The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '浮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
An idea occurred to me.
一つの考え私の心に浮かんだ。
Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike.
日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。
He is being carried away by a student movement.
彼は学生運動熱に浮かされている。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
He can't even float let alone swim.
彼は浮くことさえできない。まして泳げない。
Wood floats in water.
木は水に浮く。
Tears came to her eyes.
彼女の目に涙が浮かんだ。
The pitiful tale fetched tears from the girl.
その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
The substance is light enough to float on the water.
その物質は水に浮かぶほど軽い。
The party puts everyone in high spirits.
パーティーでみんな浮かれている。
He is under fire for his affair.
彼は浮気の事で攻撃の的になっている。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
A good idea occurred to me then.
その時、いい考えが浮かんだ。
There were beads of sweat on his forehead.
彼の額には玉のような汗が浮かんでいた。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
Memories of my college days come to my mind.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
You look depressed. Did something happen?
浮かない顔してるけど、何かあったの?
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
Suddenly I hit on a happy idea.
突然私は妙案を思い浮かべた。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
He will be ruined for life.
彼はもう一生浮かび上がれないだろう。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms.
花に浮かれて踊っている。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
A good idea occurred to me at that time.
その時、名案が浮かんだ。
There's a little black spot on the sun today.
今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
The boats on the lake make a beautiful scene.
湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
The pond was dotted with fallen leaves.
池に落ち葉が点々と浮かんでいた。
There were a lot of boats on the lake.
湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。
She accepted his proposal, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。
The tree was clearly defined against the sky.
その木は空にくっきりと浮かび上がっていた。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
A stone does not float.
石は浮かない。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
He conjured up Arcadia reading the poem.
彼はその詩を読んでアルカデイアを心の中に思い浮かべた。
The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky.
その山くっきりと青空に浮き出ている。
I hit upon a good idea then.
その時私は良い考えが浮かんだ。
We learned that oil floats on water.
私たちは、油が水に浮くことを習った。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
He was cheating.
彼は浮気していた。
The fisherman saved himself by means of a floating board.
その漁師は浮かんでいる板によって助かった。
He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath.
風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。
Salt water is more buoyant than fresh water.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
He stared at me with a satirical smile.
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.