There was nothing but sand as far as the eye could see.
見渡す限り砂ばかりだった。
The news spread abroad.
そのニュースは広く知れ渡った。
The thief was handed over to the police.
泥棒は警察に引き渡された。
He handed a note to me.
彼は私に書き物を手渡した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
You cannot be too careful of traffic when you cross the road.
道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。
Should I bring something to read?
何か読む物渡した方がいい?
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
He strung a rope between the two trees.
彼は木から木へロープを張り渡した。
Jim looked right and left before he crossed the road.
ジムは道を渡る前に左右を確かめた。
Crossing the street, he was knocked down by a car.
通りを渡っていて、彼は車にはねられた。
I think welfare isn't enough to go around.
福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
The document passed into the enemy's hands.
その文書は敵の手に渡った。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼その川を泳いで渡ろうとして失敗した。
Give me what you have in your hand.
手に持っているものを私に渡しなさい。
She fooled me into giving her the money.
彼女にだまされてその金を渡した。
Day trips across the Channel.
イギリス海峡を渡る日帰りの旅。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
The news brought her a lot of publicity.
そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れ渡った。
There is kindness to be found everywhere.
渡る世間に鬼はなし。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
Cross the street.
通りを渡れ。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.