Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| This food is too salty. | この料理は塩がききすぎている。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| I can't eat raw eggs. They have to be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| No, Chinese dishes are the best. | いや、中華料理がいちばんいいです。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. | 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 | |
| It isn't easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| It stands to reason that he should apologize to her. | 彼が彼女におわびをするのは理の当然である。 | |
| The geographical features here are similar to those of our prefecture. | ここの地理的特徴は私達の県のそれと似ている。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| This dish is more delicious than that one. | この料理はあの料理よりおいしい。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| What is the principle reason for going to school? | 学校に行く主な理由は何ですか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| I've never eaten anything as delicious as this. | こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。 | |
| She's asking for the impossible. | 彼女は無理なお願いをしている。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| I'd like to try some Thai food. | タイ料理を食べてみたいです。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| I fail to see the reason. | 理由がわかりかねます。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| Each person has various reasons for going on a trip abroad. | 人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Physics be hanged! | 物理なんてまっぴらだ。 | |
| I couldn't take in his idea. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| What kinds of Japanese food do you like? | あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 | |
| He holds a very enlightened attitude toward working women. | 彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| I'm not at all interested in physics. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| My father fixes broken chairs. | 私の父は壊れた椅子を修理する。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. | これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| He proved to be an ideal husband. | 彼は理想的な夫であることが分かった。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 | |
| After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. | 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Jack is busy cooking for us. | ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| The television set needs to be fixed. | テレビを修理してもらわないといけないな。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| He had the ambition to be prime minister. | 彼には総理大臣になりたいという野心があった。 | |
| I got Tom to mend my shoes. | トムに私の靴を修理してもらった。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| The implications of this did not at first sink in. | この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| I had my brother put this room in order. | 私は弟にこの部屋を整理させた。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| I once wanted to be an astrophysicist. | 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 | |
| Could you give me a new dish of these? | この料理を新しいものと交換してもらえますか。 | |
| He set things in order in his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| These new shoes already want mending. | これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |