Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| I want to eat French cuisine. | フランス料理が食べたいです。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこにとどまっているのは彼なりの理由があるのですか。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| This book deals with the new theory of linguistics. | この本は言語学の新しい理論を扱っている。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| I don't like to cook when it's hot outside. | 外が暑い時に料理するのは好きではない。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| The clever doctor was able to cure the Prime Minister's illness. | その腕利きの医者は総理大臣の病気を治すことができた。 | |
| What are you cooking? | 何を料理しているの。 | |
| I can hardly understand what he says. | 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | もう少し、先生が言っていることに集中して聞いていれば、理解できると思うよ。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| Nobody knows why he left the town. | だれも彼が町を去った理由を知らない。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰も分からない。 | |
| I am no more interested in physics than you are. | 私も君と同じで物理には興味がないよ。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? | 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries. | 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。 | |
| I can't understand this business. | 僕にはこいつが理解できない。 | |
| I forced him into complying with my wish. | 私は彼を無理強いして私の意向に従わせた。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| The more I studied psychology, the more interesting I came to find it. | 研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| I like geography and history. | 私は地理と歴史が好きだ。 | |
| This novel is difficult to understand. | 小説を理解する事は難しい。 | |
| Today's food is quite elaborate. | 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| It is by this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 | |
| I can't make out what she said. | 僕は彼女が言ったことが理解できない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| The government of the Inca Empire controlled everything. | インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| He forced her to sit down. | 彼は無理矢理彼女を座らせた。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| I simply don't understand this. | 私はまったくこんなことは理解できない。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| What he said in his interview makes sense. | 彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| Cooking takes up too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| We call her a chef. | 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| Nothing could be more reasonable, on the face of it. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| He is second to none in physics. | 彼は物理では誰にも劣らない。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| Her husband is an excellent cook. | 彼女の夫は料理の名人なのだ。 | |