The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '現'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's time my dream came true.
私の夢がもう実現するところだ。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
In the old days people valued selflessness. But this generation seems to make a virtue out of selfishness.
現在は、滅私奉公ではなく、滅公奉私の時代だと言われています。
She was over thirty when her artistic talent emerged.
彼女の芸の才能が現れたのは30過ぎのことだった。
A glorious sight burst on our view.
すばらしい景色がさっと目の前に現れた。
I think it's true that he wasn't at the scene.
彼が現場にいなかったのは本当だと思う。
It is currently -10°C.
現在-10℃です。
Do you pay for it in cash or by check?
それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。
Can you cash these for me?
これを現金に変えていただけますか。
The burglar was caught in the act of prying open the window.
そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。
He appeared at last.
彼はついに現れた。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
I'm not interested in modern art.
私は現代美術には全く興味がない。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これこそ事故現場に乗り捨ててあった単車だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
The program does not allow for changes at this point in time.
その計画は現在では全く変更の余地がない。
Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up.
べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。
How is Null expressed as a regular expression?
正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
There's very little money coming in at present.
現在はほんのすこしの収入しか入らない。
The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
His idea is practical.
彼の考えは現実的だ。
Six percent home loans represent the industry average now.
金利6パーセントの住宅ローンが現在の業界平均となっている。
I went to the scene of the crime.
私は現場に行ってみた。
She tried hard to express herself well.
彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
He turned up 30 minutes late.
彼は30分遅れて現れた。
Someone stole my cash.
現金を盗まれた。
These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals.
実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
We must make the best of what we are.
われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。
Sooner or later, she will appear.
早晩彼女は姿を現すだろう。
What is the role of the University in the modern society?
現代社会での大学の役割は何ですか。
This word is not in current use.
この語は現在用いられていない。
Only a few people showed up on time for the meeting.
会議に時間どおりに現れたのは2、3人しかいなかった。
The economist instinctively anticipated the current depression.
その経済学者は現在の不況を本能的に予期していた。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
Write two expressions that are followed by either count or non-count nouns in conversation.
可算名詞か不可算名詞かどちらかを従えている表現を2つ書け。
Your wish will come true in the near future.
君の願いは近い将来実現するだろう。
I hope your wish will come true.
あなたの望みが実現するといいですね。
My mother made me what I am today.
母が私を現在の私にしてくれた。
Her dream has come true.
彼女の夢は実現した。
There is no time like the present.
現在にまさる時はない。
The rightmost lane is now under construction.
一番右側の車線は現在工事中である。
You have made all my dreams come true.
あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra