Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Everything was covered with snow as far as the eye could see. | 見渡す限り一面の雪景色だった。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| I tried to give her some money, but she would not take any. | 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| He swam across the river. | 彼は川を泳いで渡った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| He attempted to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうとした。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Give me your passport, Tom. I'll keep it in my safe. | トム、パスポートを渡して。金庫の中に預かっておくよ。 | |
| He was the first man to cross the Pacific. | 彼は最初に太平洋を渡った人だった。 | |
| The thief was handed over to the police. | 泥棒は警察に引き渡された。 | |
| She handed him the key. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| Time's up. Please pass in your exams. | 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. | アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 | |
| Please hand this in at the front desk. | こちらをフロントにお渡しください。 | |
| There was not enough wine to go round at the party. | そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 | |
| I took my little sister by the hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹の手を取った。 | |
| The news report spread all over the country. | その報道は全国に行き渡った。 | |
| She went to America with a view to studying medicine. | 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 | |
| Abrams handed Browne the cigarette. | 太郎が次郎にタバコを渡した。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| There was food enough for us all. | 私たち皆に行き渡るだけの食料があった。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| This election had many firsts and many stories that will be told for generations. | この選挙は多くの「初」があり、何世代に渡って語り継がれる物語があった。 | |
| The news spread abroad. | そのニュースは広く知れ渡った。 | |
| I give my mother fifty thousand yen on payday every month. | 私は毎月給料日に母に5万円渡す。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| We crossed the river by boat. | 私達はボートで川を渡った。 | |
| What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. | いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 | |
| Can I have the paper when you're finished with it? | 新聞を読み終わったら渡してくれる? | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| The room commands a fine view of the lake. | その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。 | |
| If he comes, give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| He was somehow able to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| I got a traffic ticket. | 交通違反のチケットを渡された。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| Look about you. | 周りを見渡しなさい。 | |
| I crossed the river by boat. | 私はボートで川を渡った。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| According to what I heard, he went over to America to study biology. | 聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| He could swim across the river when he was in his teens. | 彼は、十代の頃はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| The cat is well out of the bag. | 秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| As far as I could see, everything was covered with snow. | 見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| They yielded the town to the enemy. | 彼らは敵軍に街を引き渡した。 | |
| This check was not honored. | この小切手は不渡りになりました。 | |
| These prices are ex-works. | これは工場渡しの価格です。 | |
| He handed a note to me. | 彼は私に書き物を手渡した。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| How long would it take to swim across the river? | その川を泳いで渡るとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | 警察は犯人に銃を手渡すように要求した。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| He went to America to study medicine. | 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| They swam across the river. | 彼らは川を泳いで渡った。 | |
| The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. | 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 | |
| For the boy to swim across the river was impossible. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| He somehow managed to swim across the river. | 彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| The dog walked across the street. | 犬がとおりを渡った。 | |
| He strung a rope between the two trees. | 彼は木から木へロープを張り渡した。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| I could swim across the river when I was twelve. | 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |