Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This food called BLT; what's in it? | このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| It's absolutely impossible. | 絶対無理だ。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| He would often read detective stories after supper. | 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| She spoke too quickly, so I couldn't understand. | 彼女があんまり速く話したので、理解できませんでした。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| Mother has not cooked dinner yet. | 母はまだディナーを料理していません。 | |
| I met him at the barber's. | 理髪店で彼に会った。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| Physics is my favorite subject. | 物理は私の好きな科目だ。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| The chair is broken. You'd better get someone to fix it. | イスがこわれています。誰かに修理してもらったほうがいいですよ。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| Might makes right. | 無理が通れば道理が引っ込む。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| I am determined to spend my lifetime pursuing my ideals. | 私は自分の理想の追求に生涯を費やそうと決心した。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてます。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| His knowledge of geography is poor. | 彼の地理学の知識は乏しい。 | |
| I had him mend my watch. | 私は彼に時計を修理してもらった。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 | |
| I can barely understand what he's saying. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| Salt is necessary for a cook. | 塩は料理人にとって必要なものだ。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| Physics is my weak subject. | 物理は私の苦手な学科です。 | |
| I am weak in geography. | 地理は弱い。 | |
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| I can't understand what you said at all. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| We must hold a meeting of the council of directors. | 理事会を開催しなければならない。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| To be always logical may be sometimes hated by others. | 常に論理的であると時には人に嫌われるかもしれない。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee. | 元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| I can understand French to a certain extent. | 私はある程度フランス語を理解できる。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris. | このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| Why don't you have your motorcycle fixed up? | オートバイを修理してもらいなさいよ。 | |
| The computer repair took all day. | コンピュータの修理に丸一日かかった。 | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理してもらう必要がある。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 这个男孩儿精通物理学。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| Theoretically, I'm doing math. | 理論的には、私は数学をしている。 | |
| It's not clear right now whether time travel is really something that exists in reality but its possibility has been proven by theoretical physics. | タイムトラベルは、実在する現象かは解明されていないが、理論物理学などにおいて実現の可能性が示されることがある。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I got him to mend my shoes. | 私は彼に私の靴を修理してもらった。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| It cost me 50 dollars to have my watch fixed. | 時計を修理してもらうのに50ドルかかった。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| I couldn't make myself understood in English. | 英語で私自身が理解されるようにはできなかった。 | |
| What shall I do with his luggage? | この荷物をどう処理しようか。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| She cooked some fish for me. | 彼女は私に魚を料理してくれた。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? | ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? | |
| She cooked us Chinese dishes last night. | 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 | |
| He can't seem to understand that poem. | 彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |