The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her wish was realized at last.
彼女の願いがとうとう実現された。
Would you cash these travelers checks, please?
このトラベラーズ・チェックを現金に換えて下さい。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
The beauty is beyond description.
その美しさは言葉では表現できない。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
We found there was scarcely any money left in the cash-box.
現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。
My dream has come true at last by working hard.
私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。
Her charm is beyond description.
彼女の魅力は言葉では表現できない。
The company has cut a figure in the computer industry.
その会社はコンピューター業界で頭角を現した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
This film develops fast.
このフィルムは現像が早い。
Existing legislation does not take diversity of races into account.
現行の法律は人種の多様性を考慮していない。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。
I'm not good at expressing my feelings.
私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。
The hotel was luxurious beyond description.
そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。
How do you like these photos? I had them developed today.
この写真をどう思う、今日現像したのだ。
She was caught red-handed trying to steal a necklace.
彼女はネックレスを盗もうとして現行犯でつかまった。
Nowadays many college students are neglectful of their studies.
現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。
He deeply deplored the situation.
彼は現状を大いに嘆いた。
I have enthusiasm for modern paintings.
私は、現代絵画に熱中しています。
The ruined castle is now under restoration.
廃墟となったその城は現在修復中です。
We waited at the scene of the accident till the police came.
私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。
First, catch your hare, then cook him.
まず現物を手に入れよ。
Under the circumstances we have no choice but to surrender.
現状では、私たちは降参するしかない。
The actors appeared in historical costumes.
俳優たちは昔の時代の衣装を着けて現れた。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。
A boat suddenly appeared out of the mist.
霧の中から突然船が現れた。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道路は現在の交通量をさばききれない。
His income is now double what it was ten years ago.
現在の彼の給料は10年前の2倍だ。
A face appeared at the window.
窓に顔が現れた。
After the rain, the sun emerged from the clouds.
雨の後、太陽が雲間から現れた。
It was John who helped make her dream come true.
彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。
He is living in an apartment at present.
彼は現在アパート暮らしをしている。
Modern poetry is often most obscure.
現代詩はしばしばきわめて難解だ。
The ambassador will be recalled from his present post soon.
その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
I had not waited long before she turned up.
待つ間もなく彼女が現れた。
He bought a suit for cash.
彼はスーツを現金でかった。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉に表現できないほどである。
He didn't show up at the party last night.
彼は夕べのパーティーには現れなかった。
The poet expressed his burning passion for the woman he loved.
詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。
So far no less than 100 people have died of the plague.
その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
I have always wanted to see a dragon, but dragons are not real creatures.
私はずっと竜が見たかったのですが、竜は現実の生物ではないのです。
I've ended up in my present state from having indulged myself.
惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
All orders must be accompanied with cash.
注文は全て現金同封のこと。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".