Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She fooled me into giving her the money. 彼女にだまされてその金を渡した。 I'm going to give you a year's worth of allowance all at once. 一年分のおこづかいを先に渡しておく。 We managed to swim across the river. 私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。 He strung a rope between the two trees. 彼は木から木へロープを張り渡した。 A shot rang out. 銃声がひびき渡った。 Just give him the wallet. かれに財布を渡して。 I am able to swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 Tom handed a cocktail to Mary. トムはメアリーにカクテルを手渡した。 She went to America with a view to studying medicine. 彼女は医学を学ぶためにアメリカに渡った。 After the battle they delivered the town to the enemy. 戦闘が終わって彼らはその町を敵の手に渡した。 I got a traffic ticket. 交通違反のチケットを渡された。 I finally got across the river. 私はやっと川を渡った。 I took my little sister by the hand when we crossed the street. 通りを渡るとき妹の手を取った。 I could swim across the river when I was twelve. 12歳のとき私はその川を泳いで渡ることができた。 I was able to swim across the river. 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 She handed him the key. 彼女は彼に鍵を手渡した。 My father gives my mother all of his salary. 父は母に給料全額を渡している。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 I'm the type that avoids risk like the plague. 私って石橋をたたいて渡るタイプなのよね。 There's enough food to go round. みんなに行き渡るだけの食べ物がある。 She helped the old man cross the road. 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 I saw him cross the street. 彼が道路を渡るのを見た。 She attempted to swim across the Thames. 彼女はテームズ川を泳いで渡ろうとした。 They yielded their land to the invaders. 彼らは土地を侵入者に明け渡した。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 The hill on which my house stands commands a full view of the city. 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 Then, please give him this note. This is urgent. それじゃあこのメモを渡してください。緊急です。 I tried to give her some money, but she would not take any. 彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。 When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son. ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。 Look about you. 周りを見渡しなさい。 They were out of breath after swimming across the river. 川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。 His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear. 彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。 I saw him crossing the road. 私は彼が道路を渡っているところを見た。 The document passed into the enemy's hands. その文書は敵の手に渡った。 I can see some people walking across the street. 何人かが通りを渡ってくるのがわかる。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 There's enough food to go round. みんなに行き渡るだけの食料がある。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 Tom handed Mary a cup. トムはメアリーにカップを手渡した。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 In the Hanshin earthquake, the ground shook for a long time. 阪神大震災では地面が長時間に渡って揺れた。 Should I bring something to read? 何か読む物渡した方がいい? This scandal will soon be well known. そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 I don't want to do anything risky. ぼくはやばい橋は渡りたくない。 There was not enough wine to go round at the party. そのパーティーでは行き渡るほどの十分なワインがなかった。 Give her this letter when she comes. 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 I saw him cross the road. 私は彼が道路を渡るのを見た。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 Never go across the street without looking for cars first. はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。 He crossed the Pacific Ocean in thirty days. 彼は三十日で太平洋を渡った。 When everybody's crossing on a red, it's not so scary. 赤信号みんなで渡れば怖くない。 I can swim across the river. 私は川を泳いで渡れます。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 That scandal will be known to everybody in the course of time. そのスキャンダルはやがてみんなに知れ渡るだろう。 Father gives Mother all his salary. 父は母に彼の給料全額を渡している。 He asked me to pass him the salt. 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 As far as the eye could reach, there was no sign of life. 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 You're overly reliant on people. You'll never make it in the world that way. 他力本願じゃ、世の中渡っていけないよ。 Mary went over to the United States in her late teens. メアリーは10代後半にアメリカ合衆国に渡った。 It is dangerous to cross the street here. ここで通りを渡るのは危険です。 Two years have passed since he went over to American in order to study English. 彼が英語を学ぶためにアメリカに渡ってから2年になる。 Tom handed Mary a glass of red wine. トムは赤ワインの入ったグラスをメアリーに手渡した。 He crossed the street. 彼は道路を渡った。 Cross the road with care. その道路は気をつけて渡りなさい。 Look at the man crossing the street. 通りを渡っている人を見なさい。 Migrants crossed the Japan sea from the continent. 移住者は大陸から日本海を渡ってきた。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 The man was handed over to the police. その男は警察へ引き渡された。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へ渡った。 As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. 見渡す限り、砂以外何も見えない。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 I think welfare isn't enough to go around. 福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。 No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep. 弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。 I met Roy, who asked me to give you this one. ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 We crossed the river by boat. 私達はボートで川を渡った。 He yielded the castle to the enemy. 彼は敵に城を明け渡した。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Only cross the street on the green light. 青信号で道路を渡りましょう。 Your offer is a life-saver. その申し出は渡りに船だ。 The news spread abroad. そのニュースは広く知れ渡った。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 He handed over the keys of the office to the police. 彼はその事務所のカギを警察に手渡した。 This old man actually swam across the river. この老人が本当に川を泳ぎ渡ったんだ。 Buddhism was introduced into Japan in 538. 仏教は538年に日本に渡来した。 If by any chance he comes, I'd like you to give him this paper. 万一彼が来たら、この書類を渡して欲しい。 This castle overlooks the city. この城から町を見渡すことができる。 His villa on the hill commands the sea. 彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。 Please hand this in at the front desk. こちらをフロントにお渡しください。 The river is shallow here. We can walk across. 川はここで浅くなっている。歩いて渡れるよ。 It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats? 夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。 Mother gives my sister two thousand yen every month. 母は妹に月の2千円渡している。 Look before you leap. 石橋をたたいて渡れ。 Our school on the hill commands a full view of Mt. Fuji. 丘の上の私達の学校から富士山がよく見渡せます。 Could you hand me the newspaper on the table? そのテーブルの上の新聞を手渡してもらえませんか。 The flood prevented me from crossing the river. 洪水のために私は川を渡ることができなかった。 We went down the river in a small boat. 私たちは小船でその川を渡った。 In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。