Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| My little sister took my hand when we crossed the street. | 通りを渡るとき妹は私の手につかまった。 | |
| He crossed over the sea. | 彼は海を渡った。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| I am able to swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He stood on the hill surveying the landscape. | 彼は丘の上に立って風景を見渡した。 | |
| Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself. | 佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。 | |
| Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. | 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| He crossed the street. | 彼は道を渡った。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼は、その川を泳いで渡ろうとして失敗した。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. | 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I made out a check for $25 and handed it to the salesperson. | 私は25ドルの小切手を書き、それを店員に手渡した。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd. | オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡れます。 | |
| Should I bring something to read? | 何か読む物渡した方がいい? | |
| I finally got across the river. | 私はやっと川を渡った。 | |
| She handed out a key to him. | 彼女は彼に鍵を手渡した。 | |
| A shot rang out. | 銃声がひびき渡った。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| He slipped me a note. | 彼は私にメモをそっと渡した。 | |
| I handed the mike to him. | 私は彼にマイクを手渡した。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| It's out of stock, but I can give you a rain check. | もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over. | 係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。 | |
| You cannot be too careful. | 石橋をたたいて渡る。 | |
| Let's cross the street. | 道を渡ろう。 | |
| Don't change horses in midstream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| Can you swim across this river? | この川を泳いで渡れますか。 | |
| I can swim across the river. | 私は川を泳いで渡ることができます。 | |
| You can see for miles from the roof. | 屋上からは、何マイルも見渡せる。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| He is the only American who has swum the English Channel. | 彼はイギリス海峡を泳ぎ渡った唯一のアメリカ人だ。 | |
| His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. | 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| Mary was able to swim across the river. | メアリーは川を泳いで渡る事ができました。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| They were out of breath after swimming across the river. | 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| Cars are now available in a wide range of prices. | 今日では車の値段は広い範囲に渡っている。 | |
| He handed the letter to the secretary. | 彼は手紙を秘書に渡した。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| She handed me a postcard. | 彼女は一枚のはがきを私に手渡した。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| Look at the train crossing the bridge. | 今ちょうど橋を渡ってる電車を見て。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| Hand me that book, please. | その本を渡してください。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| I am going to take a big chance by migrating to South America. | 私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| I saw him crossing the street. | 私は彼が通りを渡っているのを見た。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| The mayor presented the prizes in person. | 市長がじきじきに賞を渡した。 | |
| In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. | 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The holy man tiptoed his way across the Ganges. | 聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | |
| It wasn't possible for the boy to swim across the river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| As far as I could see, everything was covered with snow. | 見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。 | |
| Watanabe is my family name. | 渡辺が名字です。 | |
| Two years have passed since he went over to American in order to study English. | 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| He went to China as a soldier, never to come back. | 彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| I cannot give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| I saw him cross the road. | 私は彼が道路を渡るのを見た。 | |
| Her job was to see the children safely across the street. | 彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。 | |
| Jim looked left and right before crossing the street. | ジムは道を渡る前に左右を確かめた。 | |
| While he was giving the speech, the sound of a gunshot could be heard. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |