Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Leaders are trying to do away with impediments to economic growth.
首脳たちは経済成長に障害となるものを排除しようとしています。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
I thought I could settle it by phone.
電話で済まそうと思いました。
By 7:00 she will have eaten dinner.
7時までに彼女は夕食を済ましてしまっているだろう。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
This nation's economy is growing by leaps and bounds in recent years.
この国の経済は近年とんとん拍子に成長しています。
I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now.
長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。
The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
The economy recorded a negative growth.
経済は厳しい不況で縮小した。
He is economically independent of his parents.
彼は両親から経済的に独立している。
The world economy will not recover anytime soon.
世界経済はすぐには回復できないだろう。
What is done cannot be undone.
済んだことはしかたがない。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
The American economy is in solid shape.
アメリカ経済はしっかりしていますよ。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
An economic crisis will hit at the end of the year.
今年の終わりに経済危機がくるだろう。
The strike hindered the national economy.
ストは国の経済をさまたげた。
The economy is at peak of a business cycle at present.
経済は今景気循環の頂点にある。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民たちの苦しみを救済するべきだ。
America's economy is the largest in the world.
アメリカ経済は世界最大です。
We had to do without oil during the war.
我々は戦時中は石油なしで済まさなければならなかった。
We'll go after we eat.
食事が済んだら行きます。
This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
I don't lose my appetite when I get stressed, rather I can't calm down unless I eat something.
私はストレスがたまると食欲がなくなるのではなく、逆に何か食べないと気が済まなくなる。
I can not do without this dictionary even for a single day.
僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。
He is a professor of economics at Hyogo University.
彼は兵庫大学の経済学の教授です。
He contributed much money to relieving the poor.
彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。
Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook.
経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。
For one thing, I couldn't afford to do that.
一つにはそれをする経済的な余裕がなかった。
All the exams are now behind us.
試験は全て済んだ。
The woman served her purpose.
あの女は用済みだ。
After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances.
父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。
The town developed into the center of the economy.
その町は成長して経済の中心となった。
Many countries are having difficulties in the economic sphere.
多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
Have you finished your homework yet?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
This problem has been debated by many economists.
この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。
The car is ready.
その車は整備が済んでいる。
What you said to her isn't accepted as a joke.
君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。
The government's new economic plan leaves much to be desired.
政府の今度の経済計画はとても十分とはいえない。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
I'm studying economics at university.
私は大学で経済学を勉強しています。
Have you already finished your homework?
君はもう宿題をみな済ませましたか。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。
He is a member in good standing.
彼は会費支払い済みのメンバーだ。
The East Asian economies were hit hard by energy price increases.
東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Few governments can manage the economy successfully.
経済をうまく運営できる政府は少ない。
This book gives us a good idea of economics.
この本を読むと、経済学のことがよくわかる。
It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
私たちは今年は休日なしで済まさなければならないようだ。
I have already had my breakfast.
私はもう朝食を済ませた。
He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
Let me read the newspaper if you've finished with it.
新聞お済みでしたら私に読ませてください。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
Don't worry about what you have done.
済んだことを気にするな。
The index rose to a seasonally adjusted 120.5.
指数は季節調整済みで120.5に上昇した。
For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
For code type locks that don't need a key there are 'free dial' systems where you can set any number you like and fixed types where the number is set in advance.