What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.?
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
At last he appeared.
とうとう彼が現れた。
Her dream will one day come true.
彼女の夢はいつか実現するだろう。
The student was caught in the act of cheating.
その生徒はカンニングの現場を見つかった。
Louis the 14th, known as the "Sun King", brought about the golden age of the French absolute monarchy.
ルイ14世はフランス絶対王政の最盛期を現出し、「太陽王」と呼ばれた。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
He turned up an hour later.
彼は一時間後現れた。
Mother is cooking in the kitchen.
母は現在台所で料理をしています。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
The oldest movie theater in town is being pulled down now.
町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
It was similar in some ways to soccer which is played today.
それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。
He did not appear at all, which made her very uneasy.
彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
My father made me what I am today.
父が私を現在の私にしてくれた。
A man appeared at the door.
1人の男が戸口に現れた。
I'm not sure as to when he will turn up.
彼がいつ現れるのかよく分からない。
His dream has become a reality.
彼の夢は現実のものとなった。
I was shocked by the dog that sprang out of the darkness.
暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。
We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today.
これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。
The dramatist resides now in New York.
その劇作家は現在ニューヨークに住んでいる。
My mother made me what I am today.
母が私を現在の私にしてくれた。
The present state of the city's finances is not good.
現在のその市の財政は芳しくない。
The author's mode of expression is very concise.
その作家の表現方法はとても簡潔だ。
The library is now under construction.
その図書館は現在建設中である。
Dinosaurs are now extinct.
恐竜は現在では死滅してしまった。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality.
なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He was caught in the act of stealing.
窃盗の現場を押さえられた。
Ten o'clock local time?
現地時間で10時だ。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
As is often the case with him, he didn't show up on time.
例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。
His dream came true.
夢が実現した。
When he appeared, the party livened up.
彼が現れるとパーティーは活気づいた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to.
スミス氏は約束したのにまだ現れない。
What is done by night appears by day.
夜行ったことは昼現れる。
People say that Japan is the richest country in the world.
現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
If you want to make your dreams come true, keep on trying.
もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。
She was embarrassed by his sudden appearance.
彼女が急に現れて彼は当惑した。
I paid fifty percent down for the car.
車の代金を現金で半額支払った。
I always travel with travelers' checks instead of cash.
私は旅行する時はいつも現金ではなくトラベラーチェックにしています。
The ambassador will be recalled from his present post soon.
その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。
People are more educated now than they used to be.
現在人々はかつてより以上に教育を受けている。
The dream has come true.
その夢は実現した。
So far no less than 100 people have died of the plague.
その疫病で現在までに100人もの人が亡くなった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.