He told us that visions would appear to him during the night.
彼は夜になると考えが浮かぶと言った。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
She told the story with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその話をした。
He seems delirious with a high fever.
彼は高熱に浮かされているようだ。
The fisherman saved himself by means of a floating board.
その漁師は浮かんでいる板によって助かった。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
There were a lot of boats on the lake.
湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。
He is being carried away by a student movement.
彼は学生運動熱に浮かされている。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
A look of contentment appeared on his face.
満足の色が彼の顔に浮かんだ。
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
The good news brought tears to her eyes.
その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
However, my father used to fool around with women a lot.
だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
The city supplied the needy with blankets.
市は、浮浪者に毛布を供給した。
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
Mona Lisa has a mild but mysterious smile.
モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。
Oil will float on water.
油は水に浮く性質がある。
The monster's smile was cruel.
怪物は残酷な微笑みを浮かべた。
The flag of his fatherland brought tears to his eyes.
祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。
A good idea occurred to me just then.
良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。
The party puts everyone in high spirits.
パーティーでみんな浮かれている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
A white cloud is floating in the blue summer sky.
白い雲が夏の青空に浮いている。
On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water."
メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。
A good idea crossed his mind.
良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
I hit upon a good idea then.
その時私は良い考えが浮かんだ。
Salt water is more buoyant than fresh water.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
A good idea came across my mind.
よい考えが私の心に浮かんだ。
A good idea entered my mind.
いい考えが心に浮かんだ。
Bright ideas never occur to me.
なかなか妙案が浮かばない。
A good idea came to me while taking a bath.
風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
A very bright idea came to my mind.
とてもいい考えが浮かんできた。
Then a little time-wasting idea came to mind.
そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。
It occurred to me that he was the right man.
彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
A stone does not float.
石は浮かない。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
Didn't it occur to you to shut the windows?
窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。
She's having an affair with her boss.
彼女は上役と浮気をしている。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
She smiled a charming smile.
彼女は魅力的な微笑を浮かべた。
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
With this his spirit will be consoled.
これで彼の霊も浮かばれるだろう。
I feel homesick when I remember my family.
家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。
No one is free from worldly cares.
浮世の心配事のない人はない。
Memories of old times rushed back into my mind.
昔の思い出が急に心に浮かんだ。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
One quality of oil is that it floats on water.
石油の特質の一つは水に浮くということである。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
A foolish idea came into my mind.
馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
There's a little black spot on the sun today.
今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。
You seem to be depressed this morning. What's the matter?
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。
They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms.
花に浮かれて踊っている。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
Then I can have some peace of my mind.
これで僕もようやく浮かばれる。
She told about the accident with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。
A good idea occurred to him.
良い考えが彼に浮かんだ。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.