The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。
Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books.
人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。
We fail to grasp the meaning of the word.
我々はその言葉の意味を理解できないでいる。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
The road is under repair.
その道路は修理中だ。
I got my bicycle repaired.
私は自転車を修理してもらった。
Mary had every reason to be satisfied.
メアリーが満足する理由は十分にあった。
It is difficult for me to understand him.
私が彼のことを理解するのは困難だ。
Could you enlarge on your new theory?
あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
It's absolutely impossible.
絶対無理だ。
I couldn't figure out what he meant.
私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
He has to repair the clock.
彼は時計を修理しなくてはいけない。
No wonder he is so angry.
彼が怒っているのは無理もない。
He can't seem to understand that poem.
彼はどうしてもその詩を理解することができないようだ。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
I can't understand his psychology.
私は彼の心理が分からない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.
ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I have to bone up on my physics.
私は一生懸命物理に取り組まなければならない。
She is quite ignorant of cooking.
彼女は料理のことは全く知らない。
It's impossible for me to explain it to you.
それをあなたに説明することは私には無理です。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
Nothing tastes as good as the food that you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
He is able to subordinate passion to reason.
彼は理性で情欲を制することが出来る。
I can't understand anything he said.
私は彼の言ったことが少しも理解できない。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
White wine is the usual companion of fish.
白ワインは魚料理にはつきものだ。
The Prime Minister nominated him as Foreign Minister.
総理大臣は彼を外務大臣に任命した。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
He started talking about his ideals as usual.
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
I have a liking for chemistry as well as for physics.
私は物理だけでなく化学も好きである。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
The paper discusses the problem in terms of ethics.
この論文は倫理学の面からその問題を論じている。
I can understand him perfectly.
私は彼の言うことが完全に理解できます。
It is important to understand that each country has its own culture.
それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。
I couldn't for the most part make out what she said.
私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.