The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do.
もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。
I decided to buy a car.
車を買うことに決めた。
The decision rests with him.
決定は彼しだいである。
This is the way he solved the problem.
このようにして彼はその問題を解決した。
A beautiful object like that never loses its value.
ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。
He tried to solve the problem, but had no luck.
彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
He decided to become her husband.
彼は彼女の夫になると決めた。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He has decided to carry on the work.
彼はその仕事を続けることに決めた。
I decided. I'm going to ask him out tonight.
決めた!今晩彼をデートに誘うわ。
They bargained additional rations of bread and milk.
彼らはパンと牛乳の追加配給を交渉で決めた。
It was full of spider webs and stuff but there didn't seem to be any other way to go so we firmed up our resolve and went.
蜘蛛の巣とか一杯だったけど、他に道も無さそうだったので意を決して入っていきました。
I have made a resolution to keep a diary this year.
今年は日記をつけようと決心した。
They made a great effort to settle the problem.
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
She would by no means tell a lie.
彼女は決してうそをつかないでしょう。
She made up her mind to go to America.
彼女はアメリカに行こうと決心した。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
The court judged him guilty.
法廷は彼に有罪の判決を下した。
He decided on a red car.
彼は赤い車に決めた。
He never speaks unless spoken to.
彼は誰かが話しかけなければ、決して話そうとしない。
The only solution is for her to give up the plan.
ただ一つの解決法は彼女が計画をあきらめる事だ。
I'm still on the fence.
まだ決めてないです。
I've decided to take a nap.
仮睡を取ろうと決めた。
It rests with you to decide whom to choose for the job.
その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。
Be sure and remember to write a letter.
手紙を書くのを決して忘れないようにしなさい。
The stew was not half bad.
シチューは決して悪い味ではなかった。
This is an interesting case where there is no principal determining element.
これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。
If you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
積極的な姿勢があれば、解決できる問題はそのやり方を求め、掌握できない事柄からは手を引くことになる。
When they got married, they both swore to never lie.
彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
The bill will never go through.
法案はまず可決されないだろう。
We'll decide it like men, bring the dice!
男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて!
I found out that it was difficult for her to solve that problem.
私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
It was difficult to persuade him to change his mind.