Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
She was mortified by his frank remark.
彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。
Frankly speaking, I don't care for her very much.
率直に言って彼女は好きでない。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
The income tax rate increases in proportion to the salary increase.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このパソコンはハイパワーで高効率で使うのも簡単だ。
The GNP will rise at nearly a 4. 5% annual rate.
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
He took the initiative in carrying out the plan.
彼は率先して計画を実行した。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
He has a high batting average.
彼は打率が高い。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.