Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
The Japanese economy is in depression.
日本経済は不況である。
A few minutes after he finished his work, he went to bed.
仕事を済ませて数分して、彼は寝についた。
I cannot do without a dictionary.
私は辞書なしで済ますことはできない。
According to this magazine, the economic situation in Japan is getting worse year by year.
この雑誌によれば、日本の経済状態は年々悪化してきている。
The economy is in dire need of a jumpstart.
経済は緊急に起爆剤を必要としています。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The rent is paid for six months.
部屋代は半年分支払い済みだ。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
Have you eaten dinner yet?
もう夕食は済みましたか。
We had to do without oil during the war.
我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。
I'll come over after I finish the work.
仕事を済ませてからそちらへ行きます。
Such drastic economic growth cannot be sustained.
そのような高度経済成長が続くはずがない。
The economy recorded a negative growth.
経済はマイナス成長を記録した。
I am in financial difficulties.
私は経済的に困っている。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
I can't survive without air conditioning in the summer.
私は夏はエアコンなしでは済ますことはできない。
Have you ever considered majoring in economics at college?
大学で経済学を専攻しようと考えたことがありますか。
Are you done with the paper?
新聞はもうお済みですか。
He is a professor of economics at Hyogo University.
彼は兵庫大学の経済学の教授です。
It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。
I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now.
長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。
I finished doing the work before supper.
夕食前に仕事を済ませた。
Mary has finished her Japanese assignment.
メアリーは国語の宿題を済ませた。
My father had already finished breakfast when I got up this morning.
今朝私が起きたときには、父はもう朝食を済ませていた。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Let me read the paper when you have finished with it.
あなたが済んだらその新聞を僕に読ませて下さい。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance.