Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
He has risen to the present position by leaps and bounds.
彼はとんとん拍子に現在の地位まで上がった。
Travelling was much more difficult in those days.
その当時旅は現在よりもはるかに困難であった。
Her dream has come true.
彼女の夢は実現した。
He's the Bach of today.
彼は現代のバッハだ。
He was welcomed by the people there.
彼は現地人に歓迎された。
His dream came true.
彼の夢が実現した。
A tiger appears near here.
虎がこのあたりに現れる。
No one noticed the bear's appearance.
熊が現れたことに誰も気づかなかった。
The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
That's hard to say.
それは表現しにくいですね。
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
She failed to appear.
彼女は現れなかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Modern technology has made our lives more comfortable.
現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
In present day Japan, "alchemy" is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame.
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
心情的には賛成、けれど現実的に反対します。
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
At last, her dream to be a doctor came true.
ついに彼女の医者になるという夢は実現した。
Bury one's head in the sand.
現実のことを見ようとしない。
A man appeared at the door.
1人の男が戸口に現れた。
On building sites, hard hats must be worn at all times.
建築現場では常にヘルメットを被らなければいけません。
I was about to leave when Mary appeared out of the blue.
出ようとしていたら不意にメアリーが姿を現した。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。
He has made me what I am today.
彼は私を現在の私にした。
Thoughts are expressed by means of words.
思想は言葉によって表現されている。
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature.
虹は最も美しい自然現象の1つだ。
She tried to screen her son from reality.
彼女は息子を現実の世界からかくまおうとした。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
This book aims to provide an explanation of modern Japanese grammar that is as systematic and as easily understood as possible.
この本は、現代日本語の文法をできるだけわかりやすく、体系的に説明しようとする本です。
Believe it or not, a monster emerged from the cave.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
The police were on the scene of the accident.
警官がその事故の現場に居合わせた。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
You don't have to pay in cash.
現金で払う必要はありません。
It is not too much to say that this is the atomic age.
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
There's very little money coming in at present.
現在はほんのすこしの収入しか入らない。
The grammatical form employed here is the present progressive.
ここで使われている文法形式は現在進行形である。
This enables me to see and face my present trouble.
これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。
This is my best work to date.
これが現在までの私の最高傑作です。
We express thought with language.
我々は言葉によって思想を表現する。
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
すばらしい夢をみると、現実にもどりたくなくなるものだ。
I want this photograph developed as soon as possible.
この写真を出来るだけ早く現像して下さい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra