She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Oil will float on water.
油は水に浮く性質がある。
When I was having a bath, a good idea came to me.
風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
Risk all and gain all.
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
The boats on the lake make a beautiful scene.
湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
I can almost see my parent's happy face in my mind's eye.
親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
A great idea presented itself in my mind.
名案が心に浮かんだ。
I half rose to my feet to leave my seat.
席を立ちかけて腰を浮かした。
At last a good idea struck me.
とうとう、良い考えが浮かんだ。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
The beautiful scene comes to my mind.
あの美しいシーンが目に浮かぶ。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
With this his spirit will be consoled.
これで彼の霊も浮かばれるだろう。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
No one is free from worldly cares.
浮世の心配事のない人はない。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
The party puts everyone in high spirits.
パーティーでみんな浮かれている。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
She looked at a floating cloud.
彼女は浮かんでいる雲を見た。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
You look depressed. Did something happen?
浮かない顔してるけど、何かあったの?
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
The pitiful tale fetched tears from the girl.
その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.