We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
This is a condition caused by aging.
老化現象の一種です。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
We've been waiting for hours for you to show up.
何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。
It won't be long before your dream comes true.
君の夢が実現する日も遠くないだろう。
I had been waiting an hour when he appeared.
私が一時間待っていると、彼が現れた。
At present there are about 31 million Americans over the age of sixty-five.
現在、65歳を越したアメリカ人はおよそ3100万人いる。
Kingdoms and small countries then developed.
王国や小さな国が現れた。
People say that Japan is the richest country in the world.
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
There is no time like the present.
現在にまさる時はない。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
The most severe problem at present is that of over-population.
現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
The day will come when you will realize it.
君がそれを実現する日が来るだろう。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.