Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As compared with his father, he is lacking in depth. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| I am deeply attached to my hometown. | 私は自分の生まれ故郷に深い愛着を抱いている。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| She threw a suspicious glance at him. | 彼女は彼に疑い深そうな一瞥を投げた。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The superpowers made significant progress in disarmament. | 軍縮については超大国間で意義深い進展があった。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| Compared to his father, he is shallow. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| I felt profound reverence for the courageous mother. | その勇敢な母親に私は深い崇敬の念をいだいた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| How deep? | どのくらい深い? | |
| Men are greedy. | さて人間とは欲深いものです。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| I have a deep love for Japan. | 私は日本を深く愛している。 | |
| I am deeply grateful to you for your kindness. | ご好意を深く感謝します。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| Deep water fish never see the light and live all their lives from the scraps that come from above. | 深海魚は明かりを見ることはなくて、一生上から来た零れを食い続ける。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| I was deeply touched by the story. | 私はその物語に深く感動した。 | |
| The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears. | その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices. | 彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| His bushy brows accented his face. | 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. | 日本文化に造詣深いことはいいことです。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| He is a man of profound knowledge. | 彼は深い学識のある人だ。 | |
| Her death brought deep sorrow to the nation. | 彼女の死は国民に深い悲しみをもたらした。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| Is it anything serious? | 何か深刻なことなのですか。 | |
| It's cloudier today than yesterday. | 今日は昨日より深く曇っている。 | |
| Silent waters run deep. | 音なし川の水は深い。 | |
| The audience was impressed by his profound lecture. | 聴衆は彼の意味深い講演に感銘を受けた。 | |
| The pond is very deep. | その池はとても深い。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| The lake is deepest at this spot. | その湖はこの地点が一番深い。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| They overcame many inveterate superstitions. | 彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| The illustration shows the deep interior. | この図解は地球の深い内部を示している。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| The fields lay covered with deep snow. | 野原は深い雪におおわれていた。 | |
| I have a deep affection for her. | 私は彼女に深い愛情を持っている。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 私は彼の話に深く感動した。 | |
| He is a man with profound learning. | 彼は深遠な学識を備えた人だ。 | |
| This is an interesting case where there is no principal determining element. | これは主要な決定要素が存在していない興味深い例である。 | |
| The saying is quite familiar to us. | そのことわざは、私たちにとってなじみ深いものになった。 | |
| That was really interesting. | それは、とても興味深いですね。 | |
| Search not the wound too deep lest thou make a new one. | 傷を深くえぐってはならない、傷を新たに作ることになるから。 | |
| Don't take things too seriously. | あまり物事を深刻に考えないようにしなさい。 | |
| Take a deep breath and relax. | 深呼吸してリラックスして下さい。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| I don't know how deep the lake is. | その湖はどれくらい深いか知りません。 | |
| Her grief expressed itself in tears. | 彼女の深い悲しみは涙になって表れた。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| This lake is the deepest in Japan. | この湖は日本で一番深い。 | |
| Take a deep breath, please. | 息を深く吸ってください。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| We all regarded the situation as serious. | 私たちみな、事態は深刻だと考えた。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death. | 彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| She is dearly loved by everybody. | 彼女はみんなから深く愛されている。 | |
| The current slump of the economy will not turn into a serious depression. | 今の経済の不振は深刻な状況にはならないだろう。 | |
| I wish to express my deep appreciation for your kindness. | あなたのご親切に対し深く感謝の意を表します。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Because it is an interesting and beautiful city? | なぜなら京都は興味深くて美しい都市だからです。 | |
| The snow was knee deep. | 雪は膝の深さだった。 | |
| He exhaled a deep breath in discouragement. | 彼はがっかりして深いため息をついた。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| The resentment runs deep. | 恨みは深いですよ。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |