでしょう。
Father never hits me on the head.
父は決して私の頭をたたかない。
His age didn't enter into our decision not to employ him.
彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。
Just a moment. I haven't made up my mind yet.
ちょっと待ってください、まだ決めてない。
He never tells a lie.
彼は決してうそはつかない。
Science does not solve all the problems of life.
科学が生活のすべてを解決するわけではない。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad.
彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。
Tom made up his mind to be a firefighter.
トムは消防士になろうと決心した。
I entered a singing contest sponsored by a pasta company and I made it to the semifinals.
パスタ会社が主催したのど自慢コンクールに参加して、準決勝戦まで到達しました。
Oneself decides whether it is important.
それが重要かどうかは、自らが決める。
I'll let you know when it has been decided.
それが決まったら知らせるよ。
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
The young men said that they would do it despite all of the difficulties.
少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。
The judgement went against the government.
判決は政府に不利だった。
I wrote off for an application form.
わたしは手紙で願書を送るよう決めた。
For the moment, we want to postpone making a decision.
さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
The budget passed the Upper House.
予算案は上院で可決された。
This work is by no means easy.
この仕事は決してやさしくない。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
This is the best method to solve that problem.
これがその問題を解決する最善の方法だ。
But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
I've made up my mind.
もう私の腹は決まっている。
I decided to buy a car.
車を買うことに決めた。
He came up with an answer to our problem.
彼は私達の問題への解決を見つけた。
Never teach a child anything of which you are not yourself sure.
あなた自身確信のないことは決して子供に教えるな。
His voting record is riddled with contradictions.
彼の票決記録をたどると矛盾だらけです。
We will try to correct it in order to straighten out our finances.
このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
He took it for granted that I knew the answer.
彼は私が答えを知っているものと決めてかかっていました。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Some Middle-Easterners seek more religious solutions.
一部の中東人はより宗教の解決策を求める。
She would by no means tell a lie.
彼女は決してうそをつかないでしょう。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
Students have been protesting against the government's decision.
学生たちは政府の決定に対して抗議している。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
You must follow school rules.
学校の決まりは守らないといけない。
Price depends on costs and demand.
価格はコストと需要で決まる。
Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands.
えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.