Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is above all others in originality. | 彼は独創力では誰より勝っている。 | |
| The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. | 独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 | |
| You are old enough to be independent of your parents. | あなたは両親から独立してもよい年だ。 | |
| I thought you might be lonely, so I came over with a bottle of wine. | 独りで寂しいんじゃないかと思って、ワインを持って会いに来たんだよ。 | |
| Kenya became independent in 1963. | ケニアは1963年に独立した。 | |
| When did America become independent of England? | アメリカはいつイギリスから独立しましたか。 | |
| The concert began with a piano solo. | 演奏会はピアノ独奏から始まった。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| She is a self-educated woman. | 彼女は独学の人です。 | |
| I was lonely, with nobody to play with. | 遊び相手がなくて孤独だった。 | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| After his father died, he had to study by himself. | 父の死後彼は独学しなければならなかった。 | |
| Sending year-end gifts is one of the customs peculiar to Japan. | お歳暮は日本独自の習慣の一つである。 | |
| The dictator abused his privileges to his heart's content. | その独裁者は思う存分特権を乱用した。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| They struggled against the dictator. | 彼らは独裁者と戦った。 | |
| Let him do it alone. | 彼にそれを独りでさせなさい。 | |
| John hopes to be independent of his parents. | ジョンは親から独立したいと思っている。 | |
| In those days, America was not independent of the United Kingdom. | その当時、アメリカは英国から独立していなかった。 | |
| In 1962, Algeria gained independence from France. | 1962年にアルジェリアはフランスから独立した。 | |
| Are you a bachelor? | 独身ですか。 | |
| Hitler is one of the most notorious dictators. | ヒトラーは悪名高い独裁者の一人です。 | |
| I felt isolated. | 私は孤独を感じた。 | |
| She wanted to have her father's love to herself. | 彼女は父親の愛情を独占したいと思った。 | |
| Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | 去年は、他人とどうやってコミュニケーション取ればいいか忘れてしまいかけるくらい、それほど長い間僕は孤独に過ごした。 | |
| Today is Independence Day. | 今日は独立記念日です。 | |
| Happy Fourth of July! | アメリカ独立記念日おめでとうございます! | |
| We should become unique, mature individuals. | 私たちは独特で成熟したひとりひとりの人間になるべきだ。 | |
| He finished this work for himself. | 彼はこの仕事を独力で完成した。 | |
| Climbing the cliff alone is a bold deed. | 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。 | |
| Let no one appropriate a common benefit. | 何人たりとも公共の利益を独占すべきではない。 | |
| She has been on her own since the age of eighteen. | 彼女は18歳のときから経済的に独立している。 | |
| I finished the work by myself. | 私は独力でその仕事を終えた。 | |
| His own way of doing things is not popular with us. | 彼独自のやり方はわれわれの間では人気がない。 | |
| He finished the work for himself. | 彼は独力でその仕事を完成しました。 | |
| The dictator arrogated judicial powers to himself. | 独裁者は司法権を自分のものとした。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Every nation has its own myths. | どの民族も独自の神話を持っている。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| I'm economically independent of my parents. | 私は親から経済的に独立している。 | |
| I walked alone. | 私は独りで歩いた。 | |
| It's time you stood on your own two feet. | もう独り立ちすべき時だよ。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| Don't let him do it alone. | 彼にそれを独りでさせるな。 | |
| He has a lot of original ideas. | 彼は独創的な考えをたくさん持っています。 | |
| His essay was full of original ideas. | 彼の小論文は独創的な考えに満ち溢れていた。 | |
| He remained single all his life. | 彼は一生独身で過ごした。 | |
| My father told me I couldn't go abroad alone. | 独りで外国に行ったらだめだ、と父に言われた。 | |
| To tell the truth, I felt lonely. | 正直に言うと、私は孤独だった。 | |
| At the meeting he monopolized the discussion and completely disrupted the proceeding. | 会議の議論は彼が独走したので混乱した。 | |
| The restaurant goes its own way. | そのレストランは独特の風格がありますね。 | |
| Such a custom is characteristic of the British. | そういう習慣は英国人独特のものである。 | |
| Child as he was, he made up his mind to do the work for himself. | 彼は子供であったが、独力でその仕事をすることに決めた。 | |
| He keeps the room to himself. | 彼は部屋を独占している。 | |
| Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. | グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 | |
| Elizabeth is independent of her parents. | エリザベスは両親から独立している。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は独りで作ったの。 | |
| These poor people were at the mercy of the cruel dictator. | これらの気の毒な人々は非情な独裁者のなすがままになっていた。 | |
| He set himself up in life. | 彼は独立した。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| The colony declared independence and become a republic. | その植民地は独立を宣言し、共和国となった。 | |
| Tom is possessive. | トムは独占欲が強い。 | |
| "I will grow many trees here", he said to himself. | ここに木をたくさん植えよう、と彼は独り言を言いました。 | |
| This touch is original with her. | このタッチは彼女独自のものだ。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| She has this big room all to herself. | 彼女はこの大きな部屋を全部独り占めしている。 | |
| He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk. | 本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは不可能だと思った。 | |
| I would rather live by myself than do what he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| Of course there should be local hospitals. | もちろん地域独自の病院もあるべきだ。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| Tom remained single all his life. | トムは生涯独身を貫いた。 | |
| What you have said applies only to single women. | 君が言ったことは独身女性にしかあてはまらない。 | |
| Each stage of life is a preparation for the next as well as a complete life in itself. | 人生のそれぞれの時期は、それ自体独立したものであるとともに、次の時期のために準備期間でもある。 | |
| Postal services are a government monopoly. | 郵政事業は政府の独占事業です。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は生涯独身であった。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| "What should I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| She said to herself, "Where shall I go next?" | 「次はどこに行こうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| I wonder if it's possible to teach myself perfect pitch. | 絶対音感は独学で学べるのだろうか。 | |
| This custom is unique to America. | この習慣はアメリカ独特のものである。 | |
| My oldest brother is single. | 私の一番上の兄は独身です。 | |
| In a sense, I am turning around the argument made by David Riesman in The Lonely Crowd. | 私の議論はある意味では、『孤独な群集』でデビュド・リースマンが行った議論を変形したものである。 | |
| Mary said to herself "What shall I do?". | メアリーはどうしようかと独り言をいった。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| The people followed the dictator like so many sheep. | 庶民はまるで羊のように独裁者の後ろにしたがった。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| She hogged her parents' love all to herself. | 彼女は両親の愛情を独占した。 | |
| I left the firm, because I wanted to be on my own. | 私がその会社を出たのは独り立ちしたかったからだ。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| He studied on his own account. | 彼は独力で勉強した。 | |
| The more stubborn you are, the more isolated you become. | 頑固になればなるほど独立するよ。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| I had never felt more alone than at that time. | その時ほど孤独を感じたことはなかった。 | |
| She has the large house to herself. | 彼女は大きな家を独占している。 | |