Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The musician beat his drums loudly. | その演奏者はドラムを強くたたいた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| They are going to perform "Romeo and Juliet" next week. | 彼らは来週「ロミオとジュリエット」を上演する。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| She's the girl whose performance won an Oscar. | 彼女は、その演技でオスカーを取った女の子である。 | |
| We praised him for his wonderful performance. | 私たちは彼のすばらしい演奏をほめた。 | |
| Her acting is on the level of a professional. | 彼女の演技はプロ並みです。 | |
| Unfortunately I was not in time for his speech. | あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。 | |
| The speaker was restrained in his attitude. | その講演者は態度が控え目であった。 | |
| She gave an amateur performance on the piano. | 彼女のピアノ演奏はとてもへただった。 | |
| The speaker did not refer to his notes during his talk. | 講演者は話の間中メモを参照しなかった。 | |
| He tried to gain time by making a longer speech. | 彼は演説を引き延ばして時を稼ごうとした。 | |
| The audience applauded the performer. | 聴衆は演奏者に拍手を送った。 | |
| I arrived too late to hear his speech. | 私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard. | 騒音がひどかったので演説者の声は聞こえなかった。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| His performance was amazing. | 彼の演奏は目を見張るものであった。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| She attended the lecture on social welfare. | 彼女は社会福祉についての講演に出席した。 | |
| The performance got get terrific applause from the audience. | その演奏は聴衆からすばらしい拍手を得た。 | |
| They laughed the speaker down. | 彼らは笑って演説者を黙らせた。 | |
| The audience applauded him, which means his performance was a success. | 聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。 | |
| Play the part of Hamlet. | ハムレットの役を演じろ。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| He delivered his speech splendidly. | 彼は演説を堂々とやった。 | |
| There were no tickets available for Friday's performance. | 金曜日の上演のチケットはかえなかった。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| We're going to watch a play. | 演劇を見に行く。 | |
| I'm not used to making speeches in public. | 私は人前で演説することに慣れていない。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| He erased his speech from the tape. | 彼はテープから自分の演説を消した。 | |
| He is playing music. | 彼は音楽を演奏しています。 | |
| He went on to demonstrate how to use the machine. | 続いて彼はその機械の動かし方を実演してくれた。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| What time is the next performance? | 次の上演時間は何時からですか。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| I am tired of listening to his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |
| The lecture lasted for two hours. | 講演は2時間続いた。 | |
| They were all ears while the pianist was playing. | そのピアニストの演奏中、彼らは一心に耳を傾けた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| The lengthy lecture palled on me. | 講演は長たらしくて私はつまらなくなった。 | |
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| The speaker swaggered into the lecture hall. | 演説者はふんぞり返って講堂に入っていった。 | |
| His performance was worthy of praise. | 彼の演奏は賞賛に値するものだった。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| The famous doctor made a speech on AIDS. | その有名な医者はエイズについて演説した。 | |
| It was such a boring speech that I fell asleep. | それは非常に退屈な演説だったので私は眠ってしまった。 | |
| The speaker sometimes referred to his notes. | 講演者は時々メモを参照した。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| His lecture has brought this fact to our notice. | 彼の講演によって私たちはこのことに気づいた。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| Jim likes to play the drum. | ジムはドラムを演奏するのが好きだ。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| Men, too, have discovered that there are various roles they can play. | 男性もまた、彼らの演じる役割が色々あることを知るようになった。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| Tom was asked to appear on television. | トムはテレビに出演するようにいわれた。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| He attacked the government's policy in his speech. | 彼は演説で政府の政策を攻撃した。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| Ever louder voices of protest drowned out his speech. | ますます高まる抗議の声に彼の演説は聞こえなかった。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| I slept through his dull speech. | 彼のひまな講演のあいだずっと私は眠っていた。 | |
| Who will play the role of the princess? | 誰がお姫様の役を演じるの。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. | あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 | |
| Tom played the part of Hamlet. | トムはハムレットの役を演じた。 | |
| Who's in it? | 誰が出演していますか。 | |
| He has a good acquaintance with Japanese theater. | 彼は日本の演劇にたいへんつうじている。 | |
| Even as he was speaking, a shot rang out. | ちょうど彼が演説していた時に、銃声がひびき渡った。 | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Her speech moved the audience. | 彼女の演説は聴衆を感銘させた。 | |
| The speaker's argument was off the point. | 講演者の議論はまとはずれであった。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |