Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 English is taught almost all over the world today. 英語は現在、ほとんど世界中で教えられてる。 He was happy to realize his dream. 彼は彼の夢を実現してうれしかった。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 She's not the woman she was before she got married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 The photo artist had trouble expressing himself. その写真家は表現するのが下手でした。 The massive flood paralyzed the local transportation network. 大洪水で現地の交通網が麻痺した。 The robber emerged from the darkness. 暗闇から強盗が突如として現れた。 His wish was realized at last. 彼の願いがついに実現した。 The beauty of the scenery was beyond description. その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 I recorded the conditions up until now! 現在までの状況を記録した! They made for the scene of the accident. 彼らは事故の現場へ急行した。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 She is not the woman she was before she married. 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 I had not waited long before he appeared. あまり待たないうちに彼が現れた。 A girl appeared before me. 少女が私の前に現れた。 None of these plans ever come anywhere near realization. これらの計画のうちどれも実現しそうにもない。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 Stop hiding your head in the sand. 現実を回避するのはもうやめろ。 There is no telling what would happen if she doesn't show up. もし彼女が現れなかったらどうなるかなんて、わからない。 His sudden appearance surprised us all. 彼が突然現れたので我々はみな驚いた。 Could you tell me your present address? あなたの現住所を私に言って下さいますか。 First, catch your hare, then cook him. まず現物を手に入れよ。 The ruling party has secured 50 seats as of 5 o'clock. 与党は5時現在で50議席確保している。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 It might be said that this is the computer age. 現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。 Sooner or later, she will appear. 早晩彼女は姿を現すだろう。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 This book is his best effort to date. この本は現在のところ彼の最高傑作だ。 At present, the cause of the disease is unknown. 現在その病気の原因は不明である。 The desire he has had for years has been fulfilled. 彼の長年の望みが実現した。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 A boat suddenly appeared out of the mist. 霧の中から突然船が現れた。 I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about. 「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 An army is a nation within a nation; it is one of the vices of our age. 軍隊は国家の中の国家である、現代の諸悪のひとつである。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 He is well off now. 彼は現在は暮らし向きがよい。 The thief was arrested red-handed. 泥棒は、現行犯で捕まった。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 She emerged from the kitchen. 彼女は台所に現れた。 The project is now in progress. そのプロジェクトは現在進行中である。 The present prime minister was not present at the ceremony. 現在の首相はその式に出席してはいなかった。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 The words would appear on his computer screen. それらの単語は彼のコンピューター・スクリーンに現れたのだった。 A man suddenly appeared in the doorway. 突然人が玄関に現れた。 This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life. 現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 What defect can you find in the present system of education? 現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。 Modern civilization rests on a foundation of science and education. 現代文明は科学と教育の基盤の上に成り立っている。 Please pay cash, not by credit card. クレジットカードではなく現金でお願いします。 I don't live in Maigo now. 現在は舞子に住んでいません。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 Is this the right window for cashing travelers' checks? トラベラーズチェックを現金に替えてくれるのはこの窓口ですか。 At present he lives by himself and the rest of the world means nothing to him. 現在、彼はひとりで暮らしていて、世間のことはまったく気にかけていない。 Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 Sure enough, the ghost appeared on the balcony. 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 Her beauty was beyond description. 彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。 He gave expression to his ideas through his work. 彼は自分の思想を作品によって表現した。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 My mother made me what I am today. 母が私を現在の私にしてくれた。 Miss Jackson did not appear. ジャクソンさんは現れなかった。 As is often the case with him, he didn't show up on time. 例によって彼はまた時間どおりに現れなかった。 At last he appeared. とうとう彼が現れた。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 The poet expressed his burning passion for the woman he loved. 詩人は愛する女性に対する燃えるような情熱を表現した。 The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door. 警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。 Einstein's theories contributed greatly to modern science. アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 The natives were not allowed to enter the district. 現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 She was embarrassed by his sudden appearance. 彼女が急に現れて彼は当惑した。 It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 What is the role of the University in the modern society? 現代社会での大学の役割は何ですか。 An eclipse of the moon is a rare phenomenon. 月食は珍しい現象だ。 His present assistant is Miss Nokami. 彼の現在の助手は野上さんです。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? The Japanese watch Japan too much and don't know the situation overseas. Koreans watch Japan only and don't know the situation of their own country. 日本人は日本国内を見すぎて海外の状況を知らない。韓国人は日本ばっかり見て自国の現状を知らない。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 Twenty police have arrived on the scene. 20人の警官が現場に現れた。 The writer is very popular because he expresses himself well. その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。 Modern art means little to me. 現代美術は私にはほとんど意味がありません。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? The president is a down-to-earth kind of man. 社長は現実的なタイプの人だ。 The inside defects never fail to express themselves outwardly. 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 Tom believes in the supernatural. トムは超常現象を信じている。 I cannot express how happy I was at the news. そのニュースを聞いてどんなにうれしかったかは表現できません。 She didn't show up until the meeting was over. 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 The day will surely come when your dream will come true. 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 A detective arrived upon the scene of the crime. 刑事が犯行現場に到着した。 The ruined castle is now under restoration. 廃墟となったその城は現在修復中です。