Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 When I was having a bath, a good idea came to me. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 However, my father used to fool around with women a lot. だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 A good idea occurred to me then. その時、いい考えが浮かんだ。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 A white cloud is floating in the blue summer sky. 白い雲が夏の青空に浮いている。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 He will be ruined for life. 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 A balloon was floating in the air. 気球が空に浮かんでいた。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 She is wearing a long face. 彼女は浮かぬ顔をしている。 Thousands of dead fish have been found floating in the lake. 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日よいアイデアが浮かんだ。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 He is under fire for his affair. 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 There were beads of sweat on his forehead. 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 A white cloud is floating in the blue sky. 白い雲が青空に浮かんでいる。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 I hit on a good idea. いい考えが浮かんだよ。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 The tree was clearly defined against the sky. その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. 2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 A stone does not float. 石は浮かない。 The substance is light enough to float on the water. その物質は水に浮かぶほど軽い。 Clouds were floating in the blue sky. 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。 That child was talking with an innocent smile. その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 He is being carried away by a student movement. 彼は学生運動熱に浮かされている。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 Didn't it occur to you to shut the windows? 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 Some boats are on the lake. 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 A great idea presented itself in my mind. 名案が心に浮かんだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。