The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。
Large catches of squid are a sign of a coming earthquake.
大量のイカの水揚げは地震の前兆現象だ。
All natural objects and phenomena used to be considered as having kami, so the gods of Shinto were uncountably numerous.
神道でいう神は無数にあり、初めは自然物や自然現象をも神としていた。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Finally her true talent revealed itself in that painting.
その作品でついに彼女の才能が現われ出た。
How many people are now living in poverty?
何人ぐらいの人々が、現在、貧困の中で生活しているのか。
We were talking about him when he appeared.
彼が現れた時、私達は彼のうわさをしていた。
You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future.
将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。
He gave an interesting broadcast about modern art.
彼は現代美術についての面白い放送をした。
Please cash this check.
この小切手を現金に換えてください。
Crying is an expression of grief.
泣く事は悲しみの表現だ。
May all your dreams come true!
あなたの夢がみんな実現されますように。
I'd like to cash a travelers' check.
トラベラーズチェックを現金に換えてください。
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
その道路は現在の交通量をさばききれない。
You ought to face the stark reality.
あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。
She was surprised that he appeared.
彼女は彼が現れたことに驚いた。
A boat suddenly appeared out of the mist.
霧の中から突然船が現れた。
He ran for his life when the bear appeared.
彼は熊が現れたとき必死で走った。
A detective arrived upon the scene of the crime.
刑事が犯行現場に到着した。
He turned up 30 minutes late.
彼は30分遅れて現れた。
She has an extremely expressive singing voice.
彼女の歌声はとても表現力豊かだ。
A person who makes an easy matter sound difficult does not seem to be so smart.
事象として簡単なことを、いかにも難しそうに表現する人はあまり頭がよさそうではない。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
To many people today, "competitive" is a bad word.
現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject.
興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。
Records are particularly scarce for this era, perhaps owing to a long series of natural disasters which befell the capital.
おそらく長期にわたって首都を襲った自然災害のため、この時代に関する現存する記録はことに希少である。
Products made from petroleum are vital to modern societies.
石油製品は現代社会には欠かすことができない。
I'm short of cash at the moment.
今は現金を持ち合わせていない。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
Your dream may come true at any moment.
いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.
消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
The problem before us today is not a new one.
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
This is a book on modern English usage.
これは現代英語の慣用法についての本です。
The design was also given the finishing touch to have launch impact and dynamism provided by the novelty of the arch shaped logo design.
デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働くことによって夢を実現することができる。
The project is now in progress.
そのプロジェクトは現在進行中である。
What you see above the water is just the tip of the iceberg.
水面に現れてるのは氷山の先端にすぎない。
The police caught the burglar red-handed.
警察は強盗を現行犯で捕まえた。
He is living in an apartment at present.
彼は現在アパート暮らしをしている。
Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
The police arrested the pickpocket in the act.
警察はすりを現行犯で取り押さえた。
Will you give any discount if I pay in cash?
現金で払ったら、割引きがあるんだ?
Is this the right window for cashing travelers' checks?
トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.