Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail.
海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。
A computer is an absolute necessity now.
コンピューターは現在では絶対的な必需品である。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
As of 1991, the population of this city is around one million.
1991年現在で、この町の人口はおよそ100万人です。
He appeared from nowhere.
彼はどこからともなく現れた。
A rainbow is a natural phenomenon.
虹は自然現象である。
Einstein's theories contributed greatly to modern science.
アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。
You must live in the present, not in the past.
過去にでなく現在に生きねばなりません。
I spring out of the darkness.
暗闇から急に現れる。
I was beside myself with his sudden appearance.
私は彼の突然の出現に我を忘れた。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日は必ず来るだろう。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。
Bill didn't turn up at the party.
ビルはそのパーティーへ姿を現さなかった。
Can you cash these for me?
これを現金に変えていただけますか。
The massive flood paralyzed the local transportation network.
大洪水で現地の交通網が麻痺した。
The natives were tormented by a long spell of dry weather.
現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
His dog appeared from behind the door.
彼の犬がドアの後ろから現れた。
Her husband emerged from his study.
彼女の夫が書斎から現れた。
Talk of the absent and he will appear.
いない者の話をすると現われる。
The meeting room is in use now.
会議室は現在使用中です。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
At last he appeared.
とうとう彼が現れた。
Will there ever be something better than this?
これよりよい物が現れるだろうか。
This book is his best effort to date.
この本は現在のところ彼の最高傑作だ。
Twenty police have arrived on the scene.
20人の警官が現場に現れた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The scientist explained the strange phenomena in the light of recent scientific knowledge.
その科学者は、最新の科学知識に照らしてその奇妙な現象を説明した。
It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language.
自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。
Now all they want is a roof over their heads.
現在は彼らが望むのは頭の上の屋根(家)だけである。
This game is similar in some ways to today's American football.
この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。
I have no idea where he is at present.
彼が現在どこにいるのかぼくにはさっぱりわからない。
I went to every modern art show that took place in Tokyo last year.
私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。
She turned up just as we were starting our meal.
私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。
Thanks to his help, my work is going well now.
彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
We lost no time hurrying to the spot.
私たちはすぐに現場に急行した。
As is often the case with him, he didn't show up on time.
例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
私は彼を一時間駅で待った、しかし彼は現れなかった。
It is currently -10°C.
現在-10℃です。
You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.
現状では倒産はさけられない。
This is my best work to date.
これが現在までの私の最高傑作です。
His theory was totally impractical.
彼の理論は、全く現実的ではなかった。
We owe our modern life to electricity.
現代の生活は電気のおかげである。
People rarely come to see you once you are retired.
現役から引退した人は足が遠のくものだ。
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".