Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
She attempted to swim across the Thames.
彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Tom crossed the street.
トムは道路を渡った。
He failed in his attempt to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。
I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
The river is shallow here. We can walk across.
川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。
The army abandoned the town to the enemy.
軍はその町から兵を引いて敵に明け渡した。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
For the boy to swim across the river was impossible.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
We saw him walking across the street.
私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。
The detective has a lot of adventures.
その探偵はずいぶん危ない橋を渡ってきた。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
The party crossed over to America.
一行はアメリカへ渡った。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
There was food enough for us all.
私たち皆に行き渡るだけの食料があった。
He was somehow able to swim across the river.
彼はなんとか川を泳いで渡ることができた。
He was crossing the street.
彼は道路を渡りつつあった。
Cars are now available in a wide range of prices.
今日では車の値段は広い範囲に渡っている。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡す限り砂以外何も見えなかった。
The rumor became common property.
その噂はみんなに知れ渡った。
A runner must pass the baton in a relay race.
走者がリレーでバトンを渡さなければなりません。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
The mayor presented the prizes in person.
市長がじきじきに賞を渡した。
Tom crossed the river in a rowboat.
トムは手漕ぎボートで川を渡った。
This castle tower commands a panoramic view of the whole city.
この城の塔から町の全景が見渡せる。
The room commands a fine view of the lake.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
I could not but cheer when my friend was handed the trophy.
友人がトロフィーを手渡されたとき、私は喝采せずにはいられなかった。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
It wasn't possible for the boy to swim across the river.
少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。
We surveyed the view from the top of the hill.
私達は丘の頂上からの景色を見渡した。
He handed the salesclerk the money.
彼は店員に金を渡した。
They abandoned the fort to the enemy.
彼らはとりでを敵軍の手に渡した。
Can I have the paper when you're finished with it?
新聞を読み終わったら渡してくれる?
We could see the full extent of the park from the hotel.
ホテルからその公園の全景が見渡せた。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
I crossed the river by boat.
私はボートで川を渡った。
I am going to take a big chance by migrating to South America.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
He succeeded in swimming across the river.
彼は首尾よくその川を泳いで渡った。
He attempted to swim across the river.
彼はその川を泳いで渡ろうとした。
I think it's time for me to change jobs.
もうすぐ渡り歩く時間だと思う。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
I saw him crossing the road.
私は彼が道路を渡っているところを見た。
Then, please give him this note. This is urgent.
それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。
I met Roy, who asked me to give you this one.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
I helped an old woman across the street.
私は老婦人が通りを渡るのを助けた。
My brother didn't have the courage to swim across the river.