Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
You seem to be depressed this morning. What's the matter?
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
She told the story with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその話をした。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.
If you cheat on me again, I definitely won't forgive you.
今度浮気したら、絶対許さないから。
You look depressed. Did something happen?
浮かない顔してるけど、何かあったの?
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Oil will float on water.
油は水に浮く性質がある。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
It occurred to me that he might be an industrial spy.
ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms.
花に浮かれて踊っている。
I hit on a good idea.
いい考えが浮かんだよ。
A foolish idea came into my mind.
馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。
The idea occurred to me that he was lying.
彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。
He had a queer expression on his face.
彼は奇妙な表情を浮かべていた。
On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water."
メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。
The clouds floating in the sky are beautiful.
空に浮かぶ雲が美しい。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
A new idea came to me.
新しい考えが一つ浮かんだ。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
A good idea came to him.
彼にいい考えが浮かんだ。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
The fisherman saved himself by means of a floating board.
その漁師は浮かんでいる板によって助かった。
Memories of my college days come to my mind.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
An idea occurred to me.
一つの考え私の心に浮かんだ。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
A smile broke out on her face.
彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship.
サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。
While we were discussing the problem, I hit upon a good idea.
その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。
A good idea presented itself.
良い考えが浮かんだ。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
There are a few yachts on the calm sea.
穏やかな海にヨットが二三浮かんでいる。
One quality of oil is that it floats on water.
石油の特質の一つは水に浮くということである。
She told about the accident with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。
A good idea came across my mind.
よい考えが私の心に浮かんだ。
That child was talking with an innocent smile.
その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
Then I can have some peace of my mind.
これで僕もようやく浮かばれる。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet.
一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
Just then, a bright idea occurred to me.
ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。
The blue of her eyes stands out against her rather dark skin.