As is often the case with him, he didn't show up on time.
例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。
He deeply deplored the situation.
彼は現状を大いに嘆いた。
She didn't show up.
彼女は現れなかった。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
The fine shall be paid in cash.
罰金は現金で支払うべし。
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
A magnificent sight presented itself before us.
すばらしい景色が我々の前に現れた。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
Just because a sentence is owned by a native speaker, it doesn't mean that it's natural or that it's an example of modern daily usage.
ネイティブが所有している文だからといって、必ずしも現代日常語として自然というわけではない。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology.
このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。
The thief was caught in the act.
泥棒は現行犯でつかまった。
I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
Television sets began to appear house by house at that time.
当時テレビが各家庭に現れだした。
I was called out to the scene of the accident.
私は事故の現場に呼び出された。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
This store is operated on a cash basis.
この店は現金取り引きが原則です。
We found there was scarcely any money left in the cash-box.
現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
She tried to screen her son from reality.
彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。
This is a condition caused by aging.
老化現象の一種です。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
I'd like to pay in cash.
では、現金で支払います。
There is no telling when he will show up.
彼がいつ現れるかなんてわからない。
My father has made me what I am.
父が私を現在の私にしてくれたのだ。
We have a lot of social problems to think about today.
現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。
I hope your wish will come true.
あなたの望みが実現するといいですね。
If you run out of cash, you can fall back on your savings in the bank.
現金がなくなっても、あなたは銀行預金をあてにできる。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.