When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
A good idea occurred to me just then.
良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
Thousands of dead fish have been found floating in the lake.
何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。
He will be ruined for life.
彼はもう一生浮かび上がれないだろう。
One quality of oil is that it floats on water.
石油の特質の一つは水に浮くということである。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
She looked at him with a smile on her face.
彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
The monster's smile was cruel.
怪物は残酷な微笑みを浮かべた。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms.
花に浮かれて踊っている。
Risk all and gain all.
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。
A good idea came to me.
うまい考えがふと浮かんだ。
Bright ideas never occur to me.
なかなか妙案が浮かばない。
It occurred to me that he might not tell the truth.
彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。
A stone does not float.
石は浮かない。
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
Clouds were floating in the blue sky.
青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
The boats on the lake make a beautiful scene.
湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
She looked at a floating cloud.
彼女は浮かんでいる雲を見た。
The city supplied the needy with blankets.
市は、浮浪者に毛布を供給した。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
His words came to mind.
彼の言葉が心に浮かんだ。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
His head broke the surface.
彼の頭が海面に浮かび上がった。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
It occurred to me that I should keep the news to myself.
ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
A good idea presented itself.
良い考えが浮かんだ。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
The idea occurred to me that he was lying.
彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.