In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
I don't think she could spare the time because she is always busy with her work.
無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
Any dish will do if it is delicious.
おいしいならばどんな料理でもよい。
We need some clues to understand it.
それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。
She made much use of milk in her cooking.
彼女は料理にミルクをたくさん使った。
A new principal is administering the school.
新しい校長が学校を管理運営している。
He amused himself by reading a detective story.
彼は推理小説を読んで楽しんだ。
This bicycle needs repairing.
この自転車は修理する必要がある。
The problem is beyond my grasp.
私にはその問題が理解できない。
The Prime Minister has resigned yesterday.
総理大臣が昨日辞職した。
This novel is difficult to understand.
この小説は理解しにくい。
This is international common sense, the great principle of resource management.
これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。
There is a leap of logic in what he says.
彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。
I missed a period.
生理が一度抜けました。
I love Korean food.
韓国料理が大好きです。
His poems are difficult to understand.
彼の詩は理解するのが難しい。
We understand the necessity of studying.
私たちは勉強の必要性を理解している。
It was just polite applause.
義理だけの拍手をもらう。
Those mechanics are paid as much as ten thousand yen per hour.
あれらの修理工たちは時給一万円ももらっている。
I must have my car repaired.
私は車を修理してもらわなければならない。
Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide.
彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Her skill as a teacher is based on her understanding of young people.
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context.
何かが理解できないのはその中身を知らないからである。
It is difficult for a theory to survive such a test.
理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。
They forced him to sign the letter.
彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。
Is it necessary for me to explain the reason to him?
彼にはその理由を説明する必要がありますか。
She found it impossible to understand what he was saying.
彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。
No one can tell the reason.
理由は誰にも分からない。
Could you elaborate on your new theory?
あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
What would you recommend we eat?
おすすめ料理は何ですか。
There's a nice Thai restaurant near here.
近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
This theory was first proposed by this 28 years old physicist.
その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。
Mary is Tom's mother-in-law.
メアリーはトムの義理の母だ。
He has no ability to reason logically at all.
彼は論理的思考力が致命的に欠如している。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
Nobody knows why he left the town.
だれも彼が町を去った理由を知らない。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
There is no cause for complaint.
不平を言う理由は何も無い。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
I don't know why he quit the company.
私は彼が会社を辞めた理由がわからない。
He repaired my watch for me.
私の時計を修理してくれ。
Ted is good at repairing watches.
テッドは時計の修理が上手い。
I like reading mystery novels.
推理小説を読むのが好きです。
Tell me why he was absent.
なぜ欠席したか理由を言いなさい。
I don't understand him sometimes.
私は時々彼が理解できない。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.