It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
He looks gloomy.
彼は浮かぬ顔をしている。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
A smile played on her lips.
彼女の口元に微笑みが浮かんだ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
The pitiful tale fetched tears from the girl.
その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
Clouds were floating in the blue sky.
青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
A very bright idea came to my mind.
とてもいい考えが浮かんできた。
The monster's smile was cruel.
怪物は残酷な微笑みを浮かべた。
He is under fire for his affair.
彼は浮気の事で攻撃の的になっている。
Suddenly, a good idea occurred to me.
突然良い考えが私の心に浮かんだ。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
She accepted his proposal, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。
A good idea occurred to me at that time.
その時、名案が浮かんだ。
A bright idea occurred to me.
すばらしい考えがふと心に浮かんだ。
The ship was afloat at last.
船がやっと浮かんだ。
The beautiful scene comes to my mind.
あの美しいシーンが目に浮かぶ。
It occurred to me that I should keep the news to myself.
ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。
It occurred to me that he might not tell the truth.
彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
The good news brought tears to her eyes.
その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.