As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
Can I have the paper when you're finished with it?
新聞を読み終わったら渡してくれる?
Ten years have passed since he went to America.
彼が渡米してから10年になる。
Don't cross a bridge till you come to it.
橋の所へこないうちに橋を渡るな。
My brother dared not swim across the river.
弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
Look at the train crossing the bridge.
今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。
We managed to swim across the river.
私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
Abrams handed the cigarette to Browne.
太郎がタバコを次郎に渡した。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
We had to make a detour across a bridge down the river from here.
私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。
The flood prevented me from crossing the river.
洪水のために私は川を渡ることができなかった。
The field was white as far as the eye could see.
見渡す限り、野原は真っ白だった。
Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.
まあ、それは渡っていけば分かることだ。あまり最初からネタバレしていると、面白みが無いからな。
Look out for cars when you cross the road.
道路を渡る時には車に注意しなさい。
I saw him cross the road.
私は彼が道路を渡るのを見た。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
This tower commands a full view of the city.
この塔から町全体が見渡せます。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
She failed in her attempt to swim the Channel.
彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
He yielded the castle to the enemy.
彼は敵に城を明け渡した。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
My little sister took my hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹は私の手につかまった。
I found that he was turned over to the police.
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。
The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street.
その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。
The dog walked across the street.
犬がとおりを渡った。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
I can swim across the river.
私は川を泳いで渡ることができます。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
I cannot give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
You should be careful when crossing a big street.
大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。
I handed a map to him.
彼に地図を手渡した。
This hotel has a magnificent view of the sea.
このホテルは見事な海の景色が見渡せる。
Porters often have to walk across the lines.
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
We found it impossible for us to cross the river.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
They abandoned the hill to enemy forces.
彼らは丘を敵軍に明け渡した。
They bestowed several gifts on the royal visitors.
彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
The room looks out on the ocean.
その部屋は海を見渡している。
We finally decided to give him over to the police.
最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。
There was food enough for us all.
私たち皆に行き渡るだけの食料があった。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
This window overlooks the whole city.
この窓から全市が見渡せる。
He handed over the keys of the office to the police.
彼はその事務所のカギを警察に手渡した。
As he crossed the bridge, he looked down at the stream.
橋を渡ったとき、彼は下の小川を見おろした。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
The judge sentenced him to a fine.
裁判官は彼に罰金を言い渡した。
Look about you.
周りを見渡しなさい。
She helped the old man across the street.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
All you have to do is to hand this book to him.
きみはこの本を彼に渡してくれるだけでいい。
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。
I can't give this dictionary to anyone.
私はこの辞書を誰にも渡せません。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
We walked across the ice.
私達は氷の上を歩いて渡った。
She called him back to give him something he had left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
The holy man tiptoed his way across the Ganges.
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand.
見渡す限り、砂以外何も見えない。
Chris brought her a present and bravely gave it to her.