You cannot enter the museum. It is currently under repair.
博物館へは入場できません。現在修理中です。
That's the way it is.
それが現実だ。
She realized her ambition to become a great scientist.
彼女は大科学者になるという夢を実現した。
Physically impossible.
まず現実には起こりえない。
I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash.
トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。
The beauty is beyond description.
その美しさは言葉では表現できない。
Ten o'clock local time?
現地時間で10時だ。
The present password is "eosdigital".
現在のパスワードは"eosdigital"です。
There is no time like the present.
現在にまさる時はない。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
You should face up to the reality.
現実を直視するべきだ。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
The thief was caught in the act.
泥棒は現行犯でつかまった。
The police caught him at it.
警察は彼を現行犯で逮捕した。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
Joy was manifest on the child's face.
子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。
Thoughts are expressed by means of words.
思想かは言葉によって表現される。
I had been waiting an hour when he appeared.
私が一時間待っていると、彼が現れた。
She is his present wife.
彼女が彼の現在の奥さんだ。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
He appeared from nowhere.
彼はどこからともなく現れた。
Modern art has no interest for me.
私は現代美術には全く興味がない。
I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
Our thought is expressed by means of words.
私たちの思想は言葉にとって表現される。
The police took some pictures of the scene of the accident.
警察は事故現場の写真を何枚か撮った。
They made for the scene of the accident.
彼らは事故の現場へ急行した。
An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures.
ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。
You gave me a real surprise when you showed up there.
君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
It brought me down to earth.
再び惨めな現実に引き戻されました。
Of course "Hayabusa" is not actually closing in on the Sun, it is just positioned as in the figure so that, seen from the Earth, it is on the opposite side of the Sun; this is called 'conjunction'.
The beautiful of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。
This film develops fast.
このフィルムは現像が早い。
Tom currently doesn't make as much money as he used to.
現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。
In 1853, the first blue jeans came out.
1853年に青いジーンズが初めて出現した。
We were talking about him when he appeared.
彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。
He is content with his present state.
彼は彼の現状に満足している。
The former captain was superior to the present one.
前のキャプテンは、現在のキャプテンより優れていました。
I went to the theater to see a modern drama.
私は現代劇を見にその劇場へ行った。
She expressed her feelings for nature in a poem.
彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The scene of the traffic accident was a horrible sight.
自動車事故の現場は恐ろしい光景だった。
Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.
小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.