Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl burst into tears. | その娘はわっと泣き出した。 | |
| Susan burst into tears. | スーザンがわっと泣き出した。 | |
| Every time I listen to this song, I cry. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| Oh my! Is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| That baby does nothing but cry. | その赤ちゃんは泣いてばかりいる。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| I can't stand babies crying. | 赤ん坊の泣き声には我慢できない。 | |
| The people cried for help. | 人々は泣いてた助けを求めた。 | |
| She wept with emotion. | 彼女は感極まって泣いた。 | |
| She kept crying all the time. | 彼女はずっと泣いていた。 | |
| Suddenly, Hiroko burst into tears. | 突然にヒロコはわっと泣き出した。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| He was crying. | 彼は泣いていた。 | |
| The girl did nothing but cry. | その少女は泣いてばかりいた。 | |
| The poor little girl did nothing but sob all day. | かわいそうにその少女は一日中泣いてばかりだ。 | |
| She wept bitterly. | 彼女はひどく泣いた。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るなり泣き出した。 | |
| I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer. | 彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。 | |
| As soon as she heard the news, she began to weep. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| I cried all night long. | 俺は一晩中泣いたんだ。 | |
| Are you crying? | 泣いているの? | |
| It was not until the child was fed that he stopped crying. | 食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。 | |
| Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. | 喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。 | |
| As soon as she saw me, she burst out crying. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| Why, is she weeping for joy? | おや、彼女はうれしくて泣いているの? | |
| Tom has been crying all night. | トムは一晩中泣いている。 | |
| Why is the baby crying? | 赤ちゃんはなぜ泣いているのですか。 | |
| They burst into tears. | 彼らは急に泣きだした。 | |
| That child did nothing but cry all day. | その子は一日中ただ泣くばかりだった。 | |
| The child cried for a toy car. | 子供はおもちゃの車が欲しいと泣きわめいた。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。 | |
| I always put off doing my homework and get into trouble. | 私はいつも宿題をやるのを延ばしては泣きを見ています。 | |
| Don't cry, there's a dear. | いい子だから泣かないで。 | |
| When I play peekaboo with my baby, he stops crying immediately. | うちの赤ちゃんは、僕がいないいないばあをするとすぐに泣きやむんだ。 | |
| I cry every time I listen to this song. | 私はこの歌を聴くたびに泣きます。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| Why are you crying, my beloved? | いとしい人よ、なぜ泣いているのか? | |
| She kept on crying. | 彼女は泣き続けた。 | |
| He felt like crying at the sight. | 彼はその光景を見て泣きたくなった。 | |
| It was not until the baby was fed that he stopped crying. | その赤ん坊は乳を飲まされてはじめて泣き止んだ。 | |
| I cannot hear such a story without weeping. | そのような話を聞くと必ず泣けてくる。 | |
| I wept in spite of myself. | 私は思わず泣いた。 | |
| The baby is crying. | 赤ん坊が泣いている。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| The baby did nothing but cry all last night. | その赤ちゃんは一晩中泣いてばかりいた。 | |
| We were moved to tears. | 我々は感動して泣いた。 | |
| He cried as if he were a boy of six. | 彼はまるで6歳の子供のように泣いた。 | |
| She began to cry in a loud voice. | 彼女は大声で泣き始めました。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| He asked her why she was crying. | 彼は彼女になぜ泣いているのかと尋ねた。 | |
| Tom began to cry. | トムは泣き出した。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| The young girl burst into tears. | その少女はわっと泣きだした。 | |
| She tried in vain not to cry. | 彼女は泣かないようにしたがだめだった。 | |
| She was weeping alone. | 彼女は1人で泣いていた。 | |
| A girl stood there crying. | ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。 | |
| Julia felt like crying when she heard the news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| The boy started crying. | その男の子は泣き始めました。 | |
| I felt like crying. | 私は泣きたいような気がした。 | |
| They looked as if they would cry. | 彼らは泣きそうな顔をしていた。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| I feel like crying. | もう、泣きたいよ。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 | |
| When I heard the news, I wanted to cry. | そのニュースを聞いて泣きたくなった。 | |
| Why are you crying? | なぜあなたは泣いているのですか。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| She started crying, "Ah! Ah!" | その子は「ああ、ああ」泣き出した。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| An infant is not capable of speaking, so it just screams until it gets what it wants. | 幼児はしゃべることができないので、ほしいものが手に入るまで泣き叫ぶ。 | |
| The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. | 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | |
| He began to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| Tom cried all night. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| She burst into tears when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて、急に泣きだした。 | |
| My mother did nothing but weep. | 母はただただ泣くだけだった。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Her father did nothing but weep at her wedding. | 結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。 | |
| Try to keep from crying. | 泣かないようにしなさい。 | |
| She did nothing but weep at the news. | 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女のスピーチで感動して泣いた。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | その迷子の女の子は泣きじゃくりながら名前を言った。 | |
| Bill kept on crying for hours. | ビルは何時間も泣き続けた。 | |
| Why did you cry? | どうして泣いたの? | |
| Don't cry. | 泣くな。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女は涙が枯れるまで泣いた。 | |
| He neither spoke nor wept, but went out in silence. | 彼はものも言わず泣きもしないで、黙って出ていった。 | |
| As soon as she saw me, she started to cry. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| She wept over her son's death. | 彼女は息子の死に泣いた。 | |
| The moment she saw me, she burst out crying. | 彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。 | |
| She kissed away the boy's tears. | 彼女は泣いている男の子にキスをしてなだめた。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| She confined herself to her study and wept to her heart's content. | 彼女は書斎に閉じこもって思い切り泣いたのである。 | |
| I don't cry easily. | 私は簡単には泣かない。 | |
| I quickly laugh at everything, for fear of having to cry. | 泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気持だった。 | |
| She pressed her lips together and willed herself not to cry. | 彼女は固く唇を閉じて決して泣くまいと決意した。 | |