I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
The unemployment rate went up to 5% because of the recession.
不景気のため失業率は5%にまで上昇した。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
Everybody except him thanked the critic for her honest opinion.
彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
I like him all the better because he speaks frankly.
彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
The income tax rate increases in proportion as your salary rises.
給与が増えるに比例して、所得税率もあがっていく。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
He batted .343 with 54 home runs.
彼の打率は3割4分3厘で、ホームランは54本であった。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
What is the unemployment rate at the moment?
現在の失業率はどのくらいですか。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.