Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 There was not a man but had tears in his eyes. 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 A great idea presented itself in my mind. 名案が心に浮かんだ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 There were a lot of boats on the lake. 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 He can't even float let alone swim. 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 Some boats are on the lake. 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 Thousands of dead fish have been found floating in the lake. 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 The idea formed in his mind. その考えがかれの心に浮かんだ。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 Then I can have some peace of my mind. これで僕もようやく浮かばれる。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 He was cheating. 彼は浮気していた。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 With this his spirit will be consoled. これで彼の霊も浮かばれるだろう。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 A good idea occurred to me then. その時、いい考えが浮かんだ。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 I accused him of cheating. 私は彼の浮気を責めた。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 Oil will float on water. 油は水に浮く性質がある。 She told the story with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 A white cloud is floating in the blue sky. 白い雲が青空に浮かんでいる。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 There's a little black spot on the sun today. 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 A good idea came across her mind at the last moment. 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 Clouds were floating in the blue sky. 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。 A balloon was floating in the air. 気球が空に浮かんでいた。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。