His synchronizing rate left nothing to be desired.
シンジのシンクロ率は申し分なかった。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate.
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
Which air conditioner do you think is the most efficient?
どのクーラー一番効率がよいと思いますか。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.
誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。
Why has the birthrate declined so sharply?
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
The unemployment rate will rise by degrees.
失業率は徐々に上昇するだろう。
The chances of victory or defeat are even.
勝ち負けの確率は五分五分だ。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The soccer team is led by Tom.
サッカーのチームはトムによって引率される。
This computer is powerful, efficient, and easy to use.
このコンピューターは強力で効率がよく使いやすい。
We have agreed on the rate of discount.
私たちは割引率について合意している。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
Tom leads the soccer team.
トムがサッカーのチームを引率する。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
It is well known that the city has a high crime rate.
その都市の犯罪率が高いことは有名です。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
I would like to hear your honest opinion.
あなたの率直な意見が聞きたいのです。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
I admire people who express their opinions frankly.
私は率直に意見を述べる人を尊敬します。
They got the sack for being careless and tardy.
あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
He was rather careless to say the least.
控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。
This mistake is due to his carelessness.
この間違いは彼の軽率さが原因である。
There is little if any hope for his recovery.
彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。
Frankly speaking, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
Nobody anticipated such a sharp decline in interest rates.
そんなに急激に利率が下がるとは誰も予想しなかった。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。
He is clever, but on the other hand he often makes careless mistakes.
彼は頭はよいが、他方ではしばしば軽率な間違いをする。
The crime rate is rising steadily.
犯罪率は着実に増加している。
Don't behave lightly.
軽率な行動はするな。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
The actions she took were too careless, and she was left defenseless.
彼女がとった行動はあまりにも軽率で無防備だった。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
Frankly speaking, I hate him.
率直に言えば、私は彼が嫌いです。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.