Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Cash or credit card? 現金ですかクレジットカードですか。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Please develop and print this film. このフィルムの現像と焼付けをお願いします。 Fall from reality. 現実から逃げ出す。 Only a few people showed up on time for the meeting. 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 The sun soon emerged from behind the clouds. 太陽がまもなく雲の影から現れてきた。 The police arrested the pickpocket in the act. 警察はすりを現行犯で取り押さえた。 She has an extremely expressive singing voice. 彼女の歌声はとても表現力豊かだ。 The budget appears to be inaccurate and unrealistic. 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 He gave expression to his ideas through his work. 彼は自分の思想を作品によって表現した。 The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions. オーロラは極地に特有の現象です。 The time will come when your dream will come true. 君の夢が実現するときがくるでしょう。 The author's mode of expression is very concise. その作家の表現方法はとても簡潔だ。 There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 An earlier sense of a word need not be its present basic sense. 語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked. 現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。 She is among the best artists of today. 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 Travelling was much more difficult in those days. その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。 The fear we felt at the earthquake was beyond description. 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 I waited for hours, but she didn't show up. 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 He never appears before nine o'clock. 彼は決して9時前には現れない。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash. トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 People rarely come to see you once you are retired. 現役から引退した人は足が遠のくものだ。 That's the way it is. それが現実だ。 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 The building is under construction. そのビルは現在建設中だ。 I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 He didn't show up at the party last night. 彼は夕べのパーティーには現れなかった。 Photography is now considered a new form of art. 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 Sadly, his dream didn't come true. 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 Silence is the most perfect expression of scorn. 沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。 He has risen to the present position by leaps and bounds. 彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。 The law, as it is, is not so severe. その法律は、現状では、そんなに厳しくない。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 He has made me what I am today. 彼は私を現在の私にした。 The moon emerged from behind the cloud. 月が雲のかげから現れた。 The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage. ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。 His appearance animated the party. 彼が現れるとパーティーは活気づいた。 Some stars began to appear in the night sky. 夜の空に星が現れ始めた。 Speak of the devil and he is sure to appear. 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 She expressed her feelings for nature in a poem. 彼女は自然に対する気持ちを詩で表現した。 He's always running short of cash. 彼はいつも現金が不足している。 The police took some pictures of the scene of the accident. 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 He expressed his feelings for nature in a poem. 彼は自然に対する気持ちを詩で表現した。 A tiger appears near here. 虎がこのあたりに現れる。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 There are various expressions that indicate something is hearsay. 伝聞であることを示す表現はいろいろある。 His dream came true. 彼の夢は実現した。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 At last, her dream to be a doctor came true. ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 A girl appeared before me. 少女が私の前に現れた。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 The fork made its way to Western tables several hundred years later, but it was not immediately accepted. その数百年後に、フォークが西洋のテーブルに現れることになるが、ただちに受け入れられたわけではなかった。 Can you cash these for me? これを現金に変えていただけますか。 He was welcomed by the people there. 彼は現地人に歓迎された。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 Books are now within the reach of everybody. 本は現在誰の手にも入る。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 Words cannot describe the horror I experienced. 私が体験した恐怖は言葉では表現できません。 Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. スミス氏は約束したのにまだ現れない。 Your dream may come true at any moment. いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 I was surprised at his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 His idea is practical. 彼の考えは現実的だ。 This building is off limits now. この建物は、現在立ち入り禁止だ。 In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 He has a liking for modern music. 彼は現代音楽が好きだ。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 This rule isn't suited to the present situation. この規則は現状に合わない。 Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 A man appeared at the door. 1人の男が戸口に現れた。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 There came a man who was sent from God; his name was John. 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 The thief was arrested red-handed. 泥棒は、現行犯で捕まった。 Bury one's head in the sand. 現実のことを見ようとしない。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 The colonists bartered with the natives for fur. 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 It is taken for granted that students know how to express themselves. 学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。