Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| Badgers dig deep holes. | アナグマは深い穴を掘る。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はここが最も深い。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| His lecture made a deep impression on us. | 彼の講義は深い感銘を我々に与えた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| It is interesting to watch stars. | 星をながめるのは興味深い。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| He breathed deeply before entering his boss's office. | 彼は上司のいる部屋に入る前に深呼吸をした。 | |
| The memoir breathes the deepest respect for his father. | その回想記は父に対する深い尊敬に満ち溢れている。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私達は皆事態は深刻だと考えた。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| Tom fell into a deep sleep. | トムは深い眠りに落ちた。 | |
| The water is deep in this part of the river. | 川のこの部分は水深が深い。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸した。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| She bowed deeply to me. | 彼女は僕に深々とおじぎをした。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Do you regard the situation as serious? | 状況は深刻だと思いますか。 | |
| I am greatly indebted to you for all you have done for me. | お世話になりましたことを深く感謝いたします。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Car exhaust causes serious pollution in towns. | 車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Take a deep breath, please. | 息を深く吸ってください。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| He is too cautious to try anything new. | 彼はあまりに用心深いため、新しいことは何も試せない。 | |
| She took a deep breath. | 彼女は深呼吸をした。 | |
| Every time I read the Bible, I am deeply moved. | 聖書を読むたびに、私は深い感動を覚える。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| The water there was so deep that I could not touch bottom. | そこはとても深くて、私には背がたたなかった。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man. | カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |