UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '渡'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
The dog walked across the street.犬がとおりを渡った。
We saw him walk across the street.彼が通りを渡るのが見えた。
She swam across the wide river.彼女は広い川を泳いで渡った。
My brother dared not swim across the river.弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
I cannot give this dictionary to anyone.私はこの辞書を誰にも渡せません。
He handed over all his property to his son.彼は全財産を息子に譲り渡した。
Give me what you have in your hand.手に持っているものを私に渡しなさい。
He handed the letter to the secretary.彼は手紙を秘書に渡した。
How long would it take to swim across the river?その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。
The man was handed over to the police.その男は警察へ引き渡された。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋は渡りたくない。
Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe.トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。
He crossed the street.彼は道路を渡った。
Never go across the street without looking for cars first.はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。
She handed him the key.彼女は彼に鍵を手渡した。
Even as he was speaking, a shot rang out.ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
This window overlooks the whole city.この窓から全市が見渡せる。
Tom handed Mary a glass of red wine.トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。
This is Goroh Watanabe.こちらは渡辺五郎です。
Time's up. Please pass in your exams.時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。
She was scared to cross the road.彼女は恐くて道路が渡れなかった。
These birds migrate to North Africa in winter.これらの鳥は冬には北アフリカに渡る。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.通りを渡るとき妹の手を取った。
The presiding judge sentenced the defendant to death.裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
The room commands a fine view of the lake.その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
She gave him a nice present.彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。
Mary was able to swim across the river.メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
There's enough food to go round.みんなに行き渡るだけの食料がある。
We had a rough crossing on an old ferry.我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。
He was seen crossing the road.彼が道路を渡るのが彼女に見られた。
Constantinople fell to the hands of the Ottoman Turks in 1453.1453年、コンスタンティノープルはオスマン帝国の手に渡った。
Dick passed the photo to me.ディックは私に写真を渡した。
I never cross this bridge without being reminded of my childhood.この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
After her graduation from college, she went over to the United States.大学を卒業すると、彼女はアメリカへ渡った。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
If he comes, give him this paper.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
The incident prevented him from going to America.その事件が彼の渡米を妨げた。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
She helped the old man across the street.彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
We discussed a wide range of topics.私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
She handed me a postcard.彼女は一枚のはがきを私に手渡した。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
He failed in his attempt to swim across the river.彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.見渡す限り人っ子一人見えなかった。
He swam across the river.彼は川を泳いで渡った。
You should be careful in crossing the street.道路を渡る時は気をつけなさい。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
He stood on the hill surveying the landscape.彼は丘の上に立って風景を見渡した。
Would you be kind enough to pass the salt?塩を渡してもらえませんか。
I can see some people walking across the street.何人かが通りを渡ってくるのがわかる。
When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。
Once across the river, you are safe.一度川を渡れば、もう安全だ。
The girl has to match me in skill.私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
There are no devils in this world.渡る世間に鬼はない。
His proposal started a debate that lasted a year.彼の提案は一年間に渡って議論された。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
She handed out a key to him.彼女は彼に鍵を手渡した。
Tom crossed the street.トムは道路を渡った。
Let's cross the street.道を渡ろう。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
The flood prevented me from crossing the river.洪水のために私は川を渡ることができなかった。
The cat is well out of the bag.秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。
The facts became known to everyone.その事実は皆に知れ渡った。
She handed him his jacket.彼女は彼に彼の上着を手渡した。
I found that he was turned over to the police.私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
A bridge gives access to the island.橋でその島へ渡れるようになっている。
He had no difficulty swimming across the river.彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
She called him back to give him something left behind.彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
She helped the old man cross the road.彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go.彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。
All humans are good at heart.渡る世間に鬼はない。
This tower commands a full view of the city.この塔から町全体が見渡せます。
You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way.他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。
There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
Should he come, give him this paper.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
It's out of stock, but I can give you a rain check.もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
Tom tossed the keys to Mary.トムは鍵をメアリーに軽く投げ渡した。
I want to go over to France.私はフランスに渡りたいと思っている。
The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb.英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。
They got over to the other side while the light was red.信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
They abandoned the fort to the enemy.彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
She looked around in wonder.彼女は不思議そうに周りを見渡した。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.見渡す限り青い海しかなかった。
The report soon became known all over the country.そのうわさはすぐ国中に知られ渡った。
Your offer is a life-saver.その申し出は渡りに船だ。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
I looked all around, but I could see nobody there.私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
If by any chance he comes, give him this paper.万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。
He crossed the Pacific Ocean in thirty days.彼は30日で太平洋を渡った。
The national health service takes care of you from womb to tomb.国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
I intended to hand the paper to him, but I forgot to.彼に書類を手渡すつもりであったが、忘れてしまった。
Then, please give him this note. This is urgent.それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.見渡す限り一面の雪景色だった。
The autumn sky is clear and serene.秋の空は澄み渡っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License