Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| Before taking the measures you must take account of the difficult circumstances. | 行動に移る前に、困難な状況を考慮しなくてはならない。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| The situation in Hungary was more confused, at least until 1947. | 少なくとも1947年まではハンガリーの状況はもっと混乱したものであった。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| The economist anticipated a prolonged depression. | その経済学者は長引く不況を予期していた。 | |
| In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession. | 小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I will make certain of the situation. | その状況を確かめておきましょう。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売をしている人は不況だとこぼしている。 | |
| This complex situation arose because signals from the environment itself can be inadequate. | こうした複雑な状況が生じるのは、周囲の環境それ自体から得られる信号が不十分なものとなりうるからである。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| We must be able to differentiate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| What should they do in this situation? | このような状況の中で、医者はどうすべきなのでしょうか。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| Progress is monitored daily and stored in a database. | 進行状況は毎日確認され、データベースに記録される。 | |
| That was a very delicate situation. | 非常に微妙な状況だった。 | |
| How would you analyze the situation? | 状況をどう分析しますか。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| She is able to grasp the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| Please inform me of any changes in the situation. | どんな状況の変化にも私に知らせてください。 | |
| A recession is bound to come next year. | 来年は不況が避けられませんよ。 | |
| The Japanese economy is in depression. | 日本経済は不況である。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation. | この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| I made it plain that the situation was unfavourable to us. | 私は状況が私達に不利であることを明らかにした。 | |
| In the current slump, economic growth has fallen to zero percent. | 今の不況で経済成長はゼロとなった。 | |
| He was master of the situation. | 彼はその情況を把握していた。 | |
| Imagine a situation where you are all alone. | 自分一人きりの状況を想像してごらん。 | |
| It was a poor choice of words under the circumstances. | こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。 | |
| The situation got out of their control. | 状況は彼らではどうしようもならなくなった。 | |
| We admire his hold on the situation. | 彼の状況を把握する力には感心する。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Their efforts made the situation better to a certain degree. | 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| The situation appears desperate. | 状況は絶望的のようだ。 | |
| It puts a different complexion on the situation. | それにより状況が変る。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| There's no need for violence. | 暴力を要する状況ではない。 | |
| I'm not happy with this situation. | 私はこの状況が気に入らない。 | |
| Times have been bad these past few years. | ここ2、3年は不況が続いている。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| I ended up seeing it under bad circumstances. | 私はまずい状況でそれを見ることになってしまった。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Appearances are against her. | 状況は彼女に不利だ。 | |
| He made a close analysis of the situation. | 彼はその状況について綿密な分析をした。 | |
| The industry has seen many booms and busts in the past. | その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。 | |
| Was that word appropriate in that situation? | あの単語は状況にふさわしかったですか。 | |
| The bazaar ended a great success. | バザーは盛況のうちに終わった。 | |
| Your analysis of the situation is accurate. | あなたの状況分析は正確なものである。 | |
| The patient's condition changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Corporate results deteriorated because of recession. | 不況のため企業業績は悪化した。 | |
| The situation gets worse and worse. | 状況はどんどんひどくなる。 | |
| Good times alternate with bad. | 好況と不況は交互に来る。 | |
| Can you describe the situation you were in? | あなたがいたときの状況を説明してくれませんか。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. | 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 | |
| The situation remains unchanged. | 状況は相変わらずそのままだ。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| It was under these circumstances that the constitutional crisis began. | 憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。 | |
| The Japanese government will take measures to counter depression. | 日本政府は不況対策を講じる事になるだろう。 | |
| Sorry, but it all came about so suddenly that I haven't got a handle on the situation yet. | すみません。突然の事で、まだ状況が把握できてないのですが。 | |
| She can take control of the situation. | 彼女は状況をつかむことができる。 | |
| The condition of the patients changes every day. | 患者の状況は日ごとに変化する。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time. | 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| I am sure the condition will turn for the better. | その状況はきっと好転するだろう。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| There is a rapid increase in shops struggling in the depression. | 不況に喘ぐ店が急増している。 | |
| Why don't you adapt your way of life to circumstances? | 生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。 | |
| The situation became worse by the minute. | 状況は刻々と悪くなった。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| The situation is worse than we believed. | 状況は私たちが思っていたよりも悪い。 | |
| Attendance should be good provided the weather is favorable. | 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 | |
| Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents. | コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。 | |
| I don't remember what happened. | 状況をよく覚えていません。 | |
| I can't keep up with the recent British music scene. | 私は最近イギリスの音楽の状況についていけない。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| The world economy is in recession now. | 世界はいま不況におちいっている。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全体的な状況は私達に有利だ。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| This was how matters stood at the turn of the century. | 新しい世紀に変わる前後の状況はこんなものであった。 | |
| Thank you for helping me correct the situation. | 状況を改善するのを手伝ってくれてありがとう。 | |
| The man extricated Ellie from a dangerous situation. | その人はエリーを危険な状況から救った。 | |