Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| This magazine circulates widely. | この雑誌は広く行き渡っている。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| The educational system is in transition. | 教育制度は過渡期にある。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| A runner must pass the baton in a relay race. | 走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| When everybody's crossing on a red, it's not so scary. | 赤信号みんなで渡れば怖くない。 | |
| If by any chance he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| She fooled me into giving her the money. | 彼女にだまされてその金を渡した。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Tom crossed the river in a rowboat. | トムは手漕ぎボートで川を渡った。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| Day trips across the Channel. | イギリス海峡を渡る日帰りの旅。 | |
| The store changed hands at the end of last summer. | 夏の終わりに、その店は人手に渡った。 | |
| Should he come, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| All you have to do is to hand this book to him. | きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| They abandoned the fort to the enemy. | 彼らはとりでを敵軍の手に渡した。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| They yielded their land to the invaders. | 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| I want to go over to France. | 私はフランスに渡りたいと思っている。 | |
| Do not hand over more money than is necessary to a child. | 必要以上のお金を子供に渡すな。 | |
| We took a ferry from the island to the mainland. | 我々は島から本土へフェリーで渡った。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| The army slowly advanced across the river. | その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。 | |
| There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table. | 彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453. | 1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| We'll cross the river in a boat. | 私たちはボートでその川を渡ります。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| This tower commands a full view of the city. | この塔から町全体が見渡せます。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police. | 何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| The autumn sky is clear and serene. | 秋の空は澄み渡っている。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| She handed me a sheet of paper. | 彼女は私に1枚の紙を手渡した。 | |
| Mother gives my sister two thousand yen every month. | 母は妹に月の2千円渡している。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| The facts became known to everyone. | その事実は皆に知れ渡った。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| I handed a map to him. | 彼に地図を手渡した。 | |
| This castle overlooks the city. | この城から町を見渡すことができる。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| There are no devils in this world. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| Do you think it dangerous that I swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference. | C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |