Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He batted .343 with 54 home runs. 彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。 Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 The unemployment rate went up to 5% because of the recession. 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 He has a high batting average. 彼は打率が高い。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Why has the birthrate declined so sharply? どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 The actions she took were too careless, and she was left defenseless. 彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Let me hear your frank opinion. 率直な意見を聞きたい。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 It is well known that the city has a high crime rate. その都市の犯罪率が高いことは有名です。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Frankly speaking, I don't like you. 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 He put forward a plan for improving office efficiency. 彼は事務効率をよくする案を出した。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 She frankly admitted her guilt. 彼女は率直に罪を認めた。 The frequency of crime in the town is high. この町における犯罪の発生率は高い。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Efficiency is the dominant idea in business. 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 To speak frankly, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Can you guess which cooler is the most efficient? どのクーラー一番効率がよいと思いますか。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 Frankly speaking, this novel isn't very interesting. 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 The senator avowed his devotion to his constituents. その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates. OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。 The failure is due to his carelessness. その失敗は彼の軽率さのためだ。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication. 英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Your response is greatly appreciated and will enable us to prepare more efficiently. お返事をお待ちしております。またお返事をいただくことにより、私どもはより効率よく会議の準備をすることができます。 It is careless of you to say such things. そんなことを言うなんて軽率だ。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 A quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%. 四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 A high savings rate is cited as one factor for Japan's strong economic growth because it means the availability of abundant investment capital. 高い貯蓄率は日本の高い経済成長の一つの要因にあげられる。それが豊富な投資資金が存在することを意味するからだ。 Tom leads the soccer team. トムがサッカーのチームを引率する。 To speak frankly I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by. このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 Carelessness is his principle feature. 軽率さが彼の主な特徴である。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 The crime rate is increasing in this country. 犯罪率がこの国で上昇してきている。