You can make your dream come true by working hard.
一生懸命努力することで夢を実現させることができる。
My father made me what I am today.
私が現在のようになったのは父のおかげです。
As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
Love is merely a lyrical way of referring to lust.
恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。
An eclipse of the moon is a rare phenomenon.
月食は珍しい現象だ。
Let well enough alone.
現状のままにして置く。
He has made me what I am today.
彼は私を現在の私にした。
You should make your ideas correspond with reality.
君は考えを現実と一致させるべきだ。
The inside defects never fail to express themselves outwardly.
内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。
She rendered the love song very well.
彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。
She turned up just as we were starting our meal.
私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
A crowd gathered at the scene.
群衆が現場に群がった。
He never appears before nine o'clock.
彼は決して9時前には現れない。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
English is taught almost all over the world today.
英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.
不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
Would you cash these travelers checks, please?
このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。
My dream is soon realized.
私の夢はもうすぐ実現する。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
At present "consume all consumable resources" is assigned as the operational meaning of TETRA.
現在はTETRAの操作的な意味を 「すべての消費可能なリソースを消費する」と与えている。
I hope your wish will come true.
あなたの望みが実現するといいですね。
Possession is nine points of the law.
現実の占有は九分の勝ち目。
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
The phenomenon is typical of our modern era.
その現象は今の時代に特有のものだ。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
She has not turned up yet.
彼女はまだ現れない。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century.
最初の電気計算器は19世紀末に出現した。
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
He realized his dream of becoming an artist.
彼は芸術家になるという夢を実現した。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
The present state of the city's finances is not good.
現在のその市の財政は芳しくない。
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Mary's dream of going abroad finally became a reality.
外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
We are groping for a way out of the present situation.
現状の打開策を暗中模索している。
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。
It's impossible to take on more work at the moment.
現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
A man came in and sat on the stool next to her.
そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
None of these plans ever come anywhere near realization.
これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
The investment now yields him 6%.
その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
A new difficulty presented itself.
あらたな困難が現れた。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.