Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A wonderful idea occurred to me. 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 The substance is light enough to float on the water. その物質は水に浮かぶほど軽い。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 Thousands of dead fish have been found floating in the lake. 何千という魚の死骸が湖に浮いているのが見つかった。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 There were beads of sweat on his forehead. 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 Suddenly, a good idea occurred to me. 突然良い考えが私の心に浮かんだ。 A very bright idea came to my mind. とてもいい考えが浮かんできた。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 He will be ruined for life. 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 Wood floats, but iron sinks. 木は浮くが鉄は沈む。 After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 We used the computer in order to save time. 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 Wood floats in water. 木は水に浮く。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 You seem to be depressed this morning. What's the matter? 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. その山くっきりと青空に浮き出ている。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. 花に浮かれて踊っている。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 Then I can have some peace of my mind. これで僕もようやく浮かばれる。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 She told the story with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 He can't even float let alone swim. 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 A look of contentment appeared on his face. 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 I saw tears in her eyes. 彼女の目には涙が浮かんでいた。 A white cloud is floating in the blue summer sky. 白い雲が夏の青空に浮いている。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えが浮かんだ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune. 若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 That love affair is a family secret. その浮気は内輪の秘密だ。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 A good idea came across her mind at the last moment. 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 He smiled a cynical smile at me. 彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。