If you cheat on me again, I definitely won't forgive you.
今度浮気したら、絶対許さないから。
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
I hit upon a good idea then.
その時私は良い考えが浮かんだ。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
The good news brought tears to her eyes.
その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
The clouds floating in the sky are beautiful.
空に浮かぶ雲が美しい。
Just then, a bright idea occurred to me.
ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。
It occurred to him that he should start at once.
すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
When I was having a bath, a good idea came to me.
風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
Then I can have some peace of my mind.
これで僕もようやく浮かばれる。
Clouds were floating in the blue sky.
青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
His words came to mind.
彼の言葉が心に浮かんだ。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
She spoke with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて話した。
She rose to her feet with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
The swans on the river make a dreamlike scene.
白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
Memories of my college days come to my mind.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
A white cloud is floating in the blue sky.
白い雲が青空に浮かんでいる。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
Life is full of ups and downs.
人生には浮き沈みがつきものだ。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
A very bright idea came to my mind.
とてもいい考えが浮かんできた。
He stared at me with a satirical smile.
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.