I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood.
彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。
Tom thinks it impossible for Mary to break the record.
トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。
Making a living as a manga artist is almost impossible.
漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。
Mari calls her library room her "meditation room."
麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。
I can not understand the psychology of adolescents.
私には青少年の心理がわからない。
The cook is barbecuing the chicken meat.
料理人が鶏肉をバーべキューしています。
They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。
It conforms to the requirements of logic.
それは理論を要求することにしたがっている。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
Who that understands music could say his playing was good?
音楽を理解する人なら、誰が彼の演奏が良かったと言えるだろうか。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I'm working on his car.
私は彼の車を修理している。
Please tell me the reason why she got angry.
彼女が怒った理由を教えて下さい。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent.
特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。
As usual, the physics teacher was late for class.
その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
He has his reasons for staying there.
彼がそこに留まる彼なりの理由がある。
It's no use for him to try to find out the real reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
Korean food is generally very spicy.
韓国料理は一般的に辛い。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I don't suppose it's possible to read a book by moonlight.
月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。
He proved to be an ideal husband.
彼は理想的な夫であることが分かった。
But whoever lives by the truth come into the right.
しかし真理を行うものは、光の方に来る。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
I think this machine is in need of repair.
この機械には修理が必要と思う。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
The house requires large repairs.
その家は大修理をようする。
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand.
もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。
Jane asked me if I would like to cook.
ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management.
ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
That's impossible for me.
俺には無理だ。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
I could not catch her words.
私は彼女の言葉が理解できなかった。
I think that's the reason Tom doesn't have any friends.
それがトムに友達がいない理由なのだと思います。
I know a good Italian restaurant.
ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。
I had my watch repaired.
私は時計を修理してもらった。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
I don't menstruate.
生理がありません。
I am busy cooking at the moment.
私は今のところ料理に忙しい。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.