Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| The pollution of our coasts is very serious. | 我が国の海岸の汚染はひどく深刻な状態である。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | その湖は日本で一番深い湖である。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. | 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| Take a deep breath in and out, please. | 息を深く吸ったり吐いたりしてください。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. | そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Interestingly, the way we understand words is not always that obvious. | 興味深いことに、我々がどのように単語を理解しているかは必ずしも明らかになっていません。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| This may not sound serious. | このことはあまり深刻でないと思われるかもしれない。 | |
| The exhibition offers profound insights into ancient civilization. | その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| We measured the depth of the river. | 私達は、その川の深さをはかった。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The only flight available is a red eye flight next week. | 乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| This lake is deep. | この湖は深い。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| I'm drowning in sadness falling far behind. | さみしさにおぼれ深く落ちてゆく。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| Being deeply thankful, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| I never read his novels without being deeply moved. | 私は彼の小説を読めば必ず深く感動する。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| The lake is deepest here. | 湖はここが一番深い。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. | 慈悲深く慈悲あまねき神の御名において | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I was encouraged by his words. | 私はその小説を読んで深く感動した。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Country people are traditionally suspicious of strangers. | 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 | |