With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
I accused him of cheating.
私は彼の浮気を責めた。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
A white cloud is floating in the blue summer sky.
白い雲が夏の青空に浮いている。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.
私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。
A good idea came into my head.
いい考えが頭に浮かんだ。
An idea occurred to me.
一つの考え私の心に浮かんだ。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
The substance is light enough to float on the water.
その物質は水に浮かぶほど軽い。
Then all of a sudden a good idea came to me.
そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.
彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
Some students looked at her with tears in their eyes.
目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。
Suddenly, a good idea occurred to me.
突然良い考えが私の心に浮かんだ。
A balloon was floating in the air.
気球が空に浮かんでいた。
He was always faithful to his wife.
彼は決して浮気をしなかった。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
While we were discussing the problem, I hit upon a good idea.
その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
Then I can have some peace of my mind.
これで僕もようやく浮かばれる。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
She told the story with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべてその話をした。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
Tears came to her eyes.
彼女の目に涙が浮かんだ。
A look of contentment appeared on his face.
満足の色が彼の顔に浮かんだ。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
A wonderful idea occurred to me.
素晴らしい考えが私にふと浮かんだ。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
We used the computer in order to save time.
僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
Risk all and gain all.
身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ。
Wood floats in water.
木は水に浮く。
A smile broke out on her face.
彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
He is under fire for his affair.
彼は浮気の事で攻撃の的になっている。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
I saw tears in her eyes.
彼女の目には涙が浮かんでいた。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.