Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After all I couldn't make heads or tails of her story. | 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 | |
| The music is difficult for grownups to understand. | その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 | |
| There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. | 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 | |
| This theory is true of Japan. | この理論は日本にあてはまる。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| Can you make sense of this poem? | 君はこの詩が理解できるかい。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| Cook for me. | 僕に料理を作って。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室を整理整頓するようにと命じられた。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics. | しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| I'm sorry, but I didn't understand what you said in English. | すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。 | |
| Including Reponses up to 'It bothers me a bit' over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture. | 少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理をするのに慣れている。 | |
| I am cooking now. | 今料理をしています。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| Everyone will accept that idea in principle. | 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| He reads detective stories on occasion. | 彼は推理小説を時々読む。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてます。 | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I wish I had a reason not to go. | 行かなくてもいい理由があればいいのに。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| My dream went up in smoke. | 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 | |
| We were satisfied with the delicious food. | 僕達はおいしい料理に満足した。 | |
| Our car is being repaired at the auto shop. | うちの車は自動車工場で修理中だ。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| Human beings differ from other animals in that they have reason. | 理性があるという点で人間は他の動物と違っている。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| Only my mother really understands me. | 母だけが本当に私を理解している。 | |
| In a sense, I can understand his confusion. | ある程度は彼の困惑も理解できる。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| She spent all afternoon cooking. | 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| I want to better understand what the meaning of life is. | 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| Do you cook by gas or electricity? | ガスで調理しますか、あるいは電気ですか。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| He is as great a physicist as ever lived. | 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| My hobby is to cook. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| What is written on the stone could not have been put there without reason. | 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 | |
| He is able to subordinate passion to reason. | 彼は理性で情欲を制することが出来る。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| No, Chinese dishes are the best. | いや、中華料理がいちばんいいです。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| He had a book on physics published. | 彼は物理学の著書を出版した。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| How do you cook this fish in France? | フランスではこの魚をどう料理しますか。 | |