Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. | そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| It is currently -10°C. | 現在-10℃です。 | |
| I bought a watch with cash. | 私は時計を現金で買った。 | |
| The meeting room is in use now. | 会議室は現在使用中です。 | |
| We can record the past and present. | 過去や現在のことを記録することができる。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思考は言葉によって表現される。 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| The time will soon come when his words will come true. | やがて彼の言葉が現実となる日がくるであろう。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| No one knows when the Earth came into being. | 地球がいつ出現したのか誰にもわからない。 | |
| His dream came true. | 彼の夢は実現した。 | |
| This word is not in current use. | この語は現在用いられていない。 | |
| The beauty of the sunset surpassed description. | 日没は言葉では表現できないほど美しかった。 | |
| The fear we felt at the earthquake was beyond description. | 地震の時に感じた恐怖は言葉で表現できません。 | |
| I spring out of the darkness. | 暗闇から急に現れる。 | |
| A man suddenly appeared in the doorway. | 突然人が玄関に現れた。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| She turned up just as we were starting our meal. | 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 | |
| Modern art doesn't interest me. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| Can you cash these for me? | これを現金に変えていただけますか。 | |
| I had not waited long before he appeared. | あまり待たないうちに彼が現れた。 | |
| A man appeared from behind the door. | ドアの影から男が現れた。 | |
| Many of Europe's metropolises are plagued by the doughnut phenomenon. | ヨーロッパの主要都市の多くはドーナツ化現象に悩まされている。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| She did not turn up. | 彼女は姿を現さなかった。 | |
| Crying is an expression of grief. | 泣く事は悲しみの表現だ。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| As is often the case with her, she didn't show up on time. | 例によって彼女はまた時間通りには現われなかった。 | |
| The ruined castle is now under restoration. | 廃墟となったその城は現在修復中です。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 | |
| The sun emerged from behind the clouds. | 太陽が雲の陰から現れた。 | |
| He thus revealed his glory. | ご自分の栄光を現された。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| As usual, his thoughts were extremely academic. | いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. | 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 | |
| Teenagers must adapt to today's harsh realities. | 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| I have enthusiasm for modern paintings. | 私は、現代絵画に熱中しています。 | |
| As of today, we haven't had an answer from him. | 今日現在、彼から返事をもらっていない。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Love appears over the horizon. | 地平線に愛が現れる。 | |
| A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | 虹は最も美しい自然現象の1つだ。 | |
| As of 1991, the population of this city is around one million. | 1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。 | |
| Now I am very interested in the Italian Renaissance. | 現在は、イタリアルネッサンスに興味を持っています。 | |
| I have one thousand dollars in travelers' checks and five hundred in cash. | トラベラーズチェックで千ドル、現金で五百ドルです。 | |
| When he turned up, we had been waiting for two hours. | 彼が現れたときまで2時間待っていました。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| The police roped off the street near the spot. | 警官は、現場の近くをロープで囲った。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| They made for the scene of the accident. | 彼らは事故の現場へ急行した。 | |
| He has made me what I am today. | 彼は私を現在の私にした。 | |
| His sudden appearance surprised us all. | 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 | |
| This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible. | この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。 | |
| I cannot express how happy I was at the news. | そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| Modern science has turned many impossibilities into possibilities. | 現代科学は多くの不可能を可能に変えた。 | |
| Physically impossible. | まず現実には起こりえない。 | |
| You must live in the present, not in the past. | 過去にでなく現在に生きねばなりません。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| His dog appeared from behind the door. | 彼の犬がドアの後ろから現れた。 | |
| There's very little money coming in at present. | 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| There is no telling when he will show up. | 彼がいつ現れるかなんてわからない。 | |
| After the rain, the sun emerged from the clouds. | 雨の後、太陽が雲間から現れた。 | |
| The average skilled workers now earn over $10,000 a year. | 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 | |
| I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry". | 1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。 | |
| That group is presently very active. | そのグループは現在盛んに活動している。 | |
| Actually, the present method has plenty of room for improvement. | 実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。 | |
| The moon emerged from behind the cloud. | 月が雲のかげから現れた。 | |
| I feel restless when I have to wait too long for my friend to show up. | 友達が現われるのを長い間待つといらいらする。 | |
| Bill didn't turn up at the party. | ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| Mr Smith has not turned up yet though he promised to come. | スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在私に言えることはそれだけです。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| The road is inadequate for the amount of traffic which it carries. | その道路は現在の交通量をさばききれない。 | |
| What an ambiguous expression! | 何てあいまいな表現だ。 | |
| He failed to appear on the occasion. | 彼はその場に姿を現さなかった。 | |
| I asked him to come at eight, but he turned up at nine. | 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 | |
| Many people work in this field now. | 現在多くの人がこの分野で働いている。 | |
| You don't have to pay in cash. | 現金で払う必要はありません。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| The police were on the scene of the accident. | 警官がその事故の現場に居合わせた。 | |