Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
What an ambiguous expression!
何てあいまいな表現だ。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.
たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
As soon as he heard of it, he hastened to the spot.
それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。
Some day my dream will come true.
いつか私の夢は実現する。
You must convert dollars into the local currency.
ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I hope my dream will come true.
願いが現実になるとよいのだが。
We've been waiting for hours for you to show up!
私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。
At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him.
現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。
Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.
ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
Acid rain is not a natural phenomenon.
酸性雨は自然現象ではない。
There is no telling what would happen if she doesn't show up.
もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。
You must not get away from reality.
現実から逃げてはいけないよ。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
She didn't show up at the party yesterday.
彼女は昨日のパーティーに現れなかった。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions.
オーロラは極地に特有の現象です。
I think he is the greatest artist of the time.
私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
The library is now under construction.
その図書館は現在建設中である。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.