Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother was in tears. | 母は涙を浮かべていた。 | |
| The idea occurred to me that he was lying. | 彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。 | |
| He conjured up Arcadia reading the poem. | 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 | |
| It occurred to me that he must have lost the money. | 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 | |
| She told the story with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 | |
| No one is free from worldly cares. | 浮世の心配事のない人はない。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| A good idea came across my mind. | よい考えが私の心に浮かんだ。 | |
| He will be ruined for life. | 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 | |
| The fisherman saved himself by means of a floating board. | その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 | |
| Risk all and gain all. | 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| He looks gloomy. | 彼は浮かぬ顔をしている。 | |
| If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. | 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 | |
| His romance was the talk of the town. | 浮き名を流したものだ。 | |
| She smiled a charming smile. | 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 | |
| After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. | 富士山に登った後で一首浮かんだ。 | |
| A good idea came across her mind at the last moment. | 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 | |
| The substance is light enough to float on the water. | その物質は水に浮かぶほど軽い。 | |
| Then all of a sudden a good idea came to me. | そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 | |
| I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. | 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 | |
| She came in with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 | |
| She's having an affair with her boss. | 彼女は上役と浮気をしている。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| A good idea came to me while taking a bath. | 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| You seem to be depressed this morning. What's the matter? | 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| A white cloud is floating in the blue summer sky. | 白い雲が夏の青空に浮いている。 | |
| He is under fire for his affair. | 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 | |
| Memories of my college days come to my mind. | 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| She had a sullen look on her face. | 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 | |
| It occurred to me that my watch might be broken. | 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 | |
| He is being carried away by a student movement. | 彼は学生運動熱に浮かされている。 | |
| There was not a man but had tears in his eyes. | 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 | |
| The pond was dotted with fallen leaves. | 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 | |
| My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. | うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 | |
| A good idea occurred to me last night. | 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 | |
| Then I can have some peace of my mind. | これで僕もようやく浮かばれる。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| The pitiful tale fetched tears from the girl. | その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 | |
| No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. | 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 | |
| A good idea came across his mind at the last moment. | 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 | |
| The girl was friendly with a bright smile. | その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 | |
| A good idea came to me. | うまい考えがふと浮かんだ。 | |
| A fallen leaf floated on the surface of the water. | 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 | |
| She was waving good-bye, with her eyes full of tears. | 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 | |
| The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. | その山くっきりと青空に浮き出ている。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| A wonderful idea occurred to me. | 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 | |
| Wood floats in water. | 木は水に浮く。 | |
| He was cheating. | 彼は浮気していた。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. | 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 | |
| If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. | 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 | |
| The petals are floating on the water. | 花びらが水面に浮かんでいる。 | |
| She's off and running. | 彼女もう浮かれちゃってるよ。 | |
| A good idea struck me. | 私に良い考えが浮かんだ。 | |
| The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. | 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 | |
| That child was talking with an innocent smile. | その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 | |
| Salt water is more buoyant than fresh water. | 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 | |
| Particles of dust float in the atmosphere. | 細かなほこりが空中に浮いている。 | |
| Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. | トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 | |
| Some boats are on the lake. | 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 | |
| With this his spirit will be consoled. | これで彼の霊も浮かばれるだろう。 | |
| A new idea came to me. | 新しい考えが一つ浮かんだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| A balloon was floating in the air. | 気球が空に浮かんでいた。 | |
| Life is full of ups and downs. | 人生には浮き沈みがつきものだ。 | |
| Some students looked at her with tears in their eyes. | 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| He was always faithful to his wife. | 彼は決して浮気をしなかった。 | |
| We used the computer in order to save time. | 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 | |
| I saw tears in her eyes. | 彼女の目には涙が浮かんでいた。 | |
| The submarine sank, never to rise again. | 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 | |
| She told about the accident with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 | |
| She rose to her feet with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 | |
| The idea formed in his mind. | その考えがかれの心に浮かんだ。 | |
| He gave his sudden, goblin like grin. | 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 | |
| An idea occurred to me. | 一つの考え私の心に浮かんだ。 | |
| The tree was clearly defined against the sky. | その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 | |
| A good idea occurred to me just then. | 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 | |
| Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. | 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 | |
| There were beads of sweat on his forehead. | 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 | |
| His head broke the surface. | 彼の頭が海面に浮かび上がった。 | |
| Dry leaves float on the water's surface. | 水面に枯葉が浮かんでいる。 | |
| A stone does not float. | 石は浮かない。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| I half rose to my feet to leave my seat. | 席を立ちかけて腰を浮かした。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. | 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 | |
| At last a good idea struck me. | とうとう、良い考えが浮かんだ。 | |
| When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. | メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 | |
| They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. | 花に浮かれて踊っている。 | |
| She spoke with tears in her eyes. | 彼女は目に涙を浮かべて話した。 | |
| If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. | 今度浮気したら、絶対許さないから。 | |