Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 A stone does not float. 石は浮かない。 You look as if you don't have a care in the world. あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。 When Mary saw him, a look of surprise spread across her face. メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 A good idea came across her mind at the last moment. 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 Then a good idea came into my mind. そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 Then a little time-wasting idea came to mind. そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 Memories of my college days come to my mind. 学生のころの事が頭に浮かんでくる。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 There were beads of sweat on his forehead. 彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。 Then I can have some peace of my mind. これで僕もようやく浮かばれる。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 He looks gloomy. 彼は浮かぬ顔をしている。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 A smile broke out on her face. 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 A good idea came to him. 彼にいい考えが浮かんだ。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 There were a lot of boats on the lake. 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 A good idea occurred to me last night. 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 Wood floats, but iron sinks. 木は浮くが鉄は沈む。 However, my father used to fool around with women a lot. だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 He conjured up Arcadia reading the poem. 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 I saw tears in her eyes. 彼女の目には涙が浮かんでいた。 Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 Tears came to her eyes. 彼女の目に涙が浮かんだ。 I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea. 2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。 The pitiful tale fetched tears from the girl. その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 He was cheating. 彼は浮気していた。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 We used the computer in order to save time. 僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪評がたてば二度と浮かばれない。 His words came to mind. 彼の言葉が心に浮かんだ。 An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 He can't even float let alone swim. 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 A bright idea occurred to me. すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 Then she was floating on her back. それから彼女はあおむけに浮いていた。 Just then, a bright idea occurred to me. ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。