Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji.
丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。
Please be careful when crossing the street.
道路を渡るときは、気をつけて。
Swim across to the other side of the river.
川の向こう岸まで泳いで渡る。
Don't cross the road while the signal is red.
信号機が赤の間は道路を渡るな。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
It's dangerous for you to cross the street when the light is red.
赤信号で通りを渡るのは危険だ。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼の上着を手渡した。
He was looking around as if he was expecting someone.
彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。
Do not hand over more money than is necessary to a child.
必要以上のお金を子供に渡すな。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
Harry managed to swim across the river.
ハリーは何とかその川を泳いで渡った。
I was wondering if there is any way you could deliver that today.
今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。
In C language, There are two ways to pass parameters to a function: to pass by value and to pass by reference.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The city, as far as the eye could see, lay in ruins.
町は見渡す限りの焼け野原であった。
I think it dangerous for you to cross the river.
あなたがその川を渡るのは危険だと思う。
Our house commands a beautiful view.
私たちの家から美しい景色が見渡せる。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
Let's cross here.
ここを渡りましょう。
He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street.
彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。
He went to China as a soldier, never to come back.
彼は兵士として中国に渡ったが、二度とかえってこなかった。
We took a ferry from the island to the mainland.
我々は島から本土へフェリーで渡った。
The clerk nodded, so the woman wrote a check and handed it over.
係員が頷いたので彼女は小切手を書き、それを手渡した。
Her job was to see the children safely across the street.
彼女の仕事は子供たちが通りを無事に渡れるように付き添ってやることだった。
He was crossing the street.
彼は道路を渡りつつあった。
A shot rang out.
銃声がひびき渡った。
The army slowly advanced across the river.
その軍隊は川を渡ってゆっくりと前進した。
Could you hand me the newspaper on the table?
そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
According to what I heard, he went over to America to study biology.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
The girl has to match me in skill.
私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
He handed the letter to the secretary.
彼は手紙を秘書に渡した。
We found it impossible for us to cross the river.
我々がその川を渡るのは無理だと分かった。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
He was the first man to cross the Pacific.
彼は最初に太平洋を渡った人だった。
She dared to walk the tightrope without a net.
彼女は網を張らないで綱渡りに挑んだ。
There was not enough wine to go round at the party.
そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.