I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
She wanted desperately to get her vengeance.
彼女はなんとかして復讐しようと焦っていた。
These charred bits are tasty.
この焦げ目が美味しいんだよね。
I've burnt the toast.
トーストを焦がしてしまった。
Set the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
As soon as he opened the door, he smelled something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
Stay calm and do your best.
焦らずに頑張ってね。
You must see that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
いまさら焦っても焼け石に水じゃないの。
He longed for the winter to be over.
彼は冬が終わるのを待ち焦がれていた。
Let's do it at our own pace without hurrying.
焦らずのんびりやりましょうよ。
Don't you smell something burning in the kitchen?
台所で何かが焦げているにおいがしませんか。
Don't worry about making lots of sales.
売り上げを伸ばそうと焦らなくてもいい。
Students are longing for the vacation.
学生は休暇を待ち焦がれている。
The scorching sun grilled us.
灼熱の太陽で体が焦げるほどだった。
You must see to it that the cakes do not burn.
お菓子が焦げないように気をつけていなさい。
I smell something burning.
何かが焦げてる匂いがする。
Focus your camera on the flower.
その花にカメラの焦点を合わせてください。
He's desperately trying to make up for the delay.
彼は遅れを取り戻そうと焦っている。
She's giving herself up to love.
彼女は恋に身を焦がしている。
You don't have to hurry.
焦らなくてもいいですよ。
No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it.
どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。
I was worried that I was going to be late when I missed my train, but I managed to get there just in time!
電車に乗り遅れた時は遅刻するんじゃないかと焦ったけど、なんとかぎりぎりセーフで間にあったよ!
It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation.
司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working.
パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。
My driving instructor says I should be more patient.
教習所の教師にそう焦るなと言われています。
Don't let the pan boil dry.
なべを焦げ付かせてはだめだよ。
Don't let the pan boil dry.
鍋を焦げつかせるな。
Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals".
二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。
So, we finally meet! I've waited so long for this moment.
やっと会えた。この時を、どれだけ待ち焦がれたか!
She longs for her husband to arrive.
彼女は夫の到着を待ち焦がれています。
The instant he opened the door, he smelt something burning.
ドアを開けたとたんに、彼は焦げ臭い匂いを嗅いだ。
We should not be rash now; we should wait for a good chance.
今は焦らずに時を待つべきだ。
Stay calm, and do your best.
焦らずに頑張ってね。
The toast has burned black.
トーストは黒焦げになってしまった。
I smell something burning, Mother.
お母さん、何か焦げている臭いがするわ。
The municipal council should concentrate more on specific issues.
市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。
This chapter will focus on the concepts of geometry.
この章では幾何学の概念に焦点をあてます。
What should I do? I burned the pot!
どうしよう、お鍋を焦がしちゃった!
For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress.
気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。
Adjust the focus of the microscope.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
For centuries foreign language teaching focused on reading and writing.
何世紀にも、読み書きに焦点を絞る語学教育である。
You burnt a hole in my coat with your cigarette.
君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。
Don't be too eager for success.
成功を焦ってはいけない。
My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen.
私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。
She yearned for her husband to come home.
彼女は夫の帰宅を待ち焦がれた。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
I focused the camera on her face.
私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.