Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| The housing shortage is very acute. | 住宅不足は深刻だ。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| Absence makes the heart grow fonder. | 会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| This makes me curious. | これは興味深い。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| I love no other man more deeply than him. | 私には彼より深く愛している男性はいない。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | すこし嫉妬深く感じたように思う。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| Don't take it so hard! | そう深刻に考えるな。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| I love no other man so deeply as him. | 私には彼ほど深く愛している男性はいない。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia. | ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| I suppose I felt a little jealous. | 少し嫉妬深く感じたと思う。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| They are deeply in love. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| My father was religious and he was a very moral man. | 私の父は信仰深くて、とても道徳的な人だった。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| How deep is Lake Biwa? | 琵琶湖の深さはどうですか。 | |
| The story of his brave struggle affected us deeply. | 彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 | |
| How deep is this lake? | この湖の深さはどれくらいですか。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| I feel for you deeply. | あなたに深く同情します。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it. | 学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| Cuzco is one of the most interesting places in the world. | クスコは世界でもっとも興味深い場所のひとつである。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The story was very interesting. | その話はとても興味深かった。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| It's healthy to breathe deeply. | 深呼吸するのは健康に良い。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| The river is five feet deep. | 川の深さは五フィートだ。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| He stood up and took a deep breath. | 彼は立ち上がって深呼吸した。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth. | 体積を計算するなら、縦と横と深さを掛ければよい。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| He is a very thoughtful person. | 彼はとても思慮深い人だ。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| His illness is critical. | 彼の病気は深刻だ。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Sit back and rest, and you will feel much better. | 深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| He took a deep breath. | 彼は深呼吸した。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| This lake is among the deepest in the country. | この湖はその国でもっとも深いものの一つだ。 | |
| We measured the depth of the river. | われわれはその川の深さを測った。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| The lake is deepest around here. | 湖はこの辺りが一番深い。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| Take a deep breath. | 深呼吸をして。 | |
| I feel deep sympathy for you. | 深くご同情申し上げます。 | |
| He was rich in experiences. | 彼は経験がとても深かったのです。 | |
| Don't be so serious. It's only a game. | あまり深刻に考えるな、ゲームなんだから。 | |
| Under no circumstances must you swim in the deep river! | どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He extended the knowledge of biochemistry. | 彼は生化学の知識を深めた。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| This river is deep enough to swim in. | この川は泳げるくらい深い。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |