He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.
丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
You should be careful in crossing the street.
道路を渡る時は気をつけなさい。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
Tom handed Mary a glass of red wine.
トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
A bridge gives access to the island.
橋でその島へ渡れるようになっている。
Let's cross the street.
道を渡ろう。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.
あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へ渡る。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
She helped the old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
The hill overlooked the sea.
その丘から海が見渡せた。
My name is known to everybody in my school.
私の名は全校に知れ渡っている。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らは丘を敵軍に明け渡した。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
Look at the train crossing the bridge.
今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
Cross the road with care.
その道路は気をつけて渡りなさい。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
We will take it to the potential customers.
顧客候補に渡します。
They bestowed several gifts on the royal visitors.
彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
After her graduation from college, she went over to the United States.
大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
As far as I could see, everything was covered with snow.
見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
There was nothing but forest as far as the eye could see.
見渡す限り、森であった。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
You should be careful when crossing a big street.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
They abandoned the fort to the Indians.
彼らはとりでをインディアンの手に渡した。
Don't go onto the crossing when the alarm is ringing.
警報機が鳴っているときは絶対に踏み切りを渡らないでください。
Before he retired, he had handed over charge of his office.
退職する前に彼は事務を渡した。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
Watanabe is my family name.
渡辺が名字です。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
Cross the street.
通りを渡れ。
She gave him a nice present.
彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。
Can I have the paper when you're finished with it?
新聞を読み終わったら渡してくれる?
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
If by any chance he should come, I want you to give him this document.