She accepted his proposal, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。
The idea occurred to me that he was lying.
彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。
A smile broke out on her face.
彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
A bright idea occurred to me.
すばらしい考えがふと心に浮かんだ。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else.
彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.
私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。
A good idea came to me while taking a bath.
風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
While we were discussing the problem, I hit upon a good idea.
その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
A good idea entered my mind.
いい考えが心に浮かんだ。
He looks gloomy.
彼は浮かぬ顔をしている。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
A splendid idea occurred to John.
すばらしい考えがジョンに浮かんだ。
Soon, I could only see her neck floating above the waves.
間もなく、彼女の首だけが、波の上に浮んで見えました。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
Suddenly I hit on a happy idea.
突然私は妙案を思い浮かべた。
Didn't it occur to you to shut the windows?
窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
She told about the accident with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。
She came in with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
A good idea struck me.
私に良い考えが浮かんだ。
He stared at me with a satirical smile.
皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。
He was always faithful to his wife.
彼は決して浮気をしなかった。
I hit on a good idea.
いい考えが浮かんだよ。
You look depressed. Did something happen?
浮かない顔してるけど、何かあったの?
Some students looked at her with tears in their eyes.
目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。
She rose to her feet with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
I half rose to my feet to leave my seat.
席を立ちかけて腰を浮かした。
The blue of her eyes stands out against her rather dark skin.
彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
One quality of oil is that it floats on water.
石油の特質の一つは水に浮くということである。
You could tell by the ear-to-ear grin that came to his face that he really had something to smile about.
喜色満面の笑みを浮かべているけど、彼、よっぽど嬉しいことがあったんだろうな。
When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon.
彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。
He dived into the water and came up for air.
彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。
My mother was in tears.
母は涙を浮かべていた。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
The party puts everyone in high spirits.
パーティーでみんな浮かれている。
The pond was dotted with fallen leaves.
池に落ち葉が点々と浮かんでいた。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
He is being carried away by a student movement.
彼は学生運動熱に浮かされている。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
A look of contentment appeared on his face.
満足の色が彼の顔に浮かんだ。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
It occurred to me that he might not tell the truth.
彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him.
トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
Memories of my college days come to my mind.
学生のころの事が頭に浮かんでくる。
The petals are floating on the water.
花びらが水面に浮かんでいる。
A good idea came to him.
彼にいい考えが浮かんだ。
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
A good idea came into my head.
いい考えが頭に浮かんだ。
Salt water is more buoyant than fresh water.
塩水の方が淡水よりも浮力が大きい。
His words came to mind.
彼の言葉が心に浮かんだ。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.