Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
That depends, but usually about three times a week.
状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The patient's condition changes every day.
患者の状況は日ごとに変化する。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Your analysis of the situation is accurate.
あなたの状況分析は正確なものである。
Under such circumstances, we cannot succeed.
そのような状況では、私たちは成功できない。
Good times alternate with bad.
好況と不況は交互に来る。
The current slump of the economy will not turn into a serious depression.
今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。
I've added my recommendations to improve the situation.
状況を改善するための提案を付け加えておきました。
My business is at a standstill because of the recession.
不況で私の商売は上がったりだ。
It took him a while to realize the situation.
彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
The situation appears desperate.
状況は絶望的のようだ。
Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc.
不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。
It was a poor choice of words under the circumstances.
こう言う状況ではうまく言葉がでなかった。
The economist anticipated a prolonged depression.
その経済学者は長引く不況を予期していた。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Cheer up! Things are not so bad as you think.
元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。
She is able to grasp the situation.
彼女は状況をつかむことができる。
Would you please let me know what the status is right away?
現在どのような状況か、お知らせください。
The situation got out of their control.
状況は彼らではどうしようもならなくなった。
Just tell me what you know about the situation.
状況についてあなたの知っていることを教えてください。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
I'm familiar with the situation.
私は状況は精通します。
The situation is worse than I'd thought.
状況は思っていたより悪い。
What should they do in this situation?
この状況で、彼らはどうすればいいですか?
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。
For circumstantial evidence, that's plenty.
状況証拠としちゃあ、十分だね。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
The attitude holds good in such a situation.
その態度はその状況においては有効だ。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に対応しなければならない。
I wish you would tell me what I ought to do in this difficult situation.
この困難な状況で私が何をすべきかあなたが教えてくれればよいのだが。
The current political situation is not very stable.
今日の政治状況はそれほど安定していない。
The situation is worse than we believed.
状況は私たちが思っていたよりも悪い。
I hope you will correct the situation immediately.
状況をただちに正していただけるようお願いします。
Please tell me what I should do in this situation.
こういった状況ではどうしたらいいのか教えてください。
The situation could only be settled by war.
その状況は戦争を以てしか決着できない。
I'm far from happy about this situation.
この状況はとても喜んでなんかいられない。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
We admire his hold on the situation.
彼の状況を把握する力には感心する。
It was under these circumstances that the constitutional crisis began.
憲政の危機が始まったのは、このような状況のもとであった。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
The war is going in our favor.
戦況は我々に有利に展開している。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.