The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky.
その山くっきりと青空に浮き出ている。
A white cloud is floating in the blue sky.
白い雲が青空に浮かんでいる。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
My mother was in tears.
母は涙を浮かべていた。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Memories of old times rushed back into my mind.
昔の思い出が急に心に浮かんだ。
Then a little time-wasting idea came to mind.
そこで暇つぶしのちょっとしたアイディアが浮んだ。
When Mary saw him, a look of surprise spread across her face.
メアリーが彼を見たとき、驚きの表情が彼女の顔に浮かんだ。
It occurred to me that he was the right man.
彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.
富士山に登った後で一首浮かんだ。
He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."
「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
Even when she thought about something else, ideas of death returned to her mind.
たとえ何か他のことを考えようとしても、死についてのいろいろな考えが頭に浮かぶのだった。
No one is free from worldly cares.
浮世の心配事のない人はない。
A good idea came into my head.
いい考えが頭に浮かんだ。
A good idea came to him.
彼にいい考えが浮かんだ。
I feel homesick when I remember my family.
家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。
You seem to be depressed this morning. What's the matter?
今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。
The ship was afloat at last.
船がやっと浮かんだ。
A good idea occurred to me.
名案が浮かんだ。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
Didn't it ever occur to them that they would be punished?
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
He is under fire for his affair.
彼は浮気の事で攻撃の的になっている。
I accused him of cheating.
私は彼の浮気を責めた。
He is sailing a little boat on the water.
彼は小さな船を水に浮かべている。
Mr. Mitsubishi is drinking at home to save his drinking money.
三菱さんが飲み代を浮かすために家飲みしています。
A cloud floated across the sky.
雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
She looked at him with a smile on her face.
彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。
However, my father used to fool around with women a lot.
だから、おとうさんは非常にしばしば浮気をしていた。
The good news brought tears to her eyes.
その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。
Wood floats in water.
木は水に浮く。
If you float a one yen coin on water and move a magnet slowly towards it then the coin will approach the magnet.
一円玉を水に浮かせ、そこに磁石をゆっくり近づけると、一円玉は磁石に近づく。
We learned that oil floats on water.
私たちは、油が水に浮くことを習った。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目にいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
Suddenly I hit on a happy idea.
突然私は妙案を思い浮かべた。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
The boats on the lake make a beautiful scene.
湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
I half rose to my feet to leave my seat.
席を立ちかけて腰を浮かした。
Some boats are on the lake.
何隻かのボートが湖に浮かんでいる。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.