Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I play in a band. | 俺はバンドで演奏してるんだ。 | |
| Tom played the oboe and Mary accompanied him on the piano. | トムはオーボエを演奏し、メアリーはピアノで伴奏した。 | |
| His speech irritates me. | 彼の退屈な演説を聞くといらいらする。 | |
| His performance left nothing to be desired. | 彼の演奏は申し分なかった。 | |
| A man is picking out a tune on the guitar. | 男性がギターを演奏している。 | |
| His speech was an effective apology for the Government's policies. | 彼の演説は政府の政策の効果的な擁護論であった。 | |
| His acting is far from being perfect. | 彼の演技は決して完璧ではない。 | |
| I'd like to perform at Carnegie Hall someday. | いつかカーネギーホールで演奏してみたいです。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| He was giving a speech. | 彼は演説していた。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| The play ran for six months. | その芝居は6ヶ月間上演された。 | |
| A scholar made an excellent speech about human rights. | ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 | |
| Tom was asked to appear on television. | トムはテレビに出演するようにいわれた。 | |
| The mayor addressed the general public. | 市長は大衆を前に演説をした。 | |
| He played an excellent host at today's party. | 今夜のパーティーで彼は見事にホスト役を演じた。 | |
| He made a speech in front of many people. | 彼はたくさんの人々の前で演説した。 | |
| The speaker sometimes referred to his notes. | 講演者は時々メモを参照した。 | |
| She acted the part of a fairy. | 彼女は妖精の役を演じた。 | |
| The audience clapped loudly after his speech. | 聴衆は彼の演説が終わると大きな拍手を送った。 | |
| I have at last learned the Gettysburg Address by heart. | 私はやっとゲティスバーグの演説を暗記した。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| Mary played the role of an old woman in the play. | メアリーはその劇で老婆の役を演じた。 | |
| Jane was billed to appear as Ophelia. | ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。 | |
| The address was in favor of their social movement. | 講演は彼らの社会運動を支持していた。 | |
| The governor appeared on TV in person. | 知事自らテレビに出演した。 | |
| Anyone can make a speech here on Sundays. | 誰でも日曜日はここで演説ができます。 | |
| His speech was very poor. | 彼の演説は、たいへんまずかった。 | |
| He had to address the meeting. | 彼は集会で演説しなければならなかった。 | |
| She took down the speech in shorthand. | 彼女はその演説の速記をとった。 | |
| All the people were moved by his speech. | 人々はみんな、彼の演説に感動した。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| The player performed a wonderful feat. | その選手は妙技を演じた。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| François gave a speech. | フラソワは演説をしました。 | |
| The audience reacted in different ways to her performance. | 観客は彼女の演奏にさまざまな反応を示した。 | |
| We wondered at his display of magic. | 私たちは彼の手品の実演に感嘆した。 | |
| A lot of people came to the lecture. | 講演には多数の出席者があった。 | |
| Where is this play being performed? | この芝居はどこで上演していますか。 | |
| The speaker aroused the anger of the audience. | 演説者は聴衆を怒らせてしまった。 | |
| I'd like to see a play. Do you have any information? | 演劇がみたいのですが情報をください。 | |
| The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor. | その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。 | |
| His address is a concise speech. | 彼の演説は簡潔スピーチです。 | |
| You must record his speech. | 彼の演説を録音しておかねばならない。 | |
| The performance was received with applause. | その公演は万雷の拍手を受けた。 | |
| He cleared his throat before starting the lecture. | 彼は講演を始める前に咳払いをした。 | |
| He made a speech in support of the plan. | 彼はその計画を支援する演説をした。 | |
| I'm studying the Japanese drama. | 私は日本演劇を勉強しています。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| She has a genius for acting. | 彼女は演技の才能がある。 | |
| The speaker should stand where everyone can see him. | 演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| He is giving an address. | 彼は演説しているところだ。 | |
| He will play the leading role for the first time in the next school festival. | 次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。 | |
| Do you have to make a speech? | あなたは演説をしなければいけないの? | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| No admittance during the performance. | 開演中入場お断り。 | |
| We're going to watch a play. | 演劇を見に行く。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I was enchanted by the performance of the group. | 僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。 | |
| "The Gettysburg Address" is a concise speech. | 「ゲティスバーグ演説」は簡潔なスピーチです。 | |
| His lecture had a large audience. | 彼の講演会にはたくさんの聴衆が集まっていた。 | |
| The speaker requested that the audience remain silent. | 演説者は聴衆に黙っているように要求した。 | |
| A few people clapped after his lecture. | 彼の講演終了後、数人が拍手した。 | |
| The salesman demonstrated how to use it. | セールスマンはその使い方を実演した。 | |
| He played a minor part in the play. | 彼はその劇でわき役を演じた。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| I am sick of his long speech. | 彼の長い演説にはもう飽きた。 | |
| His speech made no sense to me. | 彼の演説の意味がわからなかった。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| He made a speech in support of my view. | 彼は私の見解を支持する演説をした。 | |
| She is due to speak for the class. | 彼女はクラスを代表して演説することになっている。 | |
| The front wheel plays an important role in two-wheeled vehicles moving without falling over. | 二輪車が倒れずに走行するのには前輪が大きな役割を演じています。 | |
| They are putting P on at that theater. | あの劇場ではPを上演している。 | |
| Tom played a waltz on the piano using only his thumbs and Mary was very impressed. | トムが親指だけでワルツをピアノ演奏すると、メアリーはとても感動した。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| The band played marvellously under the baton of a new conductor. | 楽団は新しい指揮者の指揮ですばらしい演奏をした。 | |
| I waited for the curtain to rise with my heart beating in excitement. | 胸をどきどきさせて開演を待った。 | |
| Today I watched a play of a script written by a friend. | 今日は友人が脚本を書いた演劇を観てきました。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| His speech held the attention of the audience. | 彼の演説は聴衆を飽かせなかった。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| The audience was greatly impressed by his speech. | 聴衆は彼の演説にとても感動した。 | |
| The actress was presented a bouquet of flowers after the performance. | その女優は演じ終わると花束を贈呈された。 | |
| Do I have to make a speech? | 私が演説をしなければなりませんか。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| He has a good acquaintance with Japanese theater. | 彼は日本の演劇にたいへんつうじている。 | |
| He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. | 彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。 | |
| The audience clapped when the concert was over. | 演奏会がすんだときに、聴衆は拍手した。 | |
| That actor is both handsome and skillful. | あの俳優はハンサムだし、演技もうまい。 | |
| I made a draft of my speech. | 私は演説の草稿を作った。 | |
| His acting left nothing to be desired. | 彼の演技は完璧だった。 | |