The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '浮'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was always faithful to his wife.
彼は決して浮気をしなかった。
The swans on the river make a dreamlike scene.
白鳥が川に浮かんで夢のような光景だ。
It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!".
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
My mother was in tears.
母は涙を浮かべていた。
The pitiful tale fetched tears from the girl.
その哀れな話を聞いて少女は涙を浮かべた。
He was cheating.
彼は浮気していた。
You are wavering.
君は浮き足立っているね。
A good idea came to him.
彼にいい考えが浮かんだ。
I hit on a good idea.
いい考えが浮かんだよ。
It occurred to me that he must have lost the money.
彼がその金をなくしたに違いないということが私の頭に浮かんだ。
The girl was friendly with a bright smile.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
That idea never presented itself then.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
Give a dog a bad name and hang him.
一度悪評がたてば二度と浮かばれない。
One quality of oil is that it floats on water.
石油の特質の一つは水に浮くということである。
A novel idea occurred to me.
奇抜な考えがふと心に浮かんだ。
The tramp gobbled down the Thanksgiving dinner served at the church.
浮浪者は教会での感謝祭の夕食をがつがつ食べた。
The smell of cut grass summons up images of hot summer afternoons.
刈られた草の匂いは暑い夏の午後のイメージを想い浮かばせる。
In many cases, the image that comes to mind when you listen to music is that of the CD's artwork.
多くの場合、音楽を聴く時に心に浮かぶ映像はCDのアートワークです。
She accepted his proposal, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて彼のプロポーズを受け入れた。
You look as if you don't have a care in the world.
あなたは浮き世の悩みがないような顔をしている。
The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.
私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。
A good idea came across his mind at the last moment.
最後の瞬間になって、彼にいい考えが浮かんだ。
I saved on travelling expenses by staying at a cheap hotel.
安いホテルに泊まって旅費を浮かした。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
A smile broke out on her face.
彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
His face registered fear and anxiety.
彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
Now it rises, now it sinks.
浮かんだと思うとまた沈む。
He smiled a cynical smile at me.
彼は私を見て皮肉な微笑を浮かべた。
Then all of a sudden a good idea came to me.
そのとき突然いいアイディアが浮かんだ。
Tears came to her eyes.
彼女の目に涙が浮かんだ。
We used the computer in order to save time.
僕らは時間を浮かすのにパソコンを使った。
A new idea came to me.
新しい考えが一つ浮かんだ。
The blue of her eyes stands out against her rather dark skin.
彼女の目の青さが浅黒い肌に浮き出て見える。
On the memo was scrawled, "have her practice floating in the water."
メモには、水に浮かぶ練習をさせるように、と殴り書きされていた。
A splendid idea occurred to John.
すばらしい考えがジョンに浮かんだ。
She was waving good-bye, with her eyes full of tears.
彼女は目に涙をいっぱい浮かべて、さよならと手を振っていた。
The first thing to come to mind was her face.
彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
They are dancing, intoxicated with the beauty of cherry blossoms.
花に浮かれて踊っている。
She rose to her feet with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。
She came in with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて入ってきた。
Just then, a bright idea occurred to me.
ちょうどその時、うまい考えが浮かんだ。
He will be ruined for life.
彼はもう一生浮かび上がれないだろう。
A smile played on her lips.
彼女の口元に微笑みが浮かんだ。
A white cloud is floating in the blue summer sky.
白い雲が夏の青空に浮いている。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
The monster's smile was cruel.
怪物は残酷な微笑みを浮かべた。
It occurred to me that my watch might be broken.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
He gave his sudden, goblin like grin.
彼はいつものように突然不気味な笑みを浮かべた。
There was not a man but had tears in his eyes.
目に涙を浮かべない人は一人もいなかった。
A good idea presented itself.
良い考えが浮かんだ。
He is being carried away by a student movement.
彼は学生運動熱に浮かされている。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
We learned that oil floats on water.
私たちは、油が水に浮くことを習った。
That keeps me on my toes.
爪先が浮きたっちゃうよ。
It occurred to me that he might have told a lie.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
I feel homesick when I remember my family.
家族のことを思い浮かべるといえが恋しくなる。
She is wearing a long face.
彼女は浮かぬ顔をしている。
It occurred to him that he should start at once.
すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。
The idea occurred to me that he was lying.
彼はうそをついているのだという考えが頭に浮かんだ。
His head broke the surface.
彼の頭が海面に浮かび上がった。
She was seen to run up the stairs with tears in her eyes.
彼女が目に涙を浮かべて階段を駆け上がるのを見た。
Then a good idea came into my mind.
そのとき良い考えが私の心に浮かんだ。
He can't even float let alone swim.
彼は浮くことさえできない。まして泳げない。
Clouds were floating in the blue sky.
青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
That love affair is a family secret.
その浮気は内輪の秘密だ。
The ship rode over the waves.
船が波に浮かんでいた。
He is popular among his colleagues.
彼は同僚に浮けがよい。
When he saw the salesgirl selling dachshund sausages, he got an idea for a cartoon.
彼は、ダックスフント・ソーセージを売っている売り子を見た時、漫画にできそうなアイデアが浮かんだ。
His romance was the talk of the town.
浮き名を流したものだ。
She looked at him with a smile on her face.
彼女は微笑みを浮かべて彼を見た。
The fisherman saved himself by means of a floating board.
その漁師は浮かんでいる板によって助かった。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。
She's off and running.
彼女もう浮かれちゃってるよ。
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
太陽に浮かぶほとんどの島は地図に示されているが、海底は一般には知られていない。
Dry leaves float on the water's surface.
水面に枯葉が浮かんでいる。
There was a look of appeal in her eyes.
彼女は目に懇願の表情を浮かべていた。
A good idea occurred to me last night.
名案が昨夜私の頭に浮かんだ。
The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else.
彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。
She had a sullen look on her face.
彼女はむっつりとした表情を浮かべていた。
I can't think of the right words with which to express my thanks.
感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
You look depressed. Did something happen?
浮かない顔してるけど、何かあったの?
His words came to mind.
彼の言葉が心に浮かんだ。
Mother looked at me with tears in her eyes.
母は目に涙を浮かべて私を見た。
The submarine sank, never to rise again.
潜水艦は沈んで二度と浮上しなかった。
A very bright idea came to my mind.
とてもいい考えが浮かんできた。
Wood floats, but iron sinks.
木は浮くが鉄は沈む。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。
No sooner had the idea occurred to her than she put it into action.
彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。
When I saw the sight, tears came into my eyes.
この情景を目にした時、私の目には涙が浮かんでいた。
I was on the point of giving up when I suddenly hit upon the solution.
私はまさにあきらめかかったとき突然解決法が浮かんだ。
She spoke with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて話した。
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。
A stone does not float.
石は浮かない。
The seals surface more frequently then, so a bear's chance of catching one at a breathing hole is greater after nightfall.