The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '率'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Saying what you think frankly is not a bad thing.
思っていることを率直に言うことは悪いことではない。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
I'm amazed by the rate at which industries grow.
産業の伸び率には驚きだ。
Frankly speaking, I don't want to go with you.
率直に言って私はあなたと行きたくない。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
He put forward a plan for improving office efficiency.
彼は事務効率をよくする案を出した。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
Companies welcome workers who take initiative.
企業は率先して事にあたる働き手を歓迎する。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。
Do not answer hastily.
軽率に答えるな。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The odds are two-to-one that the Reds win.
賭け率2対1でレッズが勝つだろう。
It is careless of you to say such things.
そんなことを言うなんて軽率だ。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.