Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The pitiful tale fetched tears from the girl. その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 Didn't it occur to you to shut the windows? 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 He conjured up Arcadia reading the poem. 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 She told the story with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 A wonderful idea occurred to me. 素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。 A balloon was floating in the air. 気球が空に浮かんでいた。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 He will be ruined for life. 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 There's a little black spot on the sun today. 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 A good idea occurred to me just then. 良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日よいアイデアが浮かんだ。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 It occurred to me that he might be an industrial spy. ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 That love affair is a family secret. その浮気は内輪の秘密だ。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 He is being carried away by a student movement. 彼は学生運動熱に浮かされている。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 He is under fire for his affair. 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms. 花に浮かれて踊っている。 When I was having a bath, a good idea came to me. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 We learned that oil floats on water. 私たちは、油が水に浮くことを習った。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 He told us that visions would appear to him during the night. 彼は夜になると考えが浮かぶと言った。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 A bright idea occurred to me. すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 A new idea came to me. 新しい考えが一つ浮かんだ。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 He smiled a cynical smile at me. 彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。 There was not a man but had tears in his eyes. 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 Wood floats in water. 木は水に浮く。 Life is full of ups and downs. 人生には浮き沈みがつきものだ。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 Oil will float on water. 油は水に浮く性質がある。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。