The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '物'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Man has reason, animals do not.
人間には理性があるが動物には無い。
He bound the package with a string.
彼はひもで荷物をしばった。
They were so poor that they had little money to buy food with.
彼らはとても貧乏で食べ物を買うお金もなかった。
Would you like to drink something?
何か飲み物はいかが?
Prices ought to come down soon.
物価はまもなく下がるはずだ。
The horse is a useful animal.
馬は有益な動物である。
I had him carry the baggage to your office.
私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。
This plastic garbage bag is free of hazardous chemicals.
このビニール製のゴミ袋は有害な科学物質を含んでいません。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
It's possible, though rare, for humans to catch diseases from animals.
人間が、動物から病気をもらうことは、まれではあるがありうる。
That child was happy to get the gift.
その子供は贈り物をもらってうれしかった。
The hail harmed the crops.
ひょうが作物に被害を与えた。
It looks like your luggage is on the next flight.
あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。
She is very particular about her food.
彼女は食べ物には非常にやかましい。
I'm sorry I opened your mail by mistake.
ごめんなさい。間違ってあなたの郵便物を開けてしまいました。
I need to buy food, but I don't have enough money.
食べ物を買うのは必要ですが、お金が足りない。
The boy was bright-eyed with delight at the present.
少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。
There are many wild animals in this area.
この地域には野生動物が多い。
Even with his glasses, he doesn't see very well.
彼はめがねをかけていても物がよく見えない。
He likes animals.
彼は動物が好きだ。
Man is above all things the talking animal.
人は何よりもまず話す動物である。
Do you have any animals?
あなたは何か動物を飼っていますか。
I want this luggage taken to my room at once.
私はこの荷物をすぐに部屋へ持っていってもらいたい。
I don't understand how in the world they can take your stuff for safekeeping, but then the post office guy has the nerve to tell you "Sorry, we lost it" and expect that to be the end of it.
人の物を預かっておいて、「無くしました、すみません」で済まそうという郵便局側の神経が理解できない。
Her air of innocence is apparent, not real.
彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。
I defy you to solve the problem.
その問題が解ける物なら解いてみろ。
"It was worth the two-hour wait, huh." "Yeah! I'll cherish this autograph for the rest of my life."
「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」
We must be able to discriminate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
He never forgot his ambition to become a great statesman.
彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。
What do you say to doing the sights of Tokyo tomorrow?
明日、東京見物をするのはいかがですか。
He'll never amount to much.
彼は大した人物にはなれないわね。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science.
小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。
He is something in the FBI.
彼はFBIの大物だ。
I'm used to sleeping in a tent.
テントの中で寝るのはお手の物だ。
Water is indispensable to plants.
水は植物には欠かせない。
There are a number of shops selling foreign books and periodicals.
外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。
She was not in the least pleased with my present.
彼女は私の贈り物を少しも喜ばなかった。
If it were not for water, no living things could live.
水がなければ、生き物は生存することができない。
It was not until the child was fed that he stopped crying.
食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。
The pretty girl walked up and asked the clerk at the fabric counter.
かわいい系の小娘が、デパートの織物コーナーに行き店員に尋ねた。
Smash a thing to atoms.
物を粉みじんに砕く。
He told me how to get to the museum.
彼は私に博物館への行き方を教えてくれた。
I can't see well.
私は物がよく見えません。
Won't you go shopping with me?
一緒に買い物に行きませんか。
She tried to get whatever she wanted.
彼女は欲しい物は何でも手にいれようとした。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
He is a very important person.
彼は大変重要な人物です。
The lonely patient derives pleasure from sewing.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
Water the plants.
植物にお水あげて。
She is fond of animals.
彼女は動物が好きだ。
A fox is a wild animal.
キツネは野生動物です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.