There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
We ran out of gas in the middle of the intersection.
交差点の真中でガス欠になった。
There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up.
禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。
To reach the North Pole is not easy.
北極点に到達することはやさしいことではない。
The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。
In addition, there were two other deficiencies in that system.
そのうえあのシステムは他にも二つ欠点があった。
Being overly generous is his greatest fault.
寛大すぎることが彼の最大の欠点です。
This credit card entitles us to certain privileges.
このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。
No one is free from faults.
欠点のない人間はいない。
The road bends sharply to the right at this point.
道路はこの地点で右にカーブしている。
The red lamp lights up in case of danger.
危険な時には赤ランプが点きます。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Your behavior leaves much to be desired.
君の行動には遺憾な点が多い。
He got 90 marks out of 100 in English.
彼は英語で90点をとった。
The crowd yelled when he scored a goal.
彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。
He will chalk up more than ten points.
彼は10点以上あげるだろう。
How many points is a try worth?
ワントライって何点?
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
Turn right at the crossroad.
その交差点を右に曲がってください。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
The new model is featured by higher power and speed.
新しいモデルはパワーとスピードの点でより優れてます。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
There's no mistaking about that.
その点はまちがいっこない。
He is a nice man, except that he talks too much.
彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。
That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location.
あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。
Take down the main points of the speech.
話の要点を書き留めなさい。
I will not give an inch on this point.
私はこの点については一歩も譲れません。
The point at issue is not her ability but her character.
問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。
The story is good except that it is a little too long.
その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。
For all her fault, they loved her.
彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。
Don't find fault with others.
他人の欠点をさがすな。
He ran away with the idea that I had done it.
私がやったのだと彼は早合点した。
But the benefits are significant at all ages.
しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。
We must think about these plans in terms of what they would cost.
我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
I have nothing to say in this regard.
この点では何も言うことはない。
She takes after her mother in every respect.
彼女はあらゆる点で母親に似ている。
This is the biggest issue in this matter.
それはこの件に関する最大の問題点です。
She has faults, too.
彼女には欠点もある。
I like her all the better for her faults.
欠点があるからかえって彼女が好きだ。
Everybody has some good points and bad points.
だれでも良い点と悪い点を持っている。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
"That's the only problem," he said angrily.
「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。
This restaurant can't be matched for good service.
このレストランはサービスの点では匹敵するものがない。
My mark in the English examination was about the class average.
英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。
I differ from you on that point.
その点では私は君と意見が違う。
Man differs from animals in that he can think and speak.
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
For all his faults, Sam is still a very likable person.
彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。
What does Tom consider to be the most important point?
トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。
We should be conscious of our shortcomings.
自分たちの欠点を自覚するべきです。
The two languages have a lot in common.
その2つの言語には共通点が多い。
Kyoto is internationally famous for its scenic beauty.
京都は景色が美しい点で国際的にも有名です。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".