Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Risk all and gain all. 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 Memories of my college days come to my mind. 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 Then a little time-wasting idea came to mind. そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 I accused him of cheating. 私は彼の浮気を責めた。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 However, my father used to fool around with women a lot. だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 A white cloud is floating in the blue sky. 白い雲が青空に浮かんでいる。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 There was not a man but had tears in his eyes. 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 A good idea occurred to me then. その時、いい考えが浮かんだ。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 A stone does not float. 石は浮かない。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 He is under fire for his affair. 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 A balloon was floating in the air. 気球が空に浮かんでいた。 Oil will float on water. 油は水に浮く性質がある。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 A good idea came across his mind at the last moment. 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 The swans on the river make a dreamlike scene. 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 We used the computer in order to save time. 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 When I was having a bath, a good idea came to me. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 A look of contentment appeared on his face. 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 Some boats are on the lake. 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 Didn't it occur to you to shut the windows? 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えが浮かんだ。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 Just then, a bright idea occurred to me. ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 I hit on a good idea. いい考えが浮かんだよ。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。