Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The little boy held his mother's hand firmly when crossing the street. | その男の子は通りを渡るとき母親の手をしっかりと握っていた。 | |
| The army surrendered its arsenal to the enemy. | 軍は敵に弾薬庫を引き渡した。 | |
| The hill overlooked the sea. | その丘から海が見渡せた。 | |
| Don't cross the street! | 通りを渡るな | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| My brother dared not swim across the river. | 弟はその川を泳いで渡る勇気がなかった。 | |
| We had a rough crossing on an old ferry. | 我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。 | |
| Just give him the wallet. | かれに財布を渡して。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| Could you hand me the newspaper on the table? | そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 | |
| We saw Jane swimming across the river. | 私たちはジェーンが川を泳いで渡っているのを見た。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| If a porter carries your luggage, don't forget to tip him. | ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。 | |
| He handed over all his property to his son. | 彼は全財産を息子に譲り渡した。 | |
| He was looking around as if he was expecting someone. | 彼は誰かを待っているかのようにあたりを見渡していた。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? | 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 | |
| This window overlooks the whole city. | この窓から全市が見渡せる。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Is there a law here about jaywalking? | 信号無視して道を渡ると、ここでは捕まる? | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| There is kindness to be found everywhere. | 渡る世間に鬼はなし。 | |
| The cat is well out of the bag. | 秘密はもうすっかり知れ渡っているよ。 | |
| The room looks out on the ocean. | その部屋は海を見渡している。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| I attempted to swim across the river. | 川を泳いで渡ろうと試みた。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らはその高地を敵軍に明け渡した。 | |
| She went to America with a view to studying medicine. | 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| We saw him walking across the street. | 私たちは彼が道を歩いて渡っていたのを見ました。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| He yielded the castle to the enemy. | 彼は敵に城を明け渡した。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は停止信号を見なかったので、もう少しで道路を渡ろうとしていた子供をはねるところだった。 | |
| He crossed over to England. | 彼はイギリスへ渡った。 | |
| She handed him his jacket. | 彼女は彼に彼の上着を手渡した。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| He slipped me a note. | 彼は私にメモをそっと渡した。 | |
| Tom handed Mary a glass of red wine. | トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Please take me across the river. | わたしを川のむこうに渡してください。 | |
| She was afraid to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America. | 今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| It was impossible for the boy to swim across that river. | 少年がその川を泳いで渡ることは不可能だった。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| Harry managed to swim across the river. | ハリーは何とかその川を泳いで渡った。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| We finally decided to give him over to the police. | 最終的に我々は彼を警察に引き渡すことにした。 | |
| In crossing the street, you must watch out for cars. | 通りを渡るときには、車に気をつけねばならない。 | |
| The national health service takes care of you from womb to tomb. | 国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。 | |
| We walked across the ice. | 私達は氷の上を歩いて渡った。 | |
| Cross the street. | 通りを渡れ。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| I can't give this dictionary to anyone. | 私はこの辞書を誰にも渡せません。 | |
| We will take it to the potential customers. | 顧客候補に渡します。 | |
| Tom handed Mary a cup. | トムはメアリーにカップを手渡した。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| She called him back to give him something left behind. | 彼女は忘れ物を渡すために彼を呼び戻した。 | |
| I saw a boy swimming across the river. | 男の子が泳いで川を渡っているのが見えました。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| He failed in his attempt to swim across the river. | 彼はその川を泳いで渡ろうと試みたが失敗した。 | |
| After the battle they delivered the town to the enemy. | 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 | |
| Tom forced Mary to give him the money. | トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。 | |
| They abandoned the hill to enemy forces. | 彼らは丘を敵軍に明け渡した。 | |
| The English Channel was rough when we came across. | 私達が渡ってきた時イギリス海峡は荒れていた。 | |
| It's dangerous for you to cross the street when the light is red. | 赤信号で通りを渡るのは危険だ。 | |
| All humans are good at heart. | 渡る世間に鬼はない。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| Do you think it's dangerous for me to swim across the river? | 私が川を泳いで渡るのは危険だと思いますか。 | |
| If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. | 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 | |
| This old man actually swam across the river. | この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| He looked around. | 彼は周りを見渡した。 | |
| Would you be kind enough to pass the salt? | 塩を渡してもらえませんか。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. | ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| I saw a dog swim across the river. | 私は犬が川を泳いで渡るのを見た。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| She gave him a nice present. | 彼女は彼に素敵なプレセントを渡した。 | |
| Let's cross here. | ここを渡りましょう。 | |
| There was nothing but sand as far as the eye could see. | 見渡す限り砂ばかりだった。 | |
| This hotel has a magnificent view of the sea. | このホテルは見事な海の景色が見渡せる。 | |
| I remember giving him the key. | 彼に鍵を渡したことを覚えている。 | |
| As far as I could see, everything was covered with snow. | 見渡すかぎり、すべては雪におおわれていた。 | |
| Give me what you have in your hand. | 手に持っているものを私に渡しなさい。 | |
| I think it's time for me to change jobs. | もうすぐ渡り歩く時間だと思う。 | |
| Ten years have passed since he went to America. | 彼が渡米してから10年になる。 | |
| Father gives Mother all his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |