Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Divorce is becoming more common nowadays. | 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 | |
| He's reigning champion, and no young challenger is going to take it away from him. | 現在、チャンピオン・ベルトを締めているのは彼であり、その彼から王座を奪える若者はいないだろう。 | |
| A man came in and sat on the stool next to her. | そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. | 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 | |
| I had not waited long before she turned up. | 待つ間もなく彼女が現れた。 | |
| Will you give any discount if I pay in cash? | 現金で払ったら、割引きがあるんだ? | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| This building is off limits now. | この建物は、現在立ち入り禁止だ。 | |
| There is no telling when he will show up. | 彼がいつ現れるかなんてわからない。 | |
| She didn't show up at the party yesterday. | 彼女は昨日のパーティーに現れなかった。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| Bury one's head in the sand. | 現実のことを見ようとしない。 | |
| Speak of the devil and he is sure to appear. | 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 | |
| Ten o'clock local time? | 現地時間で10時だ。 | |
| What is done by night appears by day. | 夜行ったことは昼現れる。 | |
| The police caught him at it. | 警察は彼を現行犯で逮捕した。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| The ambassador will be recalled from his present post soon. | その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| I was surprised at his sudden appearance. | 彼が突然現れたので驚いた。 | |
| That group is presently very active. | そのグループは現在盛んに活動している。 | |
| It was similar in some ways to soccer which is played today. | それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 | |
| The guilt manifests itself on his face. | 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| He was welcomed by the people there. | 彼は現地人に歓迎された。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| It was John who helped make her dream come true. | 彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The former captain was superior to the present one. | 前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。 | |
| Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X. | 上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。 | |
| Tom showed up 15 minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| How is Null expressed as a regular expression? | 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? | |
| A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. | 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| The present perfect expresses the long span from past to present. | 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。 | |
| The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. | 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 | |
| A man appeared from behind the door. | ドアの影から男が現れた。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| The police roped off the street near the spot. | 警官は、現場の近くをロープで囲った。 | |
| He has a liking for modern music. | 彼は現代音楽が好きだ。 | |
| This word is not in current use. | この語は現在用いられていない。 | |
| This plan is currently under consideration. | この計画については現在協議中です。 | |
| I cannot describe my feelings. | 自分の気持ちを表現できない。 | |
| The same phenomenon has been observed. | 同一現象が観察された。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| What do you think of the present cabinet? | 現在の内閣をどう思いますか。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| The system is working very well now. | そのシステムは現在とてもうまく動いている。 | |
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| At last he appeared. | とうとう彼が現れた。 | |
| We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. | これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 | |
| Please develop this film. | このフィルムを現像して下さい。 | |
| Comedy is much closer to real life than drama. | コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 | |
| The conductor appeared on the stage. | 指揮者がステージに現れた。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| In Kyoto, you can see both old and modern buildings. | 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 | |
| In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. | この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| Someone stole my cash. | 現金を盗まれた。 | |
| The student was caught in the act of cheating. | その学生はカンニングの現場をみつかった。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| As usual, his thoughts were extremely academic. | いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。 | |
| He is a Chopin for our times. | 彼は現代のショパンである。 | |
| Believe it or not, a monster emerged from the cave. | 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 | |
| She did not show up at the party yesterday. | 彼女は昨日パーティーに現れなかった。 | |
| Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment. | 現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。 | |
| A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business. | 現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. | 与党は5時現在で50議席確保している。 | |
| The phenomenon is typical of our modern era. | その現象は今の時代に特有のものだ。 | |
| The police got to the scene of the accident. | 警察が事故現場に着いた。 | |
| Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. | 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 | |
| When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. | そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 | |
| He has risen to the present position by leaps and bounds. | 彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| I'd like to change yen to dollars. | この円の現金を、ドルに両替してください。 | |
| We are currently working to restore normal service as soon as possible. | 現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| The law, as it is, is not so severe. | その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 | |
| Modern heroes are represented by rock stars. | 現代の英雄はロックスターが代表している。 | |
| The bank will cash your fifty dollar check. | 銀行に行けばその50ドルの小切手を現金に換えてくれる。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| She has not turned up yet. | 彼女はまだ現れない。 | |
| This sentence is in the present perfect. 'have' is not a verb, but an auxiliary verb. | この文は現在完了形です。haveは動詞ではなく、助動詞。 | |
| Cash or credit card? | 現金ですかクレジットカードですか。 | |
| What an ambiguous expression! | 何てあいまいな表現だ。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は一時間遅れて現れた。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在、私に言えるのはそれだけです。 | |
| What is the unemployment rate at the moment? | 現在の失業率はどのくらいですか。 | |
| The passive man seldom, if ever, expresses himself. | 消極的なその男はめったに自己表現しない。 | |
| Fifty of the machines are running at the present time. | 現在50台の機械が運転中です。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |