I had been thinking about our new project for two weeks. But I couldn't come up with a good idea.
2週間新しいプロジェクトについて考えていましたが、よい考えが浮かびませんでした。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
The fish swam up for crumbs.
パンくずを食べに魚が浮き上がってきた。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
Clouds were floating in the blue sky.
青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky.
その山くっきりと青空に浮き出ている。
Life is full of ups and downs.
人生には浮き沈みがつきものだ。
He was cheating.
彼は浮気していた。
Memories of my college days come to my mind.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
A good idea crossed his mind.
良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。
She's off and running.
彼女もう浮かれちゃってるよ。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
The ship was afloat at last.
船がやっと浮かんだ。
Suddenly I hit on a happy idea.
突然私は妙案を思い浮かべた。
A white cloud is floating in the blue summer sky.
白い雲が夏の青空に浮いている。
No sooner had the idea occurred to her than she put it into action.
彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
He is sailing a little boat on the water.
彼は小さな船を水に浮かべている。
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
A smile played on her lips.
彼女の口元に微笑みが浮かんだ。
It occurred to me that he might not tell the truth.
彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
With this his spirit will be consoled.
これで彼の霊も浮かばれるだろう。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
There's a little black spot on the sun today.
今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
A splendid idea occurred to John.
すばらしい考えがジョンに浮かんだ。
Yesterday I hit on a good idea.
昨日よいアイデアが浮かんだ。
A good idea occurred to me just then.
良い考えがちょうど私の心に浮かんだ。
Memories of old times rushed back into my mind.
昔の思い出が急に心に浮かんだ。
After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
A fallen leaf floated on the surface of the water.