Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He refused my offer for no good reason. 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests. 持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。 It is very difficult to make him out. 彼を理解することはなかなか難しい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Could you enlarge on your new theory? あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 My father ran in the cooking contest and won the first prize. お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 I got him to mend my watch. 彼に私の時計を修理してもらった。 Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 I could read between the lines that he wanted me to resign. 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 This tape recorder wants repairing. このテープレコーダーは修理が必要だ。 The perception of beauty is a moral test. 美の認識は倫理の検査となり得る。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 Do not resort to the sword but appeal to reason. 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 I acted for our captain while he was in the hospital. 主将の入院中は私が代理を務めた。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 How well she cooks! 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 That theory isn't generally accepted. その理論は一般に認められていない。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 I can't make out what she wants. 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 I'm instinctively bad with children and infants. 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 Rest one's theory on facts. 理論を事実に基づかせる。 He resigned on the grounds that he was ill. 彼は病気を理由に辞任した。 I don't know the reason why she isn't coming. 彼女が来ない理由が解らない。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 I can't do it. 俺には無理だ。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Students generally like a teacher who understands their problems. 生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 He accounted for his strange acts. 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 Tell me the reason you were absent from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 A nice roast chicken is one of my favorite dishes. おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 Are you having your period? 現在生理中ですか。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理の必要がある。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 To be surprised, to wonder, is to begin to understand. 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 Give your argument against going. 行かない理由を述べなさい。 The road is under repair. 道路は修理中だ。 To John, Sammy was an ideal singer. サミーはジョンにとって理想の歌手だった。 She is very kind. This is why she is liked by everybody. 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 Explain exactly what the reasons are. 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 It is difficult to understand this novel. この小説は理解するには難しい。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 Traveling abroad is out of the question. 海外旅行なんて無理よ。 This is how I cook fish. こうして私は魚を料理します。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 We cooked egg dishes. 私達は卵料理を作った。 The reason which he gave is hard to understand. 彼が与えた理由は理解しにくい。 A barber is a man who shaves and cuts men's hair. 理髪師は人のひげをそり、散髪をする人である。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 Ted is good at fixing watches. テッドは時計の修理が上手い。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 What have you done about fixing the car? 車の修理に関してどうしましたか。 Where did you get your camera repaired? どこでカメラを修理してもらったのですか。 I can't figure out why he did it. 彼がなぜそれをしたのか理解できない。 I can cook better than I can play tennis. 私はテニスより料理のほうができます。 I have to fix my flat tire before I can resume cycling. 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. 迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 I missed a period. 生理が一度抜けました。 There seem to be several reasons for his failure. 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 I ate Japanese food for the first time. 私は初めて日本料理を食べた。 She is second to none when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 Salt is necessary for cooking. 塩は料理にとって必要な物だ。 The Way to see by Faith, is to shut the Eye of Reason: The Morning Daylight appears plainer when you put out your Candle. 信仰によって物事を見るということは、理性の目を閉じてしまうことだ。蝋燭の灯を消せば、朝日はよりはっきりと姿を現す。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 It'll cost about 2,000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 Is there any reason why I must obey him? 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 This broken vase can't be repaired. この壊れた花瓶の修理は不可能だ。 He compelled me to make a speech. 彼は無理やりに私に演説させた。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 An ideal pillow is available from a mail-order house. 通販で理想的な枕が買えます。 I would like you to understand. 理解していただきたい。 He was trying to make an experiment in physics. 彼は物理学の実験をしようとしていた。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Why not just let fly once in a while? たまには理性のタガを外してみませんか。 We fail to grasp the meaning of the word. 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 This work is beyond my grasp. この作品を私は理解できない。 They had little information about geography. 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。