UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '現'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His sudden appearance surprised us all.彼が突然現れたので我々はみな驚いた。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.駅で1時間待ったが彼は現れなかった。
He was caught in the act of stealing.窃盗の現場を押さえられた。
Modern cars differ from the early ones in many ways.現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。
I don't have any cash about me.私は現金を持ち合わせていない。
She blacked out on seeing the scene of the accident.彼女は事故の現場を見て意識を失った。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta".「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。
The grammatical form employed here is the present progressive.ここで使われている文法形式は現在進行形である。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Finally her true talent revealed itself in that painting.その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
Would you please let me know what the status is right away?現在どのような状況か、お知らせください。
How do you like these photos? I had them developed today.この写真をどう思う、今日現像したのだ。
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.タトエバは原産地のなかで、文化的で社会的な現象になりました。
The riot police arrived on the scene.機動隊が現場に到着した。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.現在の空模様から見るといつ土砂降りになるかわからない。
Six percent home loans represent the industry average now.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
This building is off limits now.この建物は、現在立ち入り禁止だ。
The oldest movie theater in town is being pulled down now.町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
The explorer bartered with the natives for food.探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
It's time my dream came true.私の夢がもう実現するところだ。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
A mortgage rate of six percent is becoming the current industry average.金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I hope my boss will agree to my realistic plan.上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
There are a lot of expressions used by English people.イギリス人が用いる表現はたくさんある。
What an ambiguous expression!何てあいまいな表現だ。
When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly.そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。
She is his present wife.彼女が彼の現在の奥さんだ。
Crying is an expression of grief.泣く事は悲しみの表現だ。
Most people like to see in pictures what they would like to see in reality.たいていの人は現実に見たいと思っているものを映画の中にみるのを好む。
The guilt manifests itself on his face.罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
You should face up to the reality.現実を直視するべきだ。
The number you have called is not in service.おかけになった電話番号は現在使われておりません。
He expressed his feelings in the form of a painting.彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。
The thief was caught in the act.泥棒は現行犯でつかまった。
No one noticed the bear's appearance.熊が現れたことに誰も気づかなかった。
The people at large are hoping for great changes in the light of the present situation.一般の国民は現状から見て、大きな変化を望んでいる。
Her wishes, it seems, have come true.彼女の望みは実現したようだ。
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。
She is quite satisfied with her life as it is.彼女は現在の生活にとても満足している。
This result disappointed his hopes.この結果により彼の希望は実現しなかった。
We lost no time hurrying to the spot.私たちはすぐに現場に急行した。
The medicine took effect.その薬の効きめが現れた。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Silence is the most perfect expression of scorn.沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。
The sun soon emerged from behind the clouds.太陽がまもなく雲の影から現れてきた。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive.needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
The investment now yields him 6%.その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。
He is in the hospital at present.彼は現在病院にいる。
We waited for him to turn up.私達は彼が現れるのを待った。
I went to the scene of the crime.私は現場に行ってみた。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
A man appeared at the door.1人の男が戸口に現れた。
I think he is the greatest artist of the time.私は彼が現代最高の芸術家だと思う。
My mother made me what I am today.母が私を現在の私にしてくれた。
You don't have to pay in cash.現金で払う必要はありません。
This enables me to see and face my present trouble.これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。
A big ship appeared on the horizon.大きな船が水平線に現れた。
She's not the woman she was before she got married.現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
We give a 10% discount for cash.現金払いには10パーセント割引いたします。
His prophecy was fulfilled.彼の予言は実現した。
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature.虹は最も美しい自然現象の1つだ。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
My teacher encouraged me to fulfill my ambitions.先生は私が夢を実現するのを励ましてくれた。
Present supplies of fruit are short of requirements.現在における果物の供給は需要に及ばない。
At length, my wish was realized.とうとう私の願いが実現した。
The system is working very well now.そのシステムは現在とてもうまく動いている。
Modern music is familiar to him.彼は現代音楽に通じている。
He has a liking for modern music.彼は現代音楽が好きだ。
The peace we have today is the result of lengthy peace talks.長い和平交渉を経て、現在の平和がある。
Will there ever be a better one?これよりよい物が現れるだろうか。
Are you having your period?現在生理中ですか。
In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。
Tom appeared from out of nowhere.トムはどこからともなく現れた。
Tom has an eye to look modern arts.トムは現代美術を見る目がある。
Acid rain is not a natural phenomenon.酸性雨は自然現象ではない。
That's the way it is.それが現実だ。
She didn't think her dream would ever come true.自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
He has made me what I am.彼が私を現在の私にしてくれた。
Only a few people showed up on time.時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
A glorious sight burst on our view.すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
The colonists bartered with the natives for fur.開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
It is taken for granted that students know how to express themselves.学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
Our thought is expressed by means of words.私たちの思想は言葉にとって表現される。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Fifty of the machines are running at the present time.現在50台の機械が運転中です。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License