Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cried as if he were a boy of six. | 彼はまるで6歳の子供のように泣いた。 | |
| I feel like crying. | 泣きたい気分です。 | |
| Why is the baby crying? | 赤ちゃんはなぜ泣いているのですか。 | |
| The instant the girl saw her mother, she burst out crying. | 女の子は母親を見るなりわっと泣き出した。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| She made her crying baby drink some milk. | 彼女は泣いている赤ん坊にミルクを飲ませた。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| When she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。 | |
| She felt like crying upon hearing that. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| I felt like crying. | 私は、泣きたい気がした。 | |
| She wept over her child's death. | 彼女はわが子の死を悲しんで泣いた。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| I cry every time I watch this movie. | この映画を見るたびに泣く。 | |
| When she heard that, she felt like crying. | それを聞いて彼女は泣きたい気がした。 | |
| I tried to cheer her up, but she did nothing but cry. | ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。 | |
| The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. | 子供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。 | |
| He's beginning to cry. | 彼は今にも泣きだしそうだ。 | |
| She felt like crying after hearing that news. | 彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。 | |
| Try to keep from crying. | 泣かないようにしなさい。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| That child did nothing but cry. | その子供はただ泣くばかりだった。 | |
| You've already drunk mummy's milk. Don't cry, please go sleepy-sleep. | ママのミルクはもう飲んだでちょ?泣かないでネンネしてくだちゃ~い。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| When left alone, he cried to his heart's content. | 一人になると彼はこころゆくまで泣いた。 | |
| Seeing her mother, the girl burst into tears. | 母を見ると、少女はわっと泣き出した。 | |
| She continued sobbing without looking up. | 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| She kept crying all night long. | 彼女は一晩中泣き通した。 | |
| He did nothing but cry. | その子は泣いてばかりいた。 | |
| Kano, pretending to cry has impact from being used sparingly! | 花乃、嘘泣きはたまーにやるから効果あるんだぞ。 | |
| She did nothing but weep at the news. | 彼女はその知らせを聞いてただただ泣くばかりであった。 | |
| Her crying is just an act. Don't take it seriously. | 彼女のは泣いたふりだけだからまじめにとらないようにね。 | |
| He was crying with hunger. | その子供は空腹で泣いていた。 | |
| As soon as she saw me, she began to weep. | 彼女は私の姿を見るとすぐに泣き出した。 | |
| When I heard the news, I wanted to cry. | そのニュースを聞いて泣きたくなった。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| The baby ceased crying. | 赤ん坊は泣くのをやめた。 | |
| She can't talk about her mother without choking up. | 彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| Upon finding the news true, she couldn't help but cry for joy. | その知らせが本当だと知ったとたん、彼女は嬉しさの余り泣かないではいられなかった。 | |
| "Don't cry," she said. | 「泣かないで」と彼女は言った。 | |
| When she heard the news, she broke down crying. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears. | 彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。 | |
| However hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| My mother was crying. | 母は泣いていた。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down. | 先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| The boy began to cry. | その男の子は泣き始めました。 | |
| The girl did nothing but cry. | その少女は泣いてばかりいた。 | |
| Crying loudly, the little girl hurried to the door. | わあわあ泣きながら、小さな女の子は戸口へ走って行った。 | |
| Tom cried all night long. | トムは一晩中泣き明かした。 | |
| I felt a little better after I stopped holding back my tears. | 思いっきり泣いたらちょっとすっきりした。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| Left alone, the little girl began to cry. | 一人ぼっちにされたので、その小さな女の子は泣きだした。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| She steeled herself not to cry. | 彼女は泣くまいと気を張った。 | |
| This child did nothing but cry. | その子はただ泣くばかりだ。 | |
| The baby had been crying for an hour when she found it. | 彼女がその赤ちゃんを見つけたとき、赤ちゃんはもう1時間も泣きっぱなしだった。 | |
| I cry whenever I listen to this song. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| Then, she began to cry but with no tears. | それから、彼女は泣き始めました。涙を出さず、大声をあげて泣きました。 | |
| The hungry baby did nothing but cry. | 腹を空かした赤ちゃんはただ泣くばかりでした。 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I cry every time I listen to this song. | この歌を聴くたびに私は泣いてしまう。 | |
| He could not but cry, when he heard about his mother's death. | 母親の死を聞いて泣かずにはいられなかった。 | |
| She was crying with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Babies cry when they are hungry. | 赤ん坊はおなかがすくと泣く。 | |
| We get closer, trying to understand each other, but just hurt each other and cry. | 私たちは、分かり合おうと近づいては傷つけあって泣いてしまいます。 | |
| Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. | 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 | |
| The nurse soothed the crying child. | 看護婦は泣く子をなだめた。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| She cried bitterly at a press interview. | 彼は記者会見中に号泣しました。 | |
| The baby cried herself to sleep. | 赤ちゃんは泣きながら眠ってしまった。 | |
| I was moved to tears by her speech. | 彼女のスピーチで感動して泣いた。 | |
| Marco might well burst into tears to meet his mother again. | 再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。 | |
| Is it wrong to leave my baby crying? | 赤ちゃんは泣かせたままにしてはいけないのでしょうか? | |
| The baby cried for milk. | その赤ん坊はミルクを求めて大声で泣いた。 | |
| She stopped crying altogether. | 彼女はすっかり泣き止んだ。 | |
| She felt like crying. | 彼女は泣きたい気がした。 | |
| The movie moved her to tears. | その映画をみて彼女は泣いてしまった。 | |
| She cried until she ran out of tears. | 彼女は涙が枯れるまで泣いた。 | |
| It's a double whammy. | 「泣きっ面に蜂」だな。 | |
| Was the baby crying then? | そのとき赤ん坊は泣いていたのですか。 | |
| No sooner had she entered her room than she began to cry. | 彼女は自分の部屋に入ったとたんに泣きはじめた。 | |
| She cried when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| No matter how hard the training was, she never cried. | 練習がどんなに厳しくても、彼女は決して泣かなかった。 | |
| The poor little girl did nothing but weep. | かわいそうに、その女の子は泣いてばかりいた。 | |
| She was on the verge of crying. | 彼女は今にも泣き出しそうだった。 | |
| I quickly laugh at everything, for fear of having to cry. | 泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。 | |
| She began to grumble and then to weep. | 彼女は不平不満をこぼし、泣き始めた。 | |
| Misfortunes never come singly. | 泣き面に蜂。 | |
| She was weeping with pain. | 彼女はつらくて泣いていた。 | |
| She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash. | 彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。 | |
| To weep is to make less the depth of grief. | 泣くことは悲しみを和らげる。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子供はお母さんを見るとすぐに泣きやみました。 | |
| The boy was crying in the room. | その少年は部屋で泣いていた。 | |
| When his dog died, he cried his heart out. | 犬が死んだ時彼はおいおいと泣いた。 | |