The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
He is a very nice student.
彼は大変立派な学生です。
I'm proud of my father being a good cook.
私は父が立派なコックであることを誇りに思っている。
Some plants grow well with a minimum of care.
最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。
He grew up to be a great person.
彼は成長し立派な人間になった。
Let's study hard and become great men.
いっしょうけんめい勉強して、立派な人になりましょう。
The Browns are a fine and happy family.
ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。
Her behavior is above praise.
彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。
His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。
Since my boyfriend is more of an indoors person, I didn't go to the beach, nor to the mountains this summer.
彼氏がインドア派なので、今年の夏は海にも山にも行かなかった。
He received a good education.
彼は立派な教育を受けた。
She is above praise.
彼女は称賛の言葉もないくらい立派な人だ。
This is too bright.
これは派手すぎる。
It's not because you have a title, that you're a noble. There are people who have a natural nobility and are fine nobles. People like us who only have nobility titles are not nobles, we're more like peasants.
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
The party was split up into two.
党派は二つに分裂した。
Churchill was a worthy statesman.
チャーチルは立派な政治家だった。
Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
卑しくも価値あるものには立派にやる価値がある。
He gave his children a good education.
彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。
He sided with the opposition group in the argument.
彼はその討論で反対派に付いた。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親によって立派に育てられた。
If it is worth doing, do it well.
それをやる価値があるなら。、立派にやれ。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
Sir Harold is a fine English gentleman.
サー・ハロルドは立派な英国紳士です。
Everyone can speak French well in Tunisia.
チュニジアではみんなが立派なフランス語を話す。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
They die well that live well.
生きざまの立派な人は死にざまも立派である。
Maybe he will be a good teacher.
たぶん彼は立派な教師になるだろう。
A few years ago it would have been inconceivable for Japan to send troops overseas.
数年前だったら、日本が海外へ軍隊を派遣することは思いもよらないことだっただろう。
The government clamped down on the minority group.
政府は少数派を弾圧した。
We chose Mary a good birthday present.
私たちはメアリーに立派な誕生日の贈り物を選んだ。
From 1859, Protestant missionaries from America started to arrive, and the Catholic and Russian Orthodox churches also became actively involved in missionary work.
However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen.
上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。
The work will give birth to a new school of novel.
その作品は小説の新流派を生むだろう。
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!
She raised the boy to be a fine person.
彼女はその少年を立派な人に育て上げた。
You are always wearing a loud necktie.
君はいつも派手なネクタイをしている。
I'm a Windows person.
私は断然ウィンドウズ派。
Those books will make a fine library.
それらの書物で立派な文庫ができるだろう。
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。
Can you match this coat with something a little more colorful?
この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。
Violent clashes broke out between the protesters and the police.
反対派と警察の間で武力衝突が生じた。
John was beating the drums loudly.
ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。
The house is not impressive if you're thinking of size.
大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I'm afraid this tie is too loud.
このネクタイは派手すぎますよ。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.
自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
Well-made roads extend far from the city.
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
She likes composers from the classical period like Mozart and Beethoven.
彼女はモーツァルトやベートーヴェンといった古典派の作曲家が好きだ。
My mother has borne her sorrow admirably.
母は立派に悲しみに耐えてきた。
It's to your credit that you told the truth.
君が真実を話したのは立派だ。
Factional in-fighting threw a monkey wrench into the deliberations.
派閥内の抗争が審議に支障をきたしました。
Nobles do not exist merely because there is a peerage system. Even if there were no peerage system, there will be people who are naturally dominant and who will quickly rise to nobility. So much for our nobility then. Why, we are mere peasants.
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。
She bore the pain bravely.
彼女はその痛みを立派に耐えた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.