Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| The greedy man was by no means satisfied with the reward. | 欲の深い男はその報酬には決して満足しなかった。 | |
| The puncture wound was very deep and had to be examined for infection. | 刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| I am deeply in debt to him. | 彼に深い恩義がある。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| When I take a deep breath, a pain runs down the right side of my back. | 深く息を吸うと、背中の右側に痛みが走るんです。 | |
| There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally. | この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| We had a heavy fog in London. | 私達はロンドンで深い霧を体験した。 | |
| The more a man knows, the more he discovers his ignorance. | 人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| His hands were deep in his pockets. | 彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| They expressed their deep love of their country in their own ways. | 彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| It is getting more and more difficult to make a living. | 生活難はますます深刻になったきた。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| The lake is deep here. | 湖のこの場所が深い。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple. | あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。 | |
| I love you more than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Tom had his black knitted hat pulled far down. | トムは黒のニット帽を深くかぶっていた。 | |
| One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. | 私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| What an interesting novel this is! | これはなんて興味深い小説なんでしょう。 | |
| There is an acute shortage of water. | 深刻な水不足である。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| It is very interesting to learn Esperanto. | エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| I have a suspicious nature. | 私は疑い深い性格です。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| She was engaged in some interesting work when I arrived. | 私が訪れた時、彼女はある興味深い仕事に従事していた。 | |
| I was deeply affected when I heard of his death. | 彼の死を聞かされて深く心を痛めた。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| It's very interesting that in Chinese the concept of tense does not exist. | 中国語に時制の概念が存在しないことは興味深い。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| Still waters run deep. | 音を立てぬ川は深い。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| He could not breathe deeply. | 彼は深呼吸ができなかった。 | |
| He was deeply moved by the story. | 彼はその話に深く感動した。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| Compared with his father he is lacking in depth. | 父親と比べてみると彼は深みがない。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| Her mother knew that her eldest daughter had signed up for a drama seminar, but she had no idea that she was so deeply involved as to appear on stage. | 母は、長女が芝居の研究会にはいっていることは知っていたが、まさか舞台に出るまで深入りしているとは、知らなかった。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| I feel for you deeply. | わたしは深く同情します。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| This river is deepest here. | この川はここが最も深い。 | |
| Take a deep breath. | 息を深く吸いなさい。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| I love no other man so deeply as him. | 私には彼ほど深く愛している男性はいない。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| The lake is very deep. | その湖はとても深い。 | |
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The sperm whale can dive to a depth of 1,000 meters. | マッコウクジラは1000メートルの深さまで潜ることができる。 | |
| Take a deep breath and then relax. | 深呼吸をして楽にしなさい。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| The lake is deepest at this point. | この湖はこの箇所が一番深い。 | |
| She took a deep breath and then started to talk about herself. | 彼女は深呼吸してから、身の上を語り始めた。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| What's the most interesting thing you ate on your trip? | 旅行で食べたもので一番興味深かったものは何ですか。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |