Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am so full of foolish ideas today. ぼくは今日は馬鹿な考えばかり浮かんでしょうがない。 A good idea occurred to me last night. 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 A wonderful idea occurred to me. 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 Then she was floating on her back. それから彼女はあおむけに浮いていた。 That love affair is a family secret. その浮気は内輪の秘密だ。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 Memories of my college days come to my mind. 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. その山くっきりと青空に浮き出ている。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation. 産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Life is full of ups and downs. 人生には浮き沈みがつきものだ。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 A good idea came to me. うまい考えがふと浮かんだ。 Wood floats in water. 木は水に浮く。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 He can't even float let alone swim. 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 We used the computer in order to save time. 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日よいアイデアが浮かんだ。 They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. 花に浮かれて踊っている。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 It occurred to me that he might not tell the truth. 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 He was cheating. 彼は浮気していた。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 A very bright idea came to my mind. とてもいい考えが浮かんできた。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 A white cloud is floating in the blue sky. 白い雲が青空に浮かんでいる。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Then a little time-wasting idea came to mind. そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 Some boats are on the lake. 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 You seem to be depressed this morning. What's the matter? 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 We learned that oil floats on water. 私たちは、油が水に浮くことを習った。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 The idea occurred to me that he was lying. 彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。