Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tree was clearly defined against the sky. その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。 I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel. 安いホテルに泊まって旅費を浮かした。 There was not a man but had tears in his eyes. 目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 The idea occurred to me that he was lying. 彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。 The petals are floating on the water. 花びらが水面に浮かんでいる。 She looked at him with a smile on her face. 彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 A good idea came across his mind at the last moment. 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind. たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。 Clouds were floating in the blue sky. 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 When I was having a bath, a good idea came to me. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 He is being carried away by a student movement. 彼は学生運動熱に浮かされている。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 A good idea came to him. 彼にいい考えが浮かんだ。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 Then a little time-wasting idea came to mind. そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日よいアイデアが浮かんだ。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 He conjured up Arcadia reading the poem. 彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。 However, my father used to fool around with women a lot. だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。 A good idea occurred to me then. その時、いい考えが浮かんだ。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 A new idea came to me. 新しい考えが一つ浮かんだ。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 That love affair is a family secret. その浮気は内輪の秘密だ。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 The pitiful tale fetched tears from the girl. その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 I feel homesick when I remember my family. 家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。 The swans on the river make a dreamlike scene. 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 There's a little black spot on the sun today. 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 She told the story with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその話をした。 His head broke the surface. 彼の頭が海面に浮かび上がった。 He smiled a cynical smile at me. 彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 Salt water is more buoyant than fresh water. 塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 The fish swam up for crumbs. パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 She looked at a floating cloud. 彼女は浮かんでいる雲を見た。 She had a sullen look on her face. 彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons. 刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。 A look of contentment appeared on his face. 満足の色が彼の顔に浮かんだ。 A bright idea occurred to me. すばらしい考えがふと心に浮かんだ。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 A good idea came to me while taking a bath. 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 He was cheating. 彼は浮気していた。 There were a lot of boats on the lake. 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 The idea formed in his mind. その考えがかれの心に浮かんだ。 She accepted his proposal, with her eyes full of tears. 彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。