The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '物'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather not go shopping alone.
私は一人では買い物に行きたくない。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
I'll visit a museum today.
今日私は博物館を見に行きます。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
May I have something hot to drink?
何か熱い飲み物をもらえますか。
He is a self-made man.
彼は立志伝中の人物だ。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
I forget, do they have a panda at the Ueno Zoo?
上野動物園にパンダっていたっけ?
Of all the books published recently, only a few are worth reading.
最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。
We neither moved nor made any noise.
私たちは身動きもしなかったし、物音一つ立てなかった。
He parked his car behind the building.
彼は自分の車を建物の裏手に駐車した。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
I'm pretty sure that building was built in 1987.
建物が建てられたのは1987年で間違いないと思う。
Many purchases are carefully thought out.
多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。
Air is a mixture of several gases.
空気は数種の気体の混合物である。
Look at that red building.
あの赤い建物を見なさい。
Where should I put my baggage?
荷物はどこに置けばよいですか。
The clear and refreshing sound of the wind chimes is one of the characteristics of summers in Japan, but in recent years the number of people who perceive it merely as noise has been increasing.
風鈴が奏でる涼やかな音は日本の夏の風物詩の一つだが、近年ではただの騒音と捉える人も増えている。
He's a very important person.
彼は大変重要な人物です。
You are an angel for doing my shopping.
買い物に行ってくるなんていい子ですね。
Can I put this up for you?
これ荷物を上にあげてもよろしい。
Only part of the building has been destroyed by the earthquake.
その建物の一部分だけが地震で破壊された。
Please help yourself.
どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。
The plants must have died because no one watered them.
誰も水をやらなかったので、その植物は枯れたに違いない。
A guide conducted the visitors round the museum.
ガイドは観光客に博物館の案内をした。
This is such a sad story.
これは何とも悲しい物語です。
She has little knowledge of physics.
彼女には物理の知識がほとんどない。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
Some plants perish in winter.
冬には枯れる植物もある。
I received an item that I did not order.
注文していない品物を受け取りました。
The store was crowded with holiday shoppers.
その店は休日の買い物客で混み合っていた。
Do you have anything hot?
何か熱い飲み物がありますか。
He told me a sad story.
彼は私に哀しい物語を聞かせた。
He hastily packed his bags.
彼は急いで荷物をまとめた。
You may think that animals can sleep in any position.
動物はどんなかっこうでも眠る事ができると思うかもしれない。
At the party, everyone was wearing beautiful clothes.
そのパーティーではだれもが美しい着物を着ていた。
The exhibition was a product of his imagination.
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
We will never forget the day the typhoon ruined the crops.
私たちは台風が農作物を台無しにした日のことを忘れません。
A lot of treasure was brought over to this country.
たくさんの宝物がこの国に持ち込まれた。
He gave me clothes as well as food.
彼は食べ物ばかりではなく着る物も私にくれた。
His way of looking after the animals is very humane.
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
If the weather had been nice yesterday, we would have gone to the zoo.
昨日天気が良かったら、私たちは動物園に行っただろう。
I read a lot of books in my youth; I am a scholar in my own way.
私は若い頃にたくさん本を読んだので、それなりに物知りだ。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
This is also ideal as a gift.
贈り物としても最適です。
There may be microscopes involved, bringing us ever closer to the heart of the matter; but even microbiology is objective, adding to knowledge by putting space between an object and its observer.