She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
The clouds floating in the sky are beautiful.
空に浮かぶ雲が美しい。
Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike.
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
A good idea came across my mind.
よい考えが私の心に浮かんだ。
A great idea presented itself in my mind.
名案が心に浮かんだ。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
The city supplied the needy with blankets.
市は、浮浪者に毛布を供給した。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
Hey! Throw that float to me.
おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
An idea came to me.
ある考えが心に浮かんだ。
He was cheating.
彼は浮気していた。
The flag of his fatherland brought tears to his eyes.
祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。
It occurred to him that he should start at once.
すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。
Memories of old times rushed back into my mind.
昔の思い出が急に心に浮かんだ。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
Risk all and gain all.
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。
Then all of a sudden a good idea came to me.
そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。
There were beads of sweat on his forehead.
彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea.
2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
We used the computer in order to save time.
僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
He can't even float let alone swim.
彼は浮くことさえできない。まして泳げない。
A good idea came across her mind at the last moment.
彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
That keeps me on my toes.
爪先が浮きたっちゃうよ。
Wood floats in water.
木は水に浮く。
She looked at him with a smile on her face.
彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。
A foolish idea came into my mind.
馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。
A white cloud is floating in the blue summer sky.
白い雲が夏の青空に浮いている。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
A wonderful idea occurred to me.
素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
We learned that oil floats on water.
私たちは、油が水に浮くことを習った。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Some students looked at her with tears in their eyes.
目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。
The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.
私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。
Thousands of dead fish have been found floating in the lake.
何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。
The good news brought tears to her eyes.
その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
I half rose to my feet to leave my seat.
席を立ちかけて腰を浮かした。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
He told us that visions would appear to him during the night.
彼は夜になると考えが浮かぶと言った。
However, my father used to fool around with women a lot.
だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
The substance is light enough to float on the water.
その物質は水に浮かぶほど軽い。
He looks gloomy.
彼は浮かぬ顔をしている。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
A good idea entered my mind.
いい考えが心に浮かんだ。
That child was talking with an innocent smile.
その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。
It occurred to me that he was the right man.
彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
He stared at me with a satirical smile.
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
A smile played on her lips.
彼女の口元に微笑みが浮かんだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.