Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I liked him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。 | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| She got 80 marks for English. | 彼女は英語で80点をとった。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| Living in a large city has many advantages. | 大都市に住むことには多くの利点がある。 | |
| She has beauty as a point in her favour. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| He is superior to me in his good knowledge of English. | 彼は英語をよく知っている点で私より優れている。 | |
| There are some differences between British English and American English. | イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。 | |
| He is a politician in all senses. | 彼はあらゆる点で政治家だ。 | |
| The widget that overcomes Web-Marketing's weaknesses. | Webマーケティングの弱点を克服するウィジェット。 | |
| I can't see the advantage of doing that. | 私にそれをする利点が分からない。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| She had her English composition checked by an Englishman. | 彼女は自分の英文を英国人に点検してもらった。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| The new model is featured by higher power and speed. | 新しいモデルはパワーとスピードの点でより優れてます。 | |
| She loves him all the more because he has faults. | 彼女は彼に欠点があるからかえって彼を愛している。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| Finally, we found a point of compromise. | やっと妥協点を見出した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| No one is free from faults. | 誰も欠点のない人はいない。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| But in many ways, the bird called Alex is unusual, for it has shown the kind of mental abilities that scientists once thought only humans had. | しかし、多くの点で珍しい鳥である。というのは彼は、かつて科学者達が人間にしかないと思っていた種の知的能力を示しているのである。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. | 日光は東京の北約75マイルの地点にある。 | |
| The accident happened at that crossing. | その事故はあの交差点で起こった。 | |
| The governor compromised on the subject to a certain degree. | 知事はその点についてある程度妥協した。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Switch on the light. I can't see anything. | 電灯を点けてくれ。何も見えないよ。 | |
| A colleague has every advantage over me. | 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 | |
| She is not less beautiful than her sister. | 彼女は器量の点では姉に劣らない。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| No one can approach him in wideness of knowledge. | 博識の点で彼に及ぶものはいない。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| In point of learning he is superior to all his friends. | 学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。 | |
| Everyone has faults. | 誰にでも欠点はある。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| That place's food is delicious and their prices are low. However, their location isn't good. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| With all her faults, I still like her. | 彼女の欠点にもかかわらず、私は彼女が大好きです。 | |
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。 | |
| I can't agree with you on that point. | その点では君に賛成できない。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| He is a mass of faults. | 彼は欠点だらけだ。 | |
| He is inferior to you in all respects. | 彼はあらゆる点であなたより劣っている。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Tom and I have nothing in common. | トムと私には共通点がありません。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| May I add a point? | もう1点付け加えてもいいですか。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| She was similar to me in many ways. | 彼女はいろいろの点で私に似ていた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるがなおさら彼が好きだ。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| The teacher particularly emphasized that point. | 先生は特にその点を強調した。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| Someone ploughed into me from behind at an intersection yesterday. | きのう交差点でお釜を掘られちゃったよ。 | |
| Her weakness is that she talks too much. | 彼女の欠点はおしゃべりが過ぎるところだ。 | |
| I agree with you on this point. | この点で私はあなたと同意見です。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| He hit three home runs, scoring eight runs. | 彼はホームラン3本を打ち、8点を稼いだ。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | 僕の錆付いたフォードが故障して、交差点を塞いでしまった。 | |
| They have imitated his style in all areas except those that require special skill. | 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 | |
| He doesn't have any children, but other than that he's leading a happy life. | 彼には子供がないが、その他の点では幸福な生活を送っている。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| He is blind to his own defects. | 彼は自分の欠点が分からない。 | |
| He is superior to his competitors in everything. | 彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I found the bed quite comfortable. | ベッドは寝心地満点だった。 | |
| Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. | スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| They are equally matched in their knowledge of French. | 彼らはフランス語の知識の点では互角だ。 | |