Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 She's having an affair with her boss. 彼女は上役と浮気をしている。 He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath. 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。 Doubt is entirely absent from his mind. 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 He is sailing a little boat on the water. 彼は小さな船を水に浮かべている。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Particles of dust float in the atmosphere. 細かなほこりが空中に浮いている。 Mother looked at me with tears in her eyes. 母は目に涙を浮かべて私を見た。 He can't even float let alone swim. 彼は浮くことさえできない。まして泳げない。 A splendid idea occurred to John. すばらしい考えがジョンに浮かんだ。 The submarine sank, never to rise again. 潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。 The flag of his fatherland brought tears to his eyes. 祖国の旗を見ると彼は目に涙が浮かんだ。 Then all of a sudden a good idea came to me. そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。 A good idea crossed his mind. 良い考えが彼の頭にふと浮かんだ。 I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away. 我こそは汝が父の亡靈なれ。只眞夜中の若千時のみ、閻浮にさまよふ許あれども、娑婆にて犯しゝ罪業の燒き淨めらるゝそれまでは、焦熱地獄の餓鬼の苦しみ。 He gave his sudden, goblin like grin. 彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。 Life is full of ups and downs. 人生には浮き沈みがつきものだ。 The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church. 浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。 Tom won't ever be able to forgive Mary for cheating on him. トムさんはメアリさんが浮気したことが絶対に許せない。 Bright ideas never occur to me. なかなか妙案が浮かばない。 An idea occurred to me. 一つの考え私の心に浮かんだ。 It occurred to me that he might have told a lie. 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 A foolish idea came into my mind. 馬鹿な考えがぼくの心に浮かんだ。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 You look depressed. Did something happen? 浮かない顔してるけど、何かあったの? My mother was in tears. 母は涙を浮かべていた。 That child was talking with an innocent smile. その子供は無邪気な笑みを浮かべて話していた。 Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown. 太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。 He will be ruined for life. 彼はもう一生浮かび上がれないだろう。 It occurred to me that he must have lost the money. 彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。 A good idea came to him. 彼にいい考えが浮かんだ。 That idea never presented itself then. そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 A good idea occurred to me. 名案が浮かんだ。 She told about the accident with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべてその事故について語った。 A good idea occurred to me at that time. その時、名案が浮かんだ。 The ship rode over the waves. 船が波に浮かんでいた。 A good idea came across her mind at the last moment. 彼女に良い考えが寸前のところで浮かんだ。 There's a little black spot on the sun today. 今日の太陽に浮かんだ小さな黒点。 It occurred to me that I should keep the news to myself. ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 That keeps me on my toes. 爪先が浮きたっちゃうよ。 You seem to be depressed this morning. What's the matter? 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。 That love affair is a family secret. その浮気は内輪の秘密だ。 A stone does not float. 石は浮かない。 He stared at me with a satirical smile. 皮肉な笑いを浮かべて彼は私を見つめた。 The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall. アザラシは夜にいっそう頻繁に浮上してくるのだから、熊がアザラシを呼吸孔のところで捕まえる可能性は夕暮れ以降により高くなるのである。 Yesterday I hit on a good idea. 昨日よいアイデアが浮かんだ。 A fallen leaf floated on the surface of the water. 1枚の落ち葉が水面に浮かんでいた。 Wood floats in water. 木は水に浮く。 You are wavering. 君は浮き足立っているね。 Memories of old times rushed back into my mind. 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 She is wearing a long face. 彼女は浮かぬ顔をしている。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 A good idea struck me. 私に良い考えが浮かんだ。 A new idea came to me. 新しい考えが一つ浮かんだ。 I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 She's off and running. 彼女もう浮かれちゃってるよ。 A balloon was floating in the air. 気球が空に浮かんでいた。 When asking him if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting. 面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。 The ship was afloat at last. 船がやっと浮かんだ。 There were a lot of boats on the lake. 湖上にはたくさんのボートが浮かんでいた。 On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water." メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。 Now it rises, now it sinks. 浮かんだと思うとまた沈む。 The party puts everyone in high spirits. パーティーでみんな浮かれている。 She smiled a charming smile. 彼女は魅力的な微笑を浮かべた。 It occurred to me that he might not tell the truth. 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. この国で、我々は一つの国として、一つの国民として浮き沈みをするのだ。 She came in with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。 I hit upon a good idea then. その時私は良い考えが浮かんだ。 I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 A good idea came across his mind at the last moment. 最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。 Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money. 三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。 With this his spirit will be consoled. これで彼の霊も浮かばれるだろう。 One quality of oil is that it floats on water. 石油の特質の一つは水に浮くということである。 If you cheat on me again, I definitely won't forgive you. 今度浮気したら、絶対許さないから。 A novel idea occurred to me. 奇抜な考えがふと心に浮かんだ。 A cloud floated across the sky. 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。 In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork. 多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。 The city supplied the needy with blankets. 市は、浮浪者に毛布を供給した。 When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 A good idea came into my head. いい考えが頭に浮かんだ。 Hey! Throw that float to me. おーい、その浮き袋をこっちへ投げてくれ。 She spoke with tears in her eyes. 彼女は目に涙を浮かべて話した。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 The swans on the river make a dreamlike scene. 白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。 The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else. 彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 As he spoke, pictures came into my mind. 彼の話している間、その様子が心に浮かびました。 He was cheating. 彼は浮気していた。 A smile played on her lips. 彼女の口元に微笑みが浮かんだ。 The boats on the lake make a beautiful scene. 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 A good idea came to me. うまい考えがふと浮かんだ。 A white cloud is floating in the blue summer sky. 白い雲が夏の青空に浮いている。 If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet. 一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。 The substance is light enough to float on the water. その物質は水に浮かぶほど軽い。 After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. 富士山に登った後で一首浮かんだ。 He dived into the water and came up for air. 彼は水に飛び込んでから息をしようとして水面に浮かび上がってきた。 I hit on a good idea. いい考えが浮かんだよ。 While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。