The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Look at the setting sun.
沈んでいく太陽を見てごらん。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。
Her calm words banished our fears.
沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。
The ship sank with all her crew on board.
船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。
They look just like rats leaving a sinking ship.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
I saw the ship sink in the sea.
私は船が海に沈むのを見た。
A miserable sequence of defeats discouraged us.
みじめな連敗で我々は意気消沈した。
They abandoned the sinking ship.
彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。
He seems to be in a dark humor.
彼は気が沈んでいるようだ。
The sun is setting below the horizon.
地平線の彼方に日が沈みかけている。
Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?
タイタニックが沈んだ時にどれくらいの死者が出たかあなたは見当がつきますか?
The sun having set, we all started for home.
日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。
The boat sank during the storm.
そのボートは嵐の間に沈んだ。
They're just like rats leaving a sinking ship.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。
The sun sank slowly below the horizon.
太陽はゆっくりと地平線に沈んでいった。
The sun having set, they were still dancing.
日が沈んでしまったからも、彼らはまだ踊りを止めなかった。
The sun was almost gone.
太陽はほとんど沈んでいた。
I was feeling blue all day.
一日ずっと沈んでいた。
The sun set, so they quit work.
日が沈んだので、彼らは仕事をやめた。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
女性は沈黙させられ、女性の希望は否定されていた時代にあって、クーパーさんは生き続け、女性が立ち上がり、声を上げ、そしてついに投票権に手を伸ばすのを目撃したのです。Yes we can。私たちにはできるのです。
I interpreted her silence as a refusal.
私は彼女の沈黙は拒絶と解釈した。
The man watched the sun set below the horizon.
その男は地平線の彼方に太陽が沈むのをじっと見ていた。
By the time we reached home, the sun had completely set.