Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good idea struck me. | 私に良い考えが浮かんだ。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| The fish swam up for crumbs. | パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 | |
| Just then, a bright idea occurred to me. | ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 | |
| The beautiful scene comes to my mind. | あの美しいシーンが目に浮かぶ。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| She smiled a charming smile. | 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| There were a lot of boats on the lake. | 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 | |
| Memories of my college days come to my mind. | 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 | |
| My mother was in tears. | 母は涙を浮かべていた。 | |
| He looks gloomy. | 彼は浮かぬ顔をしている。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| A new idea came to me. | 新しい考えが一つ浮かんだ。 | |
| A stone does not float. | 石は浮かない。 | |
| I saw tears in her eyes. | 彼女の目には涙が浮かんでいた。 | |
| A good idea occurred to me last night. | 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| Suddenly, a good idea occurred to me. | 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| He had a queer expression on his face. | 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 | |
| Wood floats in water. | 木は水に浮く。 | |
| Thousands of dead fish have been found floating in the lake. | 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. | その山くっきりと青空に浮き出ている。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. | 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 | |
| I am so full of foolish ideas today. | ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| She looked at him with a smile on her face. | 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 | |
| Some students looked at her with tears in their eyes. | 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 | |
| Tears came to her eyes. | 彼女の目に涙が浮かんだ。 | |
| The party puts everyone in high spirits. | パーティーでみんな浮かれている。 | |
| A good idea came to me. | うまい考えがふと浮かんだ。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| Then I can have some peace of my mind. | これで僕もようやく浮かばれる。 | |
| A very bright idea came to my mind. | とてもいい考えが浮かんできた。 | |
| Then a little time-wasting idea came to mind. | そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 | |
| The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. | 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| A good idea presented itself. | 良い考えが浮かんだ。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| Mona Lisa has a mild but mysterious smile. | モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 | |
| When I was having a bath, a good idea came to me. | 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 | |
| They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. | 花に浮かれて踊っている。 | |
| With this his spirit will be consoled. | これで彼の霊も浮かばれるだろう。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| When I saw the sight, tears came into my eyes. | この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The clouds floating in the sky are beautiful. | 空に浮かぶ雲が美しい。 | |
| Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. | 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 | |
| There's a little black spot on the sun today. | 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| A good idea came across his mind at the last moment. | 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 | |
| A white cloud is floating in the blue summer sky. | 白い雲が夏の青空に浮いている。 | |
| She is wearing a long face. | 彼女は浮かぬ顔をしている。 | |
| She looked at a floating cloud. | 彼女は浮かんでいる雲を見た。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| He dived into the water and came up for air. | 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. | 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 | |
| I hit on a good idea. | いい考えが浮かんだよ。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |
| He stared at me with a satirical smile. | 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 | |
| As he spoke, pictures came into my mind. | 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 | |
| She's off and running. | 彼女もう浮かれちゃってるよ。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| He can't even float let alone swim. | 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 | |
| That love affair is a family secret. | その浮気は内輪の秘密だ。 | |
| He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. | 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 | |
| I accused him of cheating. | 私は彼の浮気を責めた。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. | 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 | |
| The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. | アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 | |
| There was a look of appeal in her eyes. | 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| Then a good idea came into my mind. | そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 | |
| Oil will float on water. | 油は水に浮く性質がある。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| A good idea came into my head. | いい考えが頭に浮かんだ。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| There were beads of sweat on his forehead. | 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 | |
| I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. | 2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 | |
| A good idea occurred to him. | 良い考えが彼に浮かんだ。 | |
| Soon, I could only see her neck floating above the waves. | 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 | |
| A wonderful idea occurred to me. | 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 | |
| He seems delirious with a high fever. | 彼は高熱に浮かされているようだ。 | |
| A good idea occurred to me then. | その時、いい考えが浮かんだ。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. | 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 | |