Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Playing the violin requires much practice. | バイオリンを演奏するには、多くの練習が必要だ。 | |
| He made a speech in English at the meeting. | 彼はその会合で英語で演説した。 | |
| The musician beat his drums loudly. | その演奏者はドラムを強くたたいた。 | |
| The speaker hinted at corruption in the political world. | 講演者は政界の腐敗をほのめかした。 | |
| My sister played the leading character. | 私の妹が主役を演じた。 | |
| His speech is worth listening to. | 彼の演説は聞く価値がある。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| A strange incident happened during his speech. | 彼の演説中に不思議なできごとが起こった。 | |
| Do you enjoy plays, films, and such? | 演劇、映画などを見るのがお好きですか。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| A man is picking out a tune on the guitar. | 男性がギターを演奏している。 | |
| He delivered a speech. | 彼は演説した。 | |
| I had little time to prepare the speech. | 演説の準備をする時間はほとんどありませんでした。 | |
| Would you like to see a live performance of a play with me Saturday? | 土曜に私と芝居の公演を見ませんか。 | |
| She is a natural to play the part of Juliet. | 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 | |
| His performance fell short of expectations. | 彼の演技は期待に添わなかった。 | |
| The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want. | 照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。 | |
| So boring was the lecture that he fell asleep. | 講演があまりにつまらなかったので、彼は居眠りしてしまった。 | |
| Today's performance of the ABC Symphony Orchestra fell short of my expectations. | 今日のABC交響楽団の演奏は期待はずれだった。 | |
| Kenichi Matsuyama's acting is very good. | 松山ケンイチの演技はとても上手です。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| The evening performance at the Royal Theater had ended, and the audience had gone home. | ロイヤル・シアターの夜の部の公演が終わり、観客たちは帰って行った。 | |
| He has a good acquaintance with Japanese theater. | 彼は日本の演劇にたいへんつうじている。 | |
| Who's in it? | 誰が出演していますか。 | |
| Mr. Bell is due to make a speech tonight. | ベル氏が今晩、演説することになっている。 | |
| Action! | 演技はじめ! | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| No musician would have thought of playing that music at the funeral. | どんな音楽家も葬式にその音楽を演奏しようと思わなかったであろうに。 | |
| He plays little part in the decision-making. | 彼は意思決定でほとんど何の役割も演じていない。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| I like listening to music, and playing music even more. | 私は音楽をきくのが好きだし、まして演奏するのはなおさら好きだ。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Jim likes to play the drum. | ジムはドラムを演奏するのが好きだ。 | |
| The curtain rises at 7 p.m. | 開演は午後7時です。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. | マークは一度も舞台で演じたことがなく、不安だった。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| I'll treat this play simply as a tragedy. | 私はこの演劇を単に悲劇として扱うつもりだ。 | |
| There was a large audience at the concert. | 演奏会には沢山の聴衆がいた。 | |
| He performed the role with great ability. | 彼はその役を見事に演じた。 | |
| The salesman demonstrated how to use the machine. | セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| The following is a summary of the President's speech. | 以下は大統領の演説の要旨だ。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| The speaker cleared his throat. | 講演者は咳払いをした。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| The lengthy lecture palled on me. | 講演は長たらしくて私はつまらなくなった。 | |
| She accompanied her speech with gestures. | 彼女は身振りを交えながら演説した。 | |
| I acted the part of a fairy. | 私は妖精の役を演じた。 | |
| Tomorrow there will be no normal lessons, in view of the athletic meet rehearsal. | 明日は運動会の予行演習につき、通常の授業はありません。 | |
| The performance was almost over. | 演奏は終わりかけていた。 | |
| The lecture you gave yesterday was masterpiece. | 昨日のあなたの講演はとてもすばらしかった。 | |
| His powerful speech carried the audience with him. | 彼後から強い演説は聴衆をぐいぐいひっぱっていった。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| The lecturer spoke generally about American literature and specifically about Faulkner. | 講演者はアメリカ文学一般について、そしてとりわけ、フォークナーについて話をした。 | |
| He is used to making speeches. | 彼は演説するのに慣れている。 | |
| The movie was cast mostly with Americans. | その映画の出演者はほとんどアメリカ人であった。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| The Mayor addressed a large audience. | 市長は大聴衆を前に演説した。 | |
| Who that understands music could say his playing is good? | 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 | |
| I got more and more bored as the speech went on. | 演説が進むにつれてますます退屈になった。 | |
| Who plays the lead? | 主演は誰ですか。 | |
| His speech made a good impression on me. | 彼の演説は私によい印象を与えた。 | |
| The Queen made an address to the nation on television yesterday. | 女王は昨日テレビで国民に演説した。 | |
| He made a speech on behalf of our company. | 彼が会社を代表して演説しました。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| She sings well, to be sure, but she can't act. | 確かに彼女は歌はうまいが、演技はだめだ。 | |
| The engineer demonstrated how to operate the sophisticated system. | 技師がその高性能なシステムの操作方法を実演してくれた。 | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| We're going to watch a play. | 演劇を見に行く。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| He made a speech highly appropriate to the occasion. | 彼はまさにその場にふさわしい演説をした。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| The governor's speech was published in the magazine. | 知事の演説がその雑誌で発表された。 | |
| He is very talented musically, able to play at least 5 instruments. | 彼は非常な音楽的才能に恵まれており、少なくとも5種の楽器を演奏することができる。 | |
| As a politician, he makes utmost use of his acting ability. | 政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。 | |
| Bob is in the drama club. | ボブは演劇部にはいります。 | |
| His speech was lacking in soul. | 彼の演説は気迫に欠けていた。 | |
| She paid to attend the concert. | 彼女は金を払って演奏会を聞いた。 | |
| Our principal made a long speech. | 校長先生は長い演説をしました。 | |
| He is playing music. | 彼は音楽を演奏しています。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. | ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| The actress was presented a bouquet of flowers after the performance. | その女優は演じ終わると花束を贈呈された。 | |
| His speech deeply affected the audience. | 彼の講演は聴衆を深く感動させた。 | |
| I think each of us played a part in inviting today's confusion. | 私は、われわれのだれもが今日の混乱を招いたことに何らかの役割を演じているのだと思う。 | |
| The lecturer spoke on pollution problems. | 講師は公害問題について講演した。 | |
| Today I watched a play of a script written by a friend. | 今日は友人が脚本を書いた演劇を観てきました。 | |
| What time does the play begin? | 開演は何時ですか。 | |
| He gave a speech. | 彼は演説した。 | |
| I am through with his long speech. | 彼の長い演説にはうんざりだ。 | |