Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 The present perfect expresses the long span from past to present. 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 There was an awkward silence when he appeared. 彼が現れると気まずい沈黙が広がった。 My teacher encouraged me to fulfill my ambitions. 先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。 Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 Some stars began to appear in the night sky. 夜の空に星が現れ始めた。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 He answered with a look of annoyance. 彼は苛立たしい表現で答えた。 The present password is "eosdigital". 現在のパスワードは"eosdigital"です。 I cannot express how pleased I was then. あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 She tried hard to express herself well. 彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 He bought a suit for cash. 彼はスーツを現金でかった。 The pope appeared in his red robe. 法王は赤い法衣をまとって現れた。 Possession is nine points of the law. 現実の占有は九分の勝ち目。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 The medicine took effect. その薬の効きめが現れた。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 One's dreams do not always come true. 夢は必ずしも実現しないものだ。 Tom showed up fifteen minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 They are content with things as they are. 彼らは現状に満足している。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 Love is merely a lyrical way of referring to lust. 恋愛はただ性欲の詩的表現をうけたものである。 No one knows when the Earth came into being. 地球がいつ出現したのか誰にもわからない。 We've been waiting for hours for you to show up. 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 A bright child is curious about life and reality. 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 Fifty of the machines are running at the present time. 現在50台の機械が運転中です。 When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 His theory was absolutely unrealistic. 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 We waited long, but he didn't turn up. 長いこと待ったが彼は現れなかった。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 He dwelt on the complexities of modern life. 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 A new difficulty presented itself. あらたな困難が現れた。 We express our thoughts by means of language. 私達は言語によって、考えを表現します。 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 A crowd gathered at the scene. 群衆が現場に群がった。 We express our thoughts by means of languages. 私たちは言語によって思想を表現する。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 Your dream will come true some day. 君の夢はいつか実現するさ。 He is content with his present state. 彼は自分の現状に満足している。 I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 I don't have any cash on me. 私は現金を持ち合わせていない。 Our thought is expressed by means of language. 私たちの思想は言語によって表現される。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Her wish was realized at last. 彼女の願いがとうとう実現された。 A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 The day is sure to come when your dream will come true. 君の夢が実現する日が必ず来るだろう。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 He turned up an hour later. 彼は1時間遅れで現れた。 We express thought with language. 我々は言葉によって思想を表現する。 May all your dreams come true! あなたの夢がみんな実現されますように。 Modern finance is becoming increasingly complicated and sophisticated. 現代の金融は一段と複雑かつ高度になってきている。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 I spring out of the darkness. 暗闇から急に現れる。 Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 Can you cash these for me? これを現金に換えてもらえますか。 Her beauty was beyond description. 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 The problem before us today is not a new one. 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 His income is now double what it was ten years ago. 現在の彼の給料は10年前の2倍だ。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 She was surprised that he appeared. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力はうまく表現できない。 There can't be a girl who is waiting for me to appear. 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 His theory was totally impractical. 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 Words cannot describe the horror I experienced. 私が体験した恐怖は言葉では表現できません。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 This sentence is in the present tense. この文の時制は現在です。 His dream has come true. 彼の夢が実現した。 The police are now investigating the cause of the accident. 警察は現在事故の原因を調査中である。 We express our thoughts by means of words. 人は言葉によって考えを表現する。 The former captain was superior to the present one. 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 My mother made me what I am today. 母が私を現在の私にしてくれた。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。