GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go.
率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。
He is quite good at his job, but lacks initiative.
彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。
The Japanese telephone system is highly efficient.
日本の電話網は非常に能率的にできている。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.
英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%.
日本の実質GNP成長率は5%だった。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
Can you guess which cooler is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
I hear that studying in the morning is more effective. Studying one hour in the morning is as good as three hours at night.
朝勉強した方が効率がいいらしい。朝の1時間は夜の3時間にあたいするそうだ。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。
The commanding officer led his army into enemy territory.
指揮官は軍を率いて敵地に入った。
The staff exchanged frank opinions in the meeting.
社員たちは会議で率直な意見を交わした。
How was the attendance?
出席率はどうでした。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
We shall never agree on such a careless plan.
そんな軽率な計画で私達の意見は一致しないだろう。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The quarterly growth of 1.2% means an annual growth rate of 4.8%.
四半期1.2%の成長は年率4.9%の成長率を意味する。
Frankly speaking, this novel isn't very interesting.
率直に言えば、この小説はあまり面白くない。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
The Japanese economy continued to grow by more than 5% annually.
日本経済は毎年5%以上の率で成長を続けた。
Frankly speaking, I think he's a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.