Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
He will be ruined for life.
彼はもう一生浮かび上がれないだろう。
Yesterday I hit on a good idea.
昨日よいアイデアが浮かんだ。
I can't come up with a good excuse for being late for the dentist.
歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。
A good idea came across my mind.
よい考えが私の心に浮かんだ。
I hit upon a good idea then.
その時私は良い考えが浮かんだ。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
The city supplied the needy with blankets.
市は、浮浪者に毛布を供給した。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike.
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
A good idea came to me while taking a bath.
風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
A stone does not float.
石は浮かない。
It occurred to him that he should start at once.
すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。
It occurred to me that he was the right man.
彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
Tears came to her eyes.
彼女の目に涙が浮かんだ。
A good idea came across her mind at the last moment.
彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。
She spoke with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて話した。
Then she was floating on her back.
それから彼女はあおむけに浮いていた。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
An idea occurred to me.
一つの考え私の心に浮かんだ。
The flag of his fatherland brought tears to his eyes.
祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。
A good idea occurred to me.
名案が浮かんだ。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
That keeps me on my toes.
爪先が浮きたっちゃうよ。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
A good idea occurred to him.
良い考えが彼に浮かんだ。
A good idea came into my head.
いい考えが頭に浮かんだ。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
Then all of a sudden a good idea came to me.
そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。
He looks gloomy.
彼は浮かぬ顔をしている。
She smiled a charming smile.
彼女は魅力的な微笑を浮かべた。
The ship was afloat at last.
船がやっと浮かんだ。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
You seem to be depressed this morning. What's the matter?
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Didn't it occur to you to shut the windows?
窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。
Life is full of ups and downs.
人生には浮き沈みがつきものだ。
A good idea came to me.
うまい考えがふと浮かんだ。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.