There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
Look at the train crossing the bridge.
今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。
They swam across the river.
彼らは川を泳いで渡った。
There are no devils in this world.
渡る世間に鬼はない。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard.
ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
He swam across the river.
彼は川を泳いで渡った。
They were out of breath after swimming across the river.
川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
You cannot be too careful.
石橋をたたいて渡る。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
She helped the old man across the street.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
I made out a check for $25 and handed it to the salesperson.
私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。
The travelers ferried across the river.
旅行者たちは、川を船で渡った。
Jim looked left and right before crossing the street.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
Harry managed to swim across the river.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Chris brought her a present and bravely gave it to her.
クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
Buddhism was introduced into Japan in 538.
仏教は538年に日本に渡来した。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Once you cross the river, you'll be safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
He swam across the river.
彼はその川を泳いで渡った。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
I have something to give you.
君に渡す物がある。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
Be sure to mail this letter.
必ずこの手紙を渡して下さい。
He asked me to pass him the salt.
彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。
I met Roy, who asked me to give you this one.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
I handed the mike to him.
私は彼にマイクを手渡した。
I saw a boy swimming across the river.
男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
I could swim across the river when I was twelve.
12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.
いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
It is dangerous to cross the street here.
ここで通りを渡るのは危険です。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Everything was covered with snow as far as the eye could see.
見渡す限り一面の雪景色だった。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
The boss called Jim into his office and gave him his pink slip.
ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected.