No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
いまさら焦っても焼け石に水じゃないの。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめ。
It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation.
司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。
Students are longing for the vacation.
学生は休暇を待ち焦がれている。
I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment.
焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
I've burnt the toast.
トーストを焦がしてしまった。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
You must see to it that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
What should I do? I burned the pot!
どうしよう、お鍋を焦がしちゃった!
I focused the camera on her face.
私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
I smell something burning in the kitchen.
台所で何か焦げ臭いにおいがします。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
For centuries foreign language teaching focused on reading and writing.
何世紀にも、読み書きに焦点を絞る語学教育である。
These charred bits are tasty.
この焦げ目が美味しいんだよね。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
They all longed for the holidays.
彼らは、みんなその休暇を待ち焦がれた。
They all longed for the holidays.
彼らはみんなその休憩を待ち焦がれた。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
You burnt a hole in my coat with your cigarette.
君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。
"Can you smell something burning?" "Oh, I went and burnt the toast."
「なんだか焦げ臭いね」「うっかりパンを黒こげにしちゃったの」
Oh, the toast is burned black.
あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。
As soon as he opened the door, he smelled something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
Don't you smell something burning in the kitchen?
台所で何かが焦げているにおいがしませんか。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
The instant he opened the door, he smelt something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
The exile yearned for his home.
その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。
I smell something burning.
何かが焦げてる匂いがする。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals".
二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめだよ。
We should not be rash now; we should wait for a good chance.
今は焦らずに時を待つべきだ。
I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time!
電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ!
I smell something burning.
何か焦げ臭いよ。
Let's do it at our own pace without hurrying.
焦らずのんびりやりましょうよ。
You don't have to hurry.
焦らなくてもいいですよ。
Adjust the microscope's focus.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
They all longed for the holiday.
彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。
I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.