Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| You are fortunate to have such loving parents. | あんなに愛情深いご両親がいらっしゃるなんてあなたは幸運です。 | |
| This kind of experience is familiar to everyone. | この種の経験は誰にも馴染み深い。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。 | |
| That made a profound impression on me. | それは深い印象を私に与えた。 | |
| Compared with his father, he is lacking in depth. | 父親に比べると彼は深みがない。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought. | 頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。 | |
| It is interesting to look at the stars. | 星を見ることは興味深いことだ。 | |
| Population growth has given rise to serious social problems. | 人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| It's as deep as it is wide. | 間口も広いが奥行きも同様に深い。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Tom took a very deep breath. | トムは大きく深呼吸をした。 | |
| How deep is that lake? | その湖はどのくらい深いのですか。 | |
| They couldn't comprehend the seriousness of the matter. | 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 | |
| It began late one Sunday afternoon, deep in the woods. | その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| I was deeply moved by his speech. | 彼のスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| A jealous person gets a feeling of contentment by behaving like a dog in the manger even with his friends. | 嫉妬深い人は、友達にすら、意地悪をして、満足感を得る。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| She is given to drinking rather heavily. | 彼女はかなり深酒をする癖がある。 | |
| He sighed deeply and headed to the corridor. | 深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Jack seems to regret it deeply. | ジャックはその事を深く後悔しているようだ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The meeting continued late into the night. | 会議は深夜まで続いた。 | |
| He could not breathe deeply. | 彼は深呼吸ができなかった。 | |
| I feel profound sympathy for the victims. | 犠牲者には深い同情の念を覚えます。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| The movie was interesting to all of us. | その映画は私達みんなにとって興味深かった。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| The roots of this tree go down deep. | この木は深くまで根が張っている。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| She was a girl with finely chiseled features. | 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 | |
| Politics has much to do with me. | 政治は国民生活に深い関係がある。 | |
| We all pondered over what had taken place. | 我々は皆、起こったことについて深く考えた。 | |
| The economy is deeply connected to politics. | 経済は政治と深い関係がある。 | |
| Go on with your story. That is so interesting! | 続けてください。とても興味深い。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The story affected us deeply. | その話に我々は深く心を動かされた。 | |
| He's only a boy, but he is very thoughtful. | 少年ながら、彼はたいへん思慮深い。 | |
| As we dive deeper, the water becomes colder. | 深くもぐればもぐるほど、水は冷たくなる。 | |
| How deep is the lake? | 湖の深さはどのくらいですか。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はここが最も深い。 | |
| One must deplore such bad behavior. | そのような悪い振る舞いは深く悔いなければならない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Love, being jealous, makes a good eye look asquint. | 恋は嫉妬深いもので、正常な目を斜視にさせる。 | |
| Please continue with your story. It's really interesting. | 続けてください。とても興味深い。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| The history of Rome is very interesting. | ローマの歴史はとても興味深い。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| She gave me a meaningful look. | 彼女の態度は意味深長だ。 | |
| This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep. | これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。 | |
| I am deeply indebted to my friends for all their help. | 私はあらゆる援助をしてくれたことで友人たちに深く感謝している。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| The pond is 3 meters deep. | その池は3メートルの深さです。 | |
| The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. | この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The most severe problem at present is that of over-population. | 現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| It shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position. | 深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。 | |
| A serious epidemic has broken out in Beijing. | 深刻な伝染病が北京で発生した。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| He went to Britain to deepen his knowledge of the culture. | 彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。 | |
| The deep snow prevented the party from getting to the hut. | 深い雪のために一行は小屋にたどり着けなかった。 | |
| Take a deep breath, please. | 息を深く吸ってください。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| That tired boy is sound asleep. | その疲れてしまった少年は深く眠っています。 | |
| I really appreciate your cooperation. | ご協力に深く感謝します。 | |
| We were deeply moved by her story. | 私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。 | |
| She fell into a deep sleep. | 彼女は深い眠りについた。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| The fields lay thickly covered with snow. | 野原は雪で深く覆われていた。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| Compared to his father, he lacks insight. | 父親と比べると彼は深みがない。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Between you and me, he's a shallow thinker. | ここだけの話だが彼の考え方は深みに欠ける。 | |
| He breathed deeply. | 彼は深く息をした。 | |
| The way she spoke to us was suspicious. | 彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。 | |
| The snow lay deep. | 雪が深くつもっていた。 | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The lake is the deepest in Japan. | この湖は日本でいちばん深い湖である。 | |
| This lake is the deepest in this country. | この湖はこの国で最も深い。 | |