Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 He is under fire for his affair. 彼は浮気の事で攻撃の的になっている。 His face registered fear and anxiety. 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。 Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 She is a loose woman and will honestly go with anyone. 彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。 I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 Speaking of fall flavors in Japan, what comes to everyone's mind? For me, after all is said and done, it would be pike. 日本の秋の味覚といえば、皆さんは何を思い浮かべますか? 私は何といっても秋刀魚です。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 My wife used to be a pro-wrestler, so if she ever catches me two-timing her, I'd be beaten to a pulp. うちのかみさんは元プロレスラーで、だからもし私が浮気をしているところを見つかりでもしようものなら、それこそコテンパンにやられてしまうよ。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 There was a look of appeal in her eyes. 彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 It occured to me that my sentences may never be translated. 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 He told us that visions would appear to him during the night. 彼は夜になると考えが浮かぶと言った。 The pond was dotted with fallen leaves. 池に落ち葉が点々と浮かんでいた。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A white cloud is floating in the blue sky. 白い雲が青空に浮かんでいる。 When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon. 彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。 He seems delirious with a high fever. 彼は高熱に浮かされているようだ。 He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 The clouds floating in the sky are beautiful. 空に浮かぶ雲が美しい。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 She rose to her feet with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。 My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。 With this his spirit will be consoled. これで彼の霊も浮かばれるだろう。 He had a queer expression on his face. 彼は奇妙な表情を浮かべていた。 We learned that oil floats on water. 私たちは、油が水に浮くことを習った。 A good idea occurred to him. 良い考えが彼に浮かんだ。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 At last a good idea struck me. とうとう、良い考えが浮かんだ。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 A good idea entered my mind. いい考えが心に浮かんだ。 The first thing to come to mind was her face. 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。 The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. その山くっきりと青空に浮き出ている。 A very bright idea came to my mind. とてもいい考えが浮かんできた。 A good idea suddenly struck me. 実際よい案が浮かんだ。 Didn't it ever occur to them that they would be punished? 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 It occurred to me that my watch might be broken. 私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。 When I saw the sight, tears came into my eyes. この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。 She was waving good-bye, with her eyes full of tears. 彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 The beautiful scene comes to my mind. あの美しいシーンが目に浮かぶ。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 A good idea suddenly struck her. 名案が突然彼女に浮かんだ。 I half rose to my feet to leave my seat. 席を立ちかけて腰を浮かした。 The fisherman saved himself by means of a floating board. その漁師は浮かんでいる板によって助かった。 The girl was friendly with a bright smile. その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 There are a few yachts on the calm sea. 穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 Just then, a bright idea occurred to me. ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。 She is wearing a long face. 彼女は浮かぬ顔をしている。 I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution. 私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 Some students looked at her with tears in their eyes. 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 He was always faithful to his wife. 彼は決して浮気をしなかった。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 Soon, I could only see her neck floating above the waves. 間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 A good idea came across my mind. よい考えが私の心に浮かんだ。 The blue of her eyes stands out against her rather dark skin. 彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。 Mona Lisa has a mild but mysterious smile. モナリザはやさしいが神秘的な微笑を浮かべている。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 I hit on a good idea. いい考えが浮かんだよ。 Then she was floating on her back. それから彼女はあおむけに浮いていた。 A good idea occurred to me last night. 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 A good idea came to me. うまい考えがふと浮かんだ。 She was seen to run up the stairs with tears in her eyes. 彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。 I accused him of cheating. 私は彼の浮気を責めた。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 No one is free from worldly cares. 浮世の心配事のない人はない。 A good idea presented itself. 良い考えが浮かんだ。 His romance was the talk of the town. 浮き名を流したものだ。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 The good news brought tears to her eyes. その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。