Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There can't be a girl who is waiting for me to appear. 私が現れるのを待っている少女などいるはずがない。 Cash or credit card? 現金ですかクレジットカードですか。 Many people work in this field now. 現在多くの人がこの分野で働いている。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 What an ambiguous expression! 何てあいまいな表現だ。 Tom showed up 15 minutes late. トムは15分遅れて姿を現した。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 Speak of the devil and he is sure to appear. 悪魔のことを話せば悪魔が現れる。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 The explorer bartered with the natives for food. 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 There has been more interest in clever words than in the real problems. 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 I can't say anything at this time. 現段階では何もお話しできません。 He bought a suit for cash. 彼はスーツを現金でかった。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 I've ended up in my present state from having indulged myself. 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 I'm not good at expressing my feelings. 私は自分の気持ちを表現するのが得意ではない。 I can't express how grateful I am. 私はどんなに感謝しているか表現できない。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 An experiment, I would learn much later, when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge. 僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。 She didn't show up at the party yesterday. 彼女は昨日のパーティーに現れなかった。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 Your wish will come true in the near future. 君の願いは近い将来実現するだろう。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 At last he appeared. とうとう彼が現れた。 We live in the atomic age. 現代は原子力の時代だ。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 You must convert dollars into the local currency. ドルは現地通貨に交換しなければなりません。 Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 The ruined castle is now under restoration. 廃墟となったその城は現在修復中です。 We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。 This is an instance of modern British life. これは英国の現代生活のほんの一例だ。 A computer is an absolute necessity now. コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 She rendered the love song very well. 彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。 We give a 10% discount for cash. 現金払いには10パーセント割引いたします。 To many people today, "competitive" is a bad word. 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 The grammatical form employed here is the present progressive. ここで使われている文法形式は現在進行形である。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 In the U.S., it is common for people to write a check instead of paying cash. アメリカでは、現金を払うのではなく小切手を書くのが普通です。 I heard this sentence on the street about an hour ago. この表現は、1時間ほど前に道端で耳にしたものです。 At length, my wish was realized. とうとう私の願いが実現した。 When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth. すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。 The Diet is now in recess in session. 国会は現在閉会中である。 Open your eyes to reality. いい加減に現実をみつめろ。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 The guilt manifests itself on his face. 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。 Thoughts are expressed by means of words. 思考は言葉によって表現される。 Her dream has come true. 彼女の夢は実現した。 Bill didn't turn up at the party. ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。 Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation. 可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。 The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design. デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 Love appears over the horizon. 地平線に愛が現れる。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Could I get a discount if I pay in cash? 現金で払うと安くなりますか。 At last, her dream to be a doctor came true. ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 After the rain, the sun emerged from the clouds. 雨の後、太陽が雲間から現れた。 In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. 現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 I had not waited long before she turned up. 待つ間もなく彼女が現れた。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 You gave me a real surprise when you showed up there. 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 The student was caught in the act of cheating. その生徒はカンニングの現場を見つかった。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 We cannot offer a further price reduction under the current circumstances. 現状では、これ以上の値引きはいたしかねます。 He was caught in the act of pickpocketing. 彼はすりの現行犯でつかまった。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 We must make the best of what we are. われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 I hope your wish will come true. あなたの望みが実現するといいですね。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 Is this the right window for cashing travelers' checks? トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 He gave an interesting broadcast about modern art. 彼は現代美術についての面白い放送をした。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 He turned up an hour later. 彼は一時間遅れて現れた。 Only a few people showed up on time for the meeting. 会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 His dream came true. 彼の夢が実現した。 That group is presently very active. そのグループは現在盛んに活動している。 I had not waited long before he appeared. 彼が現れるまで長くは待たなかった。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Kingdoms and small countries then developed. 王国や小さな国が現れた。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。 The police caught him at it. 警察は彼を現行犯で逮捕した。 I went to the theater to see a modern drama. 私たちは現代劇を見にその劇場へ行った。 My mother made me what I am today. 母が私を現在の私にしてくれた。 He turned up an hour later. 彼は一時間後現れた。 Our age goes in for quantity regardless of quality. 現代は質に関係なく、量を求める。 Let well enough alone. 現状のままにして置く。