Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was surprised by his sudden appearance. 彼が突然現れたので驚いた。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 A man came in and sat on the stool next to her. そこに男性が現れ、彼女の隣に座った。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 People are more educated now than they used to be. 現在人々はかつてより以上に教育を受けている。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を現さなかった。 I was beside myself with his sudden appearance. 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists. 同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。 Will there ever be a better one? これよりよい物が現れるだろうか。 Large catches of squid are a sign of a coming earthquake. 大量のイカの水揚げは地震の前兆現象だ。 Only the tip of an iceberg shows above the water. 表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。 It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 The police arrested the pickpocket in the act. 警察はスリを現行犯で逮捕した。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 She rendered the love song very well. 彼女はその恋歌を非常にうまく表現した。 Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 The program does not allow for changes at this point in time. その計画は現在では全く変更の余地がない。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 She didn't show up. 彼女は現れなかった。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 Mayuko's dream came true. マユコの夢は実現した。 We use "present tense" for this kind of case. このような場合は”現在時制”を使います。 This building is off limits now. この建物は、現在立ち入り禁止だ。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行法は人種の多様性を考慮に入れていない。 Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital. おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。 Six percent home loans represent the industry average now. 金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。 The hotel was luxurious beyond description. そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 A crowd gathered at the scene. 現場に野次馬が集まった。 It seems that he likes his present job. 彼は現在の仕事が気に入っているようだ。 At last he appeared. とうとう彼が現れた。 As usual, his thoughts were extremely academic. いつものごとく、彼の考えはあまりに非現実的だった。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 What do you think of the present cabinet? 現在の内閣をどう思いますか。 The sun soon emerged from behind the clouds. 太陽がまもなく雲の影から現れてきた。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 He expressed his feelings in the form of a painting. 彼は自分の気持ちを絵という形で表現した。 There's very little money coming in at present. 現在はほんのすこしの収入しか入らない。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 At the sudden appearance of a bear, the kids made believe they were dead. 突然の熊の出現に子供たちは死んだふりをした。 That group is presently very active. そのグループは現在盛んに活動している。 That's hard to say. それは表現しにくいですね。 Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction. 小中学生なんて、まだまだ善悪の見分けも、現実と仮想の見分けもつかない。 If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay. 金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 He dwelt on the complexities of modern life. 彼は現代生活の複雑性について長々と話した。 His dream came true. 夢が実現した。 The oracle was fulfilled. 神託は実現した。 The author's mode of expression is very concise. その作家の表現方法はとても簡潔だ。 There came a man who was sent from God; his name was John. 神から遣わされたヨハネという人が現れた。 Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English. このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。 The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears. 両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。 You should face up to the reality. 現実を直視するべきだ。 The urban-renewal project is now well under way. 都市再開発計画は現在着実に進行している。 I've ended up in my present state from having indulged myself. 惰性に身を任せているがために今のような現在があるんですね。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 He is the greatest living artist. 彼は現存する最高の芸術家である。 A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart. 事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 You cannot enter the museum. It is currently under repair. 博物館へは入場できません。現在修理中です。 Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade. 物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。再現のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。 Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans! 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 The cultures of the world are now becoming rather similar. 現代の世界の文化はいくぶん似通ってきている。 One's dreams do not always come true. 夢は必ずしも実現しないものだ。 Currently, it is a situation in which transport links in the metropolitan area have been paralyzed due to the earthquake. 現在、地震の影響で首都圏の交通網が麻痺している状況です。 When he turned up, we had been waiting for two hours. 彼が現れたときまで2時間待っていました。 There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions. 擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。 I waited for hours, but she didn't show up. 私は何時間も待ったが、彼女は現れなかった。 The system is working very well now. そのシステムは現在とてもうまく動いている。 This dream will come true. この夢は実現するだろう。 I cannot express how pleased I was then. あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。 I hope your wish will come true. あなたの望みが実現するといいですね。 It's time my dream came true. 私の夢がもう実現するところだ。 Thoughts are expressed by means of words. 思想かは言葉によって表現される。 An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated. 体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。 What is the unemployment rate at the moment? 現在の失業率はどのくらいですか。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。 She blacked out on seeing the scene of the accident. 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 The truth will come out one day. 真実はいつか現れるもの。 No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 He was caught in the act of pickpocketing. 彼はすりの現行犯でつかまった。 We express our thoughts by means of words. 人は言葉によって考えを表現する。 Talk of the absent and he will appear. いない者の話をすると現われる。 This sentence states exactly how the writer feels. この文章は作者の気持ちを的確に表現している。 Finally her true talent revealed itself in that painting. その作品でついに彼女の才能が現われ出た。 The ship appeared on the horizon. 船が水平線上に現れた。 When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away. 洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりしてにげていった。 The day will surely come when your dreams will come true. あなたの夢が実現する日が必ず来ます。 In 1853, the first blue jeans came out. 1853年に青いジーンズが初めて出現した。 The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 I went to the theater to see a modern drama. 私は現代劇を見にその劇場へ行った。