Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The speedometer is recording 100 mph now. | スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| This is the largest building in existence. | これが現存する最大の建物です。 | |
| None of these plans ever come anywhere near realization. | これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 | |
| There is no telling when he will show up. | 彼がいつ現れるかなんてわからない。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| At last, her dream to be a doctor came true. | ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 | |
| Mary's dream of going abroad finally became a reality. | 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 | |
| Travelling was much more difficult in those days. | その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| He turned up an hour later. | 彼は1時間遅れで現れた。 | |
| A detective arrived upon the scene of the crime. | 刑事が犯行現場に到着した。 | |
| Television sets began to appear house by house at that time. | 当時テレビが各家庭に現れだした。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| Talk of the absent and he will appear. | いない者の話をすると現われる。 | |
| I caught him stealing the money. | 彼が金を盗んでいる現場を抑えた。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| He gave an interesting broadcast about modern art. | 彼は現代美術についての面白い放送をした。 | |
| He is in the hospital at present. | 彼は現在病院にいる。 | |
| When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman. | その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。 | |
| He was happy to realize his dream. | 彼は彼の夢を実現してうれしかった。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Our price is considerably higher than the current market price. | 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| His wife caught him out with that blonde and then he was really up shit creek without a paddle. | あのブロンドの女と一緒にいる現場を妻におさえられたのでは、彼ももう運のつきだ。 | |
| Robert is content with his present position. | ロバートは現在の地位に満足している。 | |
| I had not waited long before he appeared. | 彼が現れるまで長くは待たなかった。 | |
| He has made me what I am. | 彼が私を現在の私にしてくれた。 | |
| How shall I put it? | どう表現すればいいでしょうか。 | |
| What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? | 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 | |
| The accused is to appear before the court on Friday. | 被告は金曜日に法廷に現れる予定です。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| A rainbow is a natural phenomenon. | 虹は自然現象である。 | |
| I'm sure she will turn up soon. | きっと彼女はもうすぐ現れるよ。 | |
| The ruined castle is now under restoration. | 廃墟となったその城は現在修復中です。 | |
| The telephone is essential to modern life. | 電話は現代生活に欠くことができないものだ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| One's dreams do not always come true. | 夢は必ずしも実現しないものだ。 | |
| I went to the theater to see a modern drama. | 私は現代劇を見にその劇場へ行った。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| Existing legislation does not take diversity of races into account. | 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 | |
| I'm not interested in modern art. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| It might be said that this is the computer age. | 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を現実した。 | |
| She was embarrassed by his sudden appearance. | 彼女が急に現れて彼は当惑した。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank. | 現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| Her wishes, it seems, have come true. | 彼女の望みは実現したようだ。 | |
| The natives were tormented by a long spell of dry weather. | 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。 | |
| I'm not sure as to when he will turn up. | 彼がいつ現れるのかよく分からない。 | |
| We waited a long time, but she didn't show up. | 私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。 | |
| I cannot express how pleased I was then. | あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 | |
| Tom showed up fifteen minutes late. | トムは15分遅れて姿を現した。 | |
| He is a Chopin for our times. | 彼は現代のショパンである。 | |
| Cash advance for CSS team to assemble Project | プロジェクトの組み立てることCSSチームの現金前払い | |
| The peace we have today is the result of lengthy peace talks. | 長い和平交渉を経て、現在の平和がある。 | |
| The riot police arrived on the scene. | 機動隊が現場に到着した。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge. | その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。 | |
| There can't be a girl who is waiting for me to appear. | 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. | ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。 | |
| We use "present tense" for this kind of case. | このような場合は”現在時制”を使います。 | |
| The colonists bartered with the natives for fur. | 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 | |
| As usual, Mike turned up on time. He's very punctual. | いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。 | |
| You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. | 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 | |
| Your dreams have come true. | あなたの夢が現実のものとなった。 | |
| Now I am very interested in the Italian Renaissance. | 現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。 | |
| I'd like to cash a travelers' check. | トラベラーズチェックを現金に換えてください。 | |
| It is the oldest wooden building in existence. | それは現存する最古の木造建築である。 | |
| Tom is quite knowledgeable about modern popular music. | トムは現代のポピュラー音楽について知識が豊富だ。 | |
| I used to go fishing quite often, but now I rarely go. | 以前はよく釣りにいったのですが現在はめったに行きません。 | |
| I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. | 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 | |
| Can you cash this check for me? | この小切手を現金にしてくれますか。 | |
| Our dream has come true, at last! | 私たちの夢がついに実現した。 | |
| The computer has made a great impact on modern life. | コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 | |
| Her charm is beyond description. | 彼女の魅力はうまく表現できない。 | |
| In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. | すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 | |
| In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. | 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 | |
| My dream is soon realized. | 私の夢はもうすぐ実現する。 | |
| You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. | 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| Bribes are something that arises in conjunction with power organizations. | 賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。 | |
| We express our thoughts by means of words. | 人は言葉によって考えを表現する。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| It will not be long before he turns up. | まもなく彼は現われるでしょう。 | |
| Interest on loans is high at present. | ローンの金利は現在高い。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| Acid rain is not a natural phenomenon. | 酸性雨は自然現象ではない。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| He gave expression to his ideas through his work. | 彼は自分の思想を作品によって表現した。 | |
| He studies contemporary literature. | 彼は現代文学を研究しています。 | |