This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。
Frankly speaking, I don't like the idea.
率直に言って、その考えは気に入らない。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The birthrate is rapidly declining in this country.
この国では出生率が急速に低下している。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率についての意見が一致した。
Some people listen to music when writing, but others say it hampers their productivity.
音楽を聞きながら書き物をする人もいるが、音楽を聞きながらだと能率が下がるという人もいる。
If I wait, what's the possibility I can get a seat?
キャンセル待ちで乗れる確率はどれくらいですか。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なのでその若者が好きだ。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot.
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
The birthrate will continue to decline for years to come.
ここ数年、出生率は低下し続けるだろう。
Americans are all ears when people say something.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
The crime rate is increasing in this country.
犯罪率がこの国で上昇してきている。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
He liked the boy's frank way of speaking.
彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.
このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。
The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
When annualized, the quarterly gain represents a 4% growth.
年率に換算すると、この四半期の増加は4%の成長になる。
However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard.
しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication.
仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。
He frankly pointed out my faults.
彼は率直に私の欠点を指摘した。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
The unemployment rate dropped to a five-year low in January.
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
I like that young man in that he is honest and candid.
正直で率直なので、私はその若者が好きだ。
The birth rate has been decreasing recently.
最近、出生率は低下し続けている。
Speak to me freely.
率直に話してください。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.