The instant he opened the door, he smelt something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
I want to take things one step at a time without getting flustered. I want to live in the moment.
焦らずに、目の前のステップを一つ一つのぼっていきたい。
Adjust the microscope's focus.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
Adjust the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
The toast has burned black.
トーストは黒焦げになってしまった。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
You must see to it that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
What should I do? I burned the pot!
どうしよう、お鍋を焦がしちゃった!
Let's do it at our own pace without hurrying.
焦らずのんびりやりましょうよ。
I've burnt the toast.
トーストを焦がしてしまった。
I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time!
電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ!
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
I couldn't wait to get my hands on one of those iBooks and now I got one as a present. I feel so lucky!
一日千秋の思いで待ち焦がれていたiBookをやっと買ってもらったよ。ラッキー。
These charred bits are tasty.
この焦げ目が美味しいんだよね。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
We should not be rash now; we should wait for a good chance.
今は焦らずに時を待つべきだ。
I focused the camera on her face.
私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
Focus your camera on the flower.
その花にカメラの焦点を合わせてください。
Oh, the toast is burned black.
あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。
Don't be too eager for success.
成功を焦ってはいけない。
Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals".
二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。
Don't you smell something burning in the kitchen?
台所で何かが焦げているにおいがしませんか。
It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation.
司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。
You burnt a hole in my coat with your cigarette.
君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。
He longed for the winter to be over.
彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
You must see that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
What are you in such a hurry for?
何をそんなに焦ってるの?
It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.
ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
Don't let the pan boil dry.
鍋を焦げつかせるな。
They all longed for the holiday.
彼らはみんな休暇を待ち焦がれていた。
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
The exile yearned for his home.
その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。
So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!
As soon as he opened the door, he smelled something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
You don't have to hurry.
焦らなくてもいいですよ。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめ。
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
いまさら焦っても焼け石に水じゃないの。
"Can you smell something burning?" "Oh, I went and burnt the toast."
「なんだか焦げ臭いね」「うっかりパンを黒こげにしちゃったの」
Her face is in focus.
彼女の顔に焦点があっている。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Students are longing for the vacation.
学生は休暇を待ち焦がれている。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.