Throwing knives were stuck deep into the men's necks.
投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。
Car exhaust causes serious pollution in towns.
車の排気ガスは都市の深刻な汚染を引き起こしている。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
I was deeply moved by his speech.
彼のスピーチに深い感銘を受けた。
I am not more careful than you are.
私は君ほど注意深くない。
Men are greedy.
さて人間とは欲深いものです。
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
その少女は老人の哀れな話に深く感動しわっと泣き出した。
Who wants to find pearls, has to dive deep.
真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
He was spirited away by four police officers in the middle of the night.
彼は四人の警官によって深夜拉致された。
To be an interesting person you have to feed and exercise your mind.
興味深い人間になるためには、頭脳を養い鍛えなければならない。
I love no other man more deeply than him.
私には彼より深く愛している男性はいない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Beauty is but skin deep.
綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。
The mountains lay covered with deep snow.
山は深い雪におおわれていた。
She regretted deeply when she looked back on her life.
彼女は自分の人生を振り返って深く後悔した。
You also must be very prudent, to keep that hidden.
それを隠しておくとは貴方もなかなか思慮深い。
This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep.
これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。
I've done rock climbing and deep-sea diving and slept in the jungle of Indonesia.
ロッククライミングも、海で深く潜ることもしたし、インドネシアの熱帯雨林で眠ったこともある。
The lake is the deepest in Japan.
この湖は日本でいちばん深い湖である。
They overcame many inveterate superstitions.
彼らは多くの根深い迷信に打ち勝った。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.
宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
As soon as she entered the room, I rose to my feet and made a deep bow.
彼女が部屋に入ると私はすぐに立ち上がり、深々と頭を下げた。
She gave me a meaningful look.
彼女の態度は意味深長だ。
What I am talking about right now is the deep love and respect I have for my husband.
私が今話しているのは、私の夫に対する深い愛情と尊敬の念についてです。
The government watched the activities of radical groups carefully.
政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。
I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.
学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
Excessive drinking is destructive of our health.
深酒は体によくない。
Badgers dig deep holes.
アナグマは深い穴を掘る。
The baby took another careful step.
赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。
We measured the depth of the river.
われわれはその川の深さを測った。
This river is deepest here.
この川はここが最も深い。
We were deeply moved by her story.
私たちは彼女の話に深い感情を覚えた。
It is very interesting to learn Esperanto.
エスペラントを学ぶのは興味深いことだ。。
I stepped on the accelerator carefully.
私は注意深くアクセルを踏んだ。
The history of Rome is very interesting.
ローマの歴史はとても興味深い。
To the best of my knowledge, the lake is the deepest here.
私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
A beam of light through the window woke the professor up out of a deep sleep.
窓からの光線が入ってきて教授は深い眠りから目を覚ました。
The story of his brave struggle affected us deeply.
彼の勇敢な戦いの物語は我々を深く感動させた。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty.
私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。
The puncture wound was very deep and had to be examined for infection.
刺し傷はとても深く、感染の恐れがないか検査する必要がある。
The illustration shows the deep interior.
この図解は地球の深い内部を示している。
The superpowers made significant progress in disarmament.
軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
The lake is the deepest in Japan.
その湖は日本で一番深い湖である。
Careful as he was he made unexpected mistakes.
注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。
That made a profound impression on me.
それは深い印象を私に与えた。
This river is deep enough to swim in.
この川は泳げるくらい深い。
My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。
She bowed deeply to me.
彼女は僕に深々とおじぎをした。
From year to year, pollution problems are becoming more and more serious.
年々公害問題は深刻になってきている。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen