Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went out to buy some food. | 彼女は食べ物を買いに行った。 | |
| Although rainforests make up only two percent of the earth's surface, over half the world's wild plant, animal and insect species live there. | 雨林は地表のわずか2%をしめるに過ぎないが、世界の野生の動植物、及び昆虫の半分以上の種類がそこで生息している。 | |
| Some large birds prey upon small birds and animals. | 大きな鳥は小鳥や小動物を捕って食べるものもいる。 | |
| The story ends happily. | その物語はハッピーエンドだ。 | |
| He eats nothing more than fruit. | 彼は果物しか食べない。 | |
| The crop was blasted by the severe winter. | 作物は厳しい寒さにやられた。 | |
| They give presents to one another. | 彼らはお互いに贈り物をする。 | |
| My daughter was in a light blue dress. | 娘は、水色の着物をきていました。 | |
| Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it. | 彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。 | |
| Tests showed that Alex wasn't just mimicking. | 試してみると、アレックスは単に物まねをしているのではないことがわかった。 | |
| Some plants cannot adapt themselves to the cold. | ある種の植物は寒さに順応できない。 | |
| The picture is true to life. | その絵は本物そっくりだ。 | |
| The government transported goods to the island by helicopter. | 政府はその島にヘリコプターで物資を輸送した。 | |
| The lion put an end to his prey with one stroke. | ライオンが獲物に一撃でとどめを刺した。 | |
| The freight train was held up about half an hour because of a dense fog. | 濃霧のため貨物列車は半時間ほど遅れた。 | |
| Watch your step, or else you will trip on the baggage. | 足元に気をつけなさい。さもないと手荷物につまずくよ。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| What I need is a beer. | わたしに必要な物、それはビールだ。 | |
| She gave her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| We observed this plant closely for a few weeks. | 私達はその植物を数週間詳しく研究した。 | |
| All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way. | すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。 | |
| Would you like to go shopping with me? | 買い物一緒に行く? | |
| These goods are greater in quantity than in quality. | これらの品物は質よりも量でまさっている。 | |
| The zoo is in the east of the town. | 動物園は町の東にあります。 | |
| The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain. | 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。 | |
| Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. | ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 | |
| Man is the only animal that uses fire. | 人間は火を使う唯一の動物である。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| Hearing the monster's footsteps, they began running in all directions. | 怪物の足音を聞くと、彼らは四方八方に走り出した。 | |
| Would you mind picking up something on the way back? | 帰りに買い物してきてくれる? | |
| She went shopping. | 彼女は買い物に出かけた。 | |
| This substance is not poisonous in itself. | この物質はそれ自体では有毒ではない。 | |
| No living things could live without oxygen. | 生物は酸素なしでは生きられない。 | |
| While he was lost in thought, he heard his name called. | 彼は物思いにふけっていると、名を呼ばれた。 | |
| The story is good except that it is a little too long. | その物語は少し長すぎるという点を除けばけっこうだ。 | |
| The table was groaning with food. | テーブルがきしむほど食物がたくさんあった。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| She devoted her entire life to the study of physics. | 彼女は物理学の研究に一生を捧げた。 | |
| The instinct for survival is inherent in every living thing. | 生存本能はあらゆる生物に固有のものである。 | |
| I love lasagna. | 私はラザニアが大好物なんだ。 | |
| Some animals, such as lions, eat meat. | 動物の中にはライオンのように肉を食べる動物もいる。 | |
| High calorie foods are bad for my health. | 高カロリーの食べ物は私の健康に悪い。 | |
| He likes animals more than people. | 彼は人間よりも動物を愛している。 | |
| Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | ちなみに、この部屋には冷房設備なんて物は何も無い。あるのはうちわだけ。 | |
| I like to shop at that department store. | 私はあのデパートで買い物するのが好きだ。 | |
| Little is known of this curious plant. | この奇妙な植物についてはほとんど知られていない。 | |
| Depression is a period marked by slackening of business activity, widespread unemployment, falling prices, and wages, etc. | 不況とは経済活動の低下、失業の広がり、物価や賃金などの下落が目立つ時期のことである。 | |
| Distant things look blurred. | 遠くの物がかすんで見えます。 | |
| Did they go to museum by bus? | 彼らはバスで博物館に行きましたか。 | |
| A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man. | 犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。 | |
| This building is near completion. | この建物は完成間近だ。 | |
| She decided to go shopping by herself. | 彼女は一人で買物に行くことにした。 | |
| This is the most interesting story that I have ever read. | これは私が今までに読んだ最も面白い物語だ。 | |
| This drama is missing something. All it is is a simple cautionary tale with no real depth. | このドラマは単純な勧善懲悪もので、今一つ深みに欠けて物足りない。 | |
| I made a great find in the store the other day. | 私は先日そのお店ですばらしい掘り出し物をした。 | |
| I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up. | 大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。 | |
| Jimmy insisted on my taking him to the zoo. | ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 | |
| Sleep is no less necessary to health than food. | 睡眠は健康にとって食物に劣らず必要だ。 | |
| I went shopping with a friend. | 友達と買い物に行った。 | |
| There are plants of different kinds in this garden. | この庭にはいろいろな種類の植物がある。 | |
| A stranger came up, asking me the way to the museum. | 見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。 | |
| Water is essential to life. | 水は生物に絶対必要である。 | |
| Don't leave your stuff behind. | 自分の持ち物を忘れないように。 | |
| That animal is a carnivore. | その動物は肉を常食としている。 | |
| The whole family was out harvesting the corn. | 家族はみな穀物の収穫にでていた。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| He left his luggage at the station. | 彼は駅に手荷物を預けた。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| There is little food in the refrigerator. | 冷蔵庫にはほとんど食べ物がありません。 | |
| He is the man for whom we all have respect. | 彼は私達みんなが尊敬している人物です。 | |
| I perceived an object looming through the mist. | ある物が霧の中にぼおっと見えるのに気づいた。 | |
| He demonstrated new vacuum cleaners. | 彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。 | |
| We have supplied the villagers with food. | 私達は村人に食物を供給した。 | |
| Prices are high these days. | 近ごろは物価が高い。 | |
| This dictionary is nearly useless. | この辞書はほとんど使い物にならない。 | |
| The gift is expressive of my feelings. | その贈り物は私の気持ちをよく表している。 | |
| Are these for sale? | これ、売り物ですか? | |
| Food decays quickly in hot weather. | 食べ物は暑い気候ではすぐ腐る。 | |
| These articles are all exempt from duty. | この品物は全部免税です。 | |
| What did he look up? | 彼は何を見物したのか。 | |
| What are nabemono like? | なべ物とはどんなものですか。 | |
| I have some shopping to do. | 少し買い物がある。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。 | |
| He is a man of considerable influence. | 彼は大変影響力のある人物です。 | |
| He made it clear that he didn't like the food. | 彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。 | |
| Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment. | 人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。 | |
| Smog causes plants to die. | スモッグは植物が枯れる原因となる。 | |
| I helped him to carry his baggage upstairs. | 私は彼が二階に荷物を運ぶのを手伝った。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| There's an exhibition of ancient weapons at the museum. | 博物館には古代兵器が展示されています。 | |
| Even with his glasses, he doesn't see very well. | 彼はめがねをかけていても物がよく見えない。 | |
| Microwaves penetrate the food in the oven. | マイクロ波はオーブンの中の食物を突き抜ける。 | |
| She was dressed fit to kill. | 彼女は男性がほれぼれとするような着物をきていた。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| The shortage of water means that plants cannot thrive. | 水が不足したら植物は育たない。 | |
| You can't fight city hall. | 長い物には巻かれろ。 | |
| It is right up his alley. | 彼にはそんなことはお手の物だ。 | |
| There was food and drink in abundance at the party. | パーティーには食べ物や飲物が豊富に揃えて有った。 | |