Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food.
ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。
At length, he came to understand the theory.
彼はついにその学説を理解するにいたった。
His opinion is reasonable.
彼の意見は道理にかなっている。
Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi.
彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。
I can't understand the psychology of adolescents.
私には少年の心理がわからない。
I don't know my way around in this neighborhood.
私はここでは地理不案内です。
It's not easy to understand his ideas.
彼の考えを理解するのは難しい。
Give the devil his due.
盗人にも三分の理。
I know how you feel.
お気持ちはよく理解できます。
I don't know the reason for her absence.
彼女が休んだ理由はわかりません。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.
これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
The computer repair took all day.
コンピュータの修理に丸一日かかった。
I had my watch mended.
時計を修理してもらった。
She is my dream girl.
彼女は僕の理想の人です。
You should set your room in order.
部屋の整理をしたほうがいいよ。
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。
I can't figure out why he said so.
彼がなぜそう言ったのか理解することができない。
Nothing tastes as good as the food that you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
He is absorbed in the study of the Fuzzy Theory.
彼はファジィ理論の研究に没頭しています。
Tom and Mary ate a six-course meal together.
トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。
Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish.
魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
He couldn't understand the sentence.
彼にはその文の意味が理解できんかった。
I can't make out what you are trying to say.
あなたが何を言おうとしているのか理解できない。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
He substituted for his father.
彼は父親の代理をした。
What would you recommend we eat?
おすすめ料理は何ですか。
I can not make out at all what you say.
君の言うことは全く理解することができない。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
I listened but couldn't make out what they were saying.
耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。
White wine is the usual companion of fish.
白ワインは魚料理にはつきものだ。
I can't carry this suitcase. It's too heavy.
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
I can't understand why John turned down a job as good as that.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.