Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 None of these plans ever come anywhere near realization. これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 That's all I can say at the moment. 現在私に言えることはそれだけです。 I asked him to come at eight, but he turned up at nine. 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 She made her appearance around noon. 彼女は昼ごろ現れた。 He is well off now. 彼は現在は暮らし向きがよい。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 The best way to make your dreams come true is to wake up. 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 At present, we have 1,600 students at our school. 現在本校には1600名の生徒がおります。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は現実的なタイプの人だ。 I'd like to pay in cash. 私は現金で支払います。 She was surprised at his appearance. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 Nowadays many college students are neglectful of their studies. 現在は多くの大学生が勉学に怠惰である。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 As soon as he heard of it, he hastened to the spot. それを聞いて彼は逸早く現場に駆けつけた。 A man appeared at the door. 1人の男が戸口に現れた。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 On building sites, hard hats must be worn at all times. 建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。 The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something. 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。 I hope my dream will come true. 願いが現実になるとよいのだが。 We've been waiting for hours for you to show up. 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 You don't have to pay in cash. 現金で払う必要はありません。 They suddenly appeared from nowhere. 彼らはどこからともなく突然現れた。 The English are said to be a practical people. イギリス人は現実的な国民であると言われている。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 He gave expression to his ideas through his work. 彼は自分の思想を作品によって表現した。 There was, however, a need for food to be carried from the bowl to the mouth, and chopsticks came along to meet that need. しかしながら、食べ物を器から口まで運ぶ必要があり、その必要性に応えるために、はしが現れたのだった。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 Modern poetry is often most obscure. 現代詩はしばしばきわめて難解だ。 Her charm is beyond description. 彼女の魅力はうまく表現できない。 He defies the present government which is no less oppressive than its predecessor. 彼は、前の政府に劣らず圧制的な現政府に公然と反抗している。 The colonists bartered with the natives for fur. 開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 The moon emerged from behind the clouds. 月が雲の後ろから現れた。 His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 It seems that he has been at the scene of the crime. 彼は犯行現場にいたように思われる。 Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 He was caught in the act of pickpocketing. 彼はすりの現行犯でつかまった。 There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 He usually uses credit cards instead of cash. 彼は普通現金のかわりにクレジットカードを使います。 There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 It was John who helped make her dream come true. 彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。 I will accomplish my purpose step by step. 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 She is his present wife. 彼女が彼の現在の奥さんだ。 How do you like these photos? I had them developed today. この写真をどう思う、今日現像したのだ。 Her husband emerged from his study. 彼女の夫が書斎から現れた。 A tiger appears near here. 虎がこのあたりに現れる。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 The hotel was luxurious beyond description. そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 The ambassador will be recalled from his present post soon. その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 He ran for his life when the bear appeared. 彼は熊が現れたとき必死で走った。 She tried to screen her son from reality. 彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。 Where can I cash this personal check? どこへ行けば、パーソナルチェックを現金に換えてもらえますか。 He is the greatest living artist. 彼は現存する最高の芸術家である。 She is content with his present salary. 彼女は彼の現在の給料に満足している。 Don't you ever darken my door again! 二度と現れるな! When he turned up, we had been waiting for two hours. 彼が現れたときまで2時間待っていました。 The speedometer is recording 100 mph now. スピードメーターは現在毎時百マイルを示している。 Existing legislation does not take diversity of races into account. 現行の法律は人種の多様性を考慮していない。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 That group is presently very active. そのグループは現在盛んに活動している。 He made the company what it is today. 彼がその会社を現在のようにした。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 What do you think of modern art? 現代芸術をどう思いますか。 Bury one's head in the sand. 現実のことを見ようとしない。 I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly. 私よりも物知りな数学者が自分のことをはっきりと表現できていないのを見るのは心地の良いものではない。 Someone stole my cash. 現金を盗まれた。 I was shocked by the dog that sprang out of the darkness. 暗闇から急に現れた犬にとてもビックリしました。 Modern art has broken away from nineteenth century conventions. 現代美術は19世紀の慣習とはすっかり変わっている。 The police arrested the pickpocket in the act. 警察はスリを現行犯で逮捕した。 It is currently -10°C. 現在-10℃です。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 We've been waiting for hours for you to show up! 私たちは、あなたが現れるのを何時間も待っていました。 Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 We don't know when this world came into being. この世がいつ出現したのかわかってない。 The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day. 現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 His flawlessly ordered life collapsed when his drug-addict brothers appeared. 彼の完ぺきに秩序正しい人生は麻薬中毒の兄弟が現れた時に崩壊した。 This game is similar in some ways to today's American football. この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 A new difficulty presented itself. あらたな困難が現れた。 Having realized his hope, he returned home. 希望を実現したので、彼は家に戻った。 One dollar is equivalent to 110 yen. 1ドルは現在110円と等価である。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's. 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。 His wishes, it seems, have come true. 彼の望みは実現したようだ。 A computer is an absolute necessity now. コンピューターは現在では絶対的な必需品である。 She did not show up at the party yesterday. 彼女は昨日パーティーに現れなかった。 He appeared at last. 彼はついに現れた。 We have all been talking about tomorrow; now let's come down to earth and talk about today. これまで明日のことを私たちは、皆はなしてきたから、さて、現実に戻って、今日のことを話そう。