When I went into his room, he showed me the numerous trophies he had won during the twenty years he had played golf.
彼の部屋に入った時、彼は20年に渡るゴルフ歴で手にしてきたトロフィーの数々を私に見せた。
The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime.
男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
We crossed the waters in a boat.
私たちは船で海を渡っている。
Is there a law here about jaywalking?
信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる?
She went to America with a view to studying medicine.
彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
Dick passed the photo to me.
ディックは私に写真を渡した。
She handed him his jacket.
彼女は彼に彼のジャケットを手渡した。
He slipped me a note.
彼は私にメモをそっと渡した。
She helped an old man cross the road.
彼女は老人に道路を渡らせてあげた。
Do you think it's dangerous for me to swim across the river?
私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。
Let's cross here.
ここを渡りましょう。
She was afraid to cross the road.
彼女は恐くて道路が渡れなかった。
That scandal will be known to everybody in the course of time.
そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。
This magazine circulates widely.
この雑誌は広く行き渡っている。
Once across the river, you are safe.
一度川を渡れば、もう安全だ。
You can see for miles from the roof.
屋上からは、何マイルも見渡せる。
I was discharged without notice.
いきなり解雇を言い渡された。
This old man actually swam across the river.
この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。
I'm the type that avoids risk like the plague.
私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。
Just give him the wallet.
かれに財布を渡して。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
His proposal started a debate that lasted a year.
彼の提案は一年間に渡って議論された。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
Migrants crossed the Japan sea from the continent.
移住者は大陸から日本海を渡ってきた。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I am able to swim across the river.
私は川を泳いで渡れます。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。
I remember giving him the key.
彼に鍵を渡したことを覚えている。
The national health service takes care of you from womb to tomb.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
I'm thinking of going to Germany to study medicine.
医学の勉強のためにドイツに渡ろうと考えている。
I want to go over to France.
私はフランスに渡りたいと思っている。
Don't cross the road while the signal is red.
信号が赤の間は道路を渡るな。
Never swap horses while crossing a stream.
流れを渡っている間に馬を取り替えるな。
They got over to the other side while the light was red.
信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。
As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.
見渡すかぎり砂のほかには何も見えなかった。
She called him back to give him something he had left behind.
彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。
If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Look before you leap.
石橋をたたいて渡れ。
When do you start for Sado?
あなたはいつ佐渡にたちますか。
Mother gives my sister two thousand yen every month.
母は妹に月の2千円渡している。
Mary was able to swim across the river.
メアリーは川を泳いで渡る事ができました。
He stood on the hill surveying the landscape.
彼は丘の上に立って風景を見渡した。
The army surrendered its arsenal to the enemy.
軍は敵に弾薬庫を引き渡した。
He could swim across the river when he was in his teens.