Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 He is one of the best singers of the day. 彼は現代のもっとも立派な歌手の一人だ。 There can't be a girl who is waiting for me to appear. 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 I had not waited long before he appeared. 彼が現れるまで長くは待たなかった。 Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 The fine shall be paid in cash. 罰金は現金で支払うべし。 I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 I caught him stealing the money. 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 He was caught in the act of stealing. 窃盗の現場を押さえられた。 The computer has made a great impact on modern life. コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 There is no telling when he will show up. 彼がいつ現れるかなんてわからない。 This sentence is in the present tense. この文は現在形です。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Tom showed up 15 minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 We live in the atomic age. 現代は原子力の時代だ。 Five fire engines rushed to the scene of the fire. 5台の消防車が火事の現場に駆けつけた。 Will there ever be a better one? これよりよい物が現れるだろうか。 It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Actually, the present method has plenty of room for improvement. 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 I'm going to do an internship at a local company. 現地企業でのインターンシップを体験する。 He's the Bach of today. 彼は現代のバッハだ。 "Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?" 「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」 The explorer bartered with the natives for food. 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 Our thought is expressed by means of language. 私たちの思想は言語によって表現される。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books. 省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。 The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 Ten o'clock local time? 現地時間で10時だ。 The medicine took effect. その薬の効きめが現れた。 Comedy is much closer to real life than drama. コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 The moon emerged from behind the cloud. 月が雲のかげから現れた。 The project is now in progress. そのプロジェクトは現在進行中である。 A ring and some cash are missing. 指輪一つと、現金が何ドルかなくなっています。 I want this photograph developed as soon as possible. この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 He is a Newton of our day. 彼は現代のニュートンだ。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 Most people like to see in pictures what they would like to see in reality. たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。 A man came in and sat on the stool next to her. そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 The riot police arrived on the scene. 機動隊が現場に到着した。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 I'm not sure as to when he will turn up. 彼がいつ現れるのかよく分からない。 Acid rain is not a natural phenomenon. 酸性雨は自然現象ではない。 Open your eyes to reality. いい加減に現実をみつめろ。 After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans. 現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports. 日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 The robber emerged from the darkness. 暗闇から強盗が突如として現れた。 Does ALC's web site include an archive of English expressions? アルクのホームページには英語表現のアーカイブがありますか。 The present state of the city's finances is not good. 現在のその市の財政は芳しくない。 All you're doing is trying to escape reality. 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 The police took some pictures of the scene of the accident. 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 The social problems of the day tend to be more and more complicated. 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 I went to the scene of the crime. 私は現場に行ってみた。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 I hope that Emi will appear soon. I'm tired of waiting for her. えみがすぐ現われることを望みます。もう待ちくたびれました。 Today our artificial satellites are revolving around the earth. 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor. 彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。 "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 The accused is to appear before the court on Friday. 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 The truth will come out one day. 真実はいつか現われる。 Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. 母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 She was surprised that he appeared. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 She was caught red-handed trying to steal a necklace. 彼女はネックレスを盗もうとして現行犯でつかまった。 Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 We must make the best of what we are. われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 Your dream will come true some day. 君の夢はいつか実現するさ。 He is in the hospital at present. 彼は現在病院にいる。 Her wishes, it seems, have come true. 彼女の望みは実現したようだ。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 She emerged from the kitchen. 彼女は台所に現れた。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 Not everyone can realize the dreams of his youth. すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 She did not turn up. 彼女は姿を現さなかった。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。