Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
I can make out what she said.
私は彼女のいうことを理解する。
I don't think she could spare the time because she is always busy with her work.
無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
His theory deserves consideration.
彼の理論は一考に値する。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
Can you see Tom working in a garage?
トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。
Father would often read detective stories in his spare time.
父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。
This book is written in such easy English as beginners can understand.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
There are not enough doctors to give proper care to the children.
子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
I can't make him out at all.
私は彼をまったく理解できない。
She has an encyclopedic knowledge of cooking.
彼女は料理のことならなんでも知っている。
What reason did he give for being so late?
彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。
I'm afraid we can't make up for lost ground.
遅れを取り戻すのは無理だと思う。
This theory originated with a twenty-eight year old physicist.
その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
Man has reason, animals do not.
人間には理性があるが動物には無い。
My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
Do you have any sales distributors in Japan?
日本に販売代理店をお持ちですか。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.
これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Your detailed explanation of the situation has let me see the light.
あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
While I was cleaning out my desk, I came across this old picture.
私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。
He understands everything right on the spot.
彼は何でもすぐに理解する。
Mother has not cooked dinner yet.
母はまだディナーを料理していません。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.