Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is wearing a long face. 彼女は浮かぬ顔をしている。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 Didn't it occur to you to shut the windows? 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 There were a lot of boats on the lake. 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 Suddenly I hit on a happy idea. 突然私は妙案を思い浮かべた。 That child was talking with an innocent smile. その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 A good idea occurred to me then. その時、いい考えが浮かんだ。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 He is being carried away by a student movement. 彼は学生運動熱に浮かされている。 We learned that oil floats on water. 私たちは、油が水に浮くことを習った。 Then a little time-wasting idea came to mind. そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about. 喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。 A very bright idea came to my mind. とてもいい考えが浮かんできた。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 He smiled a cynical smile at me. 彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。 A look of contentment appeared on his face. 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 An idea came to me. ある考えが心に浮かんだ。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えが浮かんだ。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 When I was having a bath, a good idea came to me. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 A good idea occurred to me last night. 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 Some boats are on the lake. 何隻かのボートが湖に浮かんでいる。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 Memories of my college days come to my mind. 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 A new idea came to me. 新しい考えが一つ浮かんだ。 Life is full of ups and downs. 人生には浮き沈みがつきものだ。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 Dry leaves float on the water's surface. 水面に枯葉が浮かんでいる。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 We used the computer in order to save time. 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 With this his spirit will be consoled. これで彼の霊も浮かばれるだろう。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 At last a good idea struck me. とうとう、良い考えが浮かんだ。 The pitiful tale fetched tears from the girl. その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 I saw tears in her eyes. 彼女の目には涙が浮かんでいた。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 A good idea came to him. 彼にいい考えが浮かんだ。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 However, my father used to fool around with women a lot. だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation. 産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 Risk all and gain all. 身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。