She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.
彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。
I tried to change her mind, but I couldn't.
彼女の決心をかえようとしたが無理だった。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
I have a liking for chemistry as well as for physics.
私は物理だけでなく化学も好きである。
I met her by chance at a restaurant yesterday.
昨日ある料理店で偶然彼女に会った。
She cooked some fish for me.
彼女は私に魚を料理してくれた。
It was very kind of you to make dishes while I was down.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
I'm halfway through this crime novel.
この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。
He repaired my watch for me.
私の時計を修理してくれ。
He's a teacher of physics, but can also teach math.
彼は物理の先生ですが数学も教えられます。
It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。
His reason for not going is still unclear.
彼の行けない理由がなおはっきりしない。
I like both science and math.
私は理科と数学の両方が好きだ。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine.
1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
She looks down on me for not having a sense of humor.
彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
I don't know the reason for her absence.
彼女が休んだ理由はわかりません。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
Cooking's one of my strong suits.
私は料理が得意です。
How does a child acquire that understanding?
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
He has a good understanding of the problems.
彼はその問題を良く理解している。
My father is good at cooking. As for my mother, she is good at eating.
父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。
Tell me why you were absent from school yesterday.
昨日学校を休んだ理由をいいなさい。
Where are the sanitary napkins?
生理用ナプキンはどこにありますか。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The strain is beginning to tell on him.
無理が彼の体にこたえ始めた。
I had him fix my watch.
彼に時計を修理してもらった。
There is no reason that I should give up my plan.
私が計画を断念しなければならない理由はない。
Don't scold her; she's too young to understand.
彼女をしからないで。幼くて理解できないから。
Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee.
元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。
A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
Cooking takes up too much time.
料理にあまりに時間がかかりすぎる。
Can you make yourself understood in English?
英語であなたの言うことを理解させることができますか。
I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food.
私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。
These buildings need temporary repairs.
これらの建物は応急の修理が必要です。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
The new theory is too abstract for ordinary people.
その新しい理論は一般人には難しすぎる。
I do not support the theory that one has to study Latin in order to understand English better.
英語をもっとよく理解するために、ラテン語を勉強しなければならないという考えには賛成しない。
She said, "Thank you for the meal," to the cook.
彼女は料理人にご馳走様でしたと言いました。
Even children need to make sense of the world.
子供でも世の中の事を理解する必要がある。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
What is written on the stone could not have been put there without reason.
石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。
I couldn't take in the lecture at all.
私はその講義が全く理解できなかった。
She is second to none when it comes to cooking Chinese food.
中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。
This is why I quit the job.
こういう理由で私は仕事を辞めた。
What he said in his interview makes sense.
彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。
The prominent psychologist resembles my uncle in appearance.
その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。
She has to study science.
彼女は理科を勉強しなければなりません。
Traveling abroad is out of the question.
海外旅行なんて無理よ。
She is my dream girl.
彼女は僕の理想の人です。
He tried to make his point.
彼はその要点を理解させようとした。
We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference.
身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。
Did Tom say why?
トムは理由を言いましたか。
Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
I have to get my computer repaired.
私はコンピューターを修理してもらわなければならない。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
That a girl, Marie!
真理恵ちゃん、すごいなあ。
No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program.
理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。
This book is written in such easy English that even beginners can understand it.
この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。
You can't ask us to believe this.
これを信じろって方が無理だな。
Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh?