Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. | 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| He was cured of his heavy drinking. | 彼は深酒がなおった。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| The mountains lay covered with deep snow. | 山は深い雪におおわれていた。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| I love him most deeply of all men. | 私はすべての男性の中彼を最も深く愛している。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The audience was deeply affected. | 聴衆は深く感動した。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise. | 地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| He fell into a deep sleep. | 彼は深い眠りに落ちた。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband. | 私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen. | 日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。 | |
| She is merciful. | 彼女は慈悲深い。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深呼吸をした。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| The audience was deeply affected. | 観客は深い感銘を受けた。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| I thought your remark was interesting. | あなたの見解は興味深い。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| The situation is very serious. | 事態は非常に深刻である。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| The speech deeply affected the audience. | その演説は聴衆に深い感動を与えた。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| I took the job without giving it much thought. | 深く考えないでその仕事を引き受けてしまった。 | |
| He was in deep grief at the death of his wife. | 彼は妻に死なれて深く悲しんでいた。 | |
| He has a deep feeling for the weak. | 彼は弱者に深い思いやりがある。 | |
| Did you see the cowboy movie on TV last night? | 深夜テレビでカウボーイの映画を見ましたか。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| He took some deep breaths before he dived. | 彼は水にもぐる前に何回か深呼吸をした。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| As she sang with all her heart, the audience was deeply moved. | 彼女は心をこめて歌ったので、聴衆は深い感動をうけた。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |