Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Having realized his hope, he returned home. 希望を実現したので、彼は家に戻った。 Mary's dream of going abroad finally became a reality. 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 The press always has something on the incumbent. 報道機関は現職議員についてはいつもマル秘情報をつかんでいます。 To many people today, "competitive" is a bad word. 現在、「競争」を悪い言葉と思っている人は多い。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 How is Null expressed as a regular expression? 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか? The current low status of the elderly may be changing, however. しかし老人の現在のこうした低い地位も変わりつつあるのかもしれない。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Many Europeans do not know modern Japan. 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 The ambassador will be recalled from his present post soon. その大使はまもなく現在の任地から召喚されるだろう。 Her dream has come true. 彼女の夢は実現した。 The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 This book is his best effort to date. この本は現在のところ彼の最高傑作だ。 Silence is the most perfect expression of scorn. 沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。 She is among the best artists of today. 彼女は現代の最も優れた画家の一人である。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 There was no evidence against him found at the scene. 現場には彼に不利な証拠品は何もなかった。 The riot police arrived on the scene. 機動隊が現場に到着した。 I would be grateful if you could give him some information on local conditions. 彼に現地の情報を教えてくださるよう、お願いいたします。 We often hear it said that ours is essentially a tragic age. 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 Cash or charge? 現金ですか、クレジットですか。 It won't be long before your dream comes true. 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 His dream has come true at last. 彼の夢がついに実現した。 Modern society is overflowing with all sorts of information. 現代社会はありとあらゆる情報があふれている。 She turned up just as we were starting our meal. 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。 His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 It was John who helped make her dream come true. 彼女の夢の実現を助けたのはジョンだった。 The day will come when you will realize it. 君がそれを実現する日が来るだろう。 She was caught red-handed trying to steal a necklace. 彼女はネックレスを盗もうとして現行犯でつかまった。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 Open your eyes to reality. いい加減に現実をみつめろ。 The burglar was caught in the act of prying open the window. そのこそ泥は窓をこじ開けている現場を捕まった。 That's all I can say at the moment. 現在、私に言えるのはそれだけです。 I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 Believe it or not, a monster emerged from the cave. 信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。 What do you think has caused the present trade friction between Japan and the U.S.? 現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。 Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every". 外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。 They rushed to the scene of the traffic accident. 彼らは交通事故の現場へ急行した。 A crowd gathered at the scene. 群衆が現場に群がった。 His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 A magnificent sight presented itself before us. すばらしい景色が我々の前に現れた。 Do you pay for it in cash or by check? それの支払いは現金でですかそれとも小切手ですか。 Sadly, his dream didn't come true. 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 The present state of the city's finances is not good. 現在のその市の財政は芳しくない。 Believe it or not, a monster emerged from the bush. 信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。 They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995. この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。 The computer has made a great impact on modern life. コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。 This building is off limits now. この建物は、現在立ち入り禁止だ。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Anxiety lined his face. 心配で彼の顔はしわが現れてきた。 It brought me down to earth. 再び惨めな現実に引き戻されました。 We look at the expressions they use. 使われている表現に気を付けるようにします。 The plan was rejected as being impractical. 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 She was surprised that he showed up. 彼女は彼が現れたことに驚いた。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 We waited long, but he didn't turn up. 長いこと待ったが彼は現れなかった。 They paid me in kind. 彼らは私に現物支給でくれたよ。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 When the rock singer appeared on the stage, the audience at the concert clapped loudly. そのロック歌手が現れると、聴衆は大きな音をたてて拍手をした。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 The dream has become a reality. その夢が現実のものとなった。 There are plenty of funny expression in Japanese, like for example "Chi no kayotta". 「血の通った」とか、日本語の表現は面白いものがいろいろあります。 We need no more men at present. 現在はこれ以上の人手はいりません。 Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan. 育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Her house is very modern. 彼女の家はたいへん現代的です。 He is at home in modern English literature. 彼は現代英文学に精通している。 I hope my boss will agree to my realistic plan. 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 They are content with things as they are. 彼らは現状に満足している。 The passive man seldom, if ever, expresses himself. 消極的なその男はめったに自己表現しない。 I'm not interested in modern art. 私は現代美術には全く興味がない。 He answered with a look of annoyance. 彼は苛立たしい表現で答えた。 He never turns up without making a fuss. 彼は、現れるといつも大騒ぎをする。 I have a feeling that Masao may blow in sometime soon. 正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。 Drug addiction is a cancer in modern society. 麻薬中毒は現代社会の癌だ。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up. たくさんの人が私たちと水上スキーに行くと思っていたが、他に誰ひとりとして現れなかった。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉によって表現されている。 His dream came true. 彼の夢は実現した。 Aged people like to keep the world the way it is. On the other hand young people love to change the world. 年をとった人は世の中を現在あるがままにしておきたがる。他方、若者は世の中を変えたがる。 In a progressive tense sentence it becomes the -ing form verb, that is the present participle. 進行形の文では、動詞のing形、つまり現在分詞となります。 In Kyoto, you can see both old and modern buildings. 京都では古い建物と現代的な建物の両方が見られる。 We waited for Helen at the library for an hour, but she didn't appear. 図書館で一時間ヘレンを待ったが彼女は現れなかった。 The aurora is a phenomenon characteristic of the polar regions. オーロラは極地に特有の現象です。 This game is similar in some ways to today's American football. この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 The scene of the murder was too terrible to describe. その殺人現場は表現することができないほどのものだった。 The problem is how we cope with the present difficulties. 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 He didn't say anything as to whether he was going to pay in cash or by check. 彼は現金で払うか小切手で払うかについては何も言わなかった。 The beauty of that country is beyond description. その国の美しさは言葉で表現できないほどである。 Bob Johnson tried to make people realize the seriousness of the situation in Africa. ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。