Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That makes for efficiency. そうすれば能率が上がりますよ。 The unemployment rate dropped to a five-year low in January. 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 The birth rate has been decreasing recently. 最近、出生率は低下し続けている。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 They got the sack for being careless and tardy. あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 City dwellers have a higher death rate than country people do. 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Don't behave lightly. 軽率な行動はするな。 The Japanese telephone system is highly efficient. 日本の電話網は非常に能率的にできている。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Frankly speaking, I don't care for her very much. 率直に言って彼女は好きでない。 Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼は率先して計画を実行した。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 He is quite good at his job, but lacks initiative. 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night. 朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 The commanding officer led his army into enemy territory. 指揮官は軍を率いて敵地に入った。 He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes. 彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 Speak to me freely. 率直に話してください。 The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually. 日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Gradually the interest rate will increase. 利率は少しずつ上昇するだろう。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なのでその若者が好きだ。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 The crime rate is rising steadily. 犯罪率は着実に増加している。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 How was the attendance? 出席率はどうでした。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼は生産率を良くする案を出した。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity. 音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。 They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine. 彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。 The unemployment rate will rise by degrees. 失業率は徐々に上昇するだろう。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 You should study in an efficient manner. 勉強は効率的にしなくてはいけない。 When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth. 年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 This mistake is due to his carelessness. この間違いは彼の軽率さが原因である。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。 The income tax rate increases in proportion as your salary rises. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 A captain controls his ship and its crew. 船長は船と乗組員を統率する。 While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S. アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、紛れもなくアメリカに教えてくれる面があります。 To speak frankly, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 The unemployment rate went up to 5%. 失業率は5%にまで上昇した。 Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district. あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 "'Fox's wedding'." "Er ...?" "Today, with an 81 percent likelihood, it will be clear skies but, depending on location, there will be sun showers." 「キツネの嫁入りですね」「は・・・?」「今日は81パーセントの確率で晴れますけど、ところによっては天気雨です」 I would like to hear your honest opinion. あなたの率直な意見が聞きたいのです。 I admire a person who expresses a frank opinion. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Who is responsible for high unemployment? 高い失業率の責任は誰にあるのか。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children. 親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 The income tax rate increases in proportion to the salary increase. 給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 The soccer team is led by Tom. サッカーのチームはトムによって引率される。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。 Companies welcome workers who take initiative. 企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。 Frankly speaking, his new novel is not very interesting. 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 This computer is powerful, efficient, and easy to use. このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。 We have agreed on the rate of discount. 私たちは割引率について合意している。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 If I wait, what's the possibility I can get a seat? キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。 There is little if any hope for his recovery. 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk. このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。 His synchronizing rate left nothing to be desired. シンジのシンクロ率は申し分なかった。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 Tom has 7% body fat. トムの体脂肪率は7%だ。 The crime rate is decreasing in Canada. カナダでは犯罪率が低下してきている。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 He took the lead in fighting pollution. 彼は率先して公害と戦った。 The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate. GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。