He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
We saw him walk across the street.
彼が通りを渡るのが見えた。
She handed out a key to him.
彼女は彼に鍵を手渡した。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
Avoid crossing this street when it is raining.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
A shot rang out.
銃声がひびき渡った。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
She helped the old man across the street.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
I crossed the river by boat.
私は小船に乗って川を渡った。
I got a traffic ticket.
交通違反のチケットを渡された。
All humans are good at heart.
渡る世間に鬼はない。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
Just give him the wallet.
かれに財布を渡して。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.
彼は三十日で太平洋を渡った。
Father gives Mother all his salary.
父は母に彼の給料全額を渡している。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Give her this letter when she comes.
彼女が来たらこの手紙を渡してください。
I had intended to hand the document to him, but I forgot to.
彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
These prices are ex-works.
これは工場渡しの価格です。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
Tom tossed the keys to Mary.
トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Look about you.
周りを見渡しなさい。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
He somehow managed to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
Tom handed the photo back to Mary.
トムはメアリーに写真を手渡しで返した。
This window overlooks the whole city.
この窓から全市が見渡せる。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
Looking around the boat was already quite far out in the open sea.
見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。
I met Roy, who asked me to give you this one.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
I helped an old lady across.
老婦人が渡るのを助けた。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.