If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
Tom has an eye to look modern arts.
トムは現代美術を見る目がある。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Only a few people showed up on time for the meeting.
会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
I rate him among the best modern composers in Japan.
私は彼を日本で最高の現代の作曲家の一人だと評価している。
The guilt manifests itself on his face.
罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it.
とても現実味のあるプランとは言えなかったな。
Please develop this film.
このフィルムを現像して下さい。
This building is off limits now.
この建物は、現在立ち入り禁止だ。
I'm not sure when he'll turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
Modern society is overflowing with all sorts of information.
現代社会はありとあらゆる情報があふれている。
Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
現代の日本に忍者や侍はいません。
He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten.
彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
I had not waited long before he appeared.
彼が現れるまで長くは待たなかった。
I waited for hours, but she didn't show up.
私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。
His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today.
青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。
I went to the scene of the crime.
私は犯罪の現場に行ってみた。
It seems that he likes his present job.
彼は現在の仕事が気に入っているようだ。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
She did not turn up.
彼女は姿を現さなかった。
That group is presently very active.
そのグループは現在盛んに活動している。
Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
A man appeared from behind the door.
ドアの影から男が現れた。
Modern technology has made our lives more comfortable.
現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
He appeared from nowhere.
彼はどこからともなく現れた。
Adverbial time clauses (here 'when') write about the future in the present tense.
時の副詞節(ここではwhen)は、未来のことがらを現在時制で表します。
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Please pay cash, not by credit card.
クレジットカードではなく現金でお願いします。
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.
現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
My mother blacked out on seeing the scene of the accident.
母は事故の現場を見て意識を失った。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
They are content with things as they are.
彼らは現状に満足している。
My mother made me what I am today.
母が私を現在の私にしてくれた。
Your dream may come true at any moment.
いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。
Books are now within the reach of everybody.
本は現在誰の手にも入る。
What is done by night appears by day.
夜行ったことは昼現れる。
It will not be long before he turns up.
まもなく彼は現われるでしょう。
I'm going to do an internship at a local company.
現地企業でのインターンシップを体験する。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
My teacher encouraged me to fulfill my ambitions.
先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。
You must convert dollars into the local currency.
ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
As usual, his thoughts were extremely academic.
いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。
What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
The time will come when your dream will come true.
君の夢が実現するときがくるでしょう。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
He answered with a look of annoyance.
彼は苛立たしい表現で答えた。
She failed to appear.
彼女は現れなかった。
My uncle has made me what I am.
叔父が私を現在の私にしてくれた。
We are currently looking for individuals who have experience in customer service.
現在私どもは、カスタマーサービスの経験者を探しています。
Can you cash this check for me?
この小切手を現金にしてくれますか。
The professor is familiar with contemporary literature.
その教授は現代文学に詳しい。
Anxiety lined his face.
心配で彼の顔はしわが現れてきた。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
She is among the best artists of today.
彼女は現代の最も優れた画家の一人である。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
Buildings are much stronger now than they used to be.
建築物は、現在では昔よりずっと堅牢になっている。
Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".