Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is second to none in physics. 彼は物理では誰にも劣らない。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 I can't make head or tail of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 I made him go. 私は彼を無理にも行かせた。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 He lost his reason when he saw his house burn down. 彼は自分の家が焼けるのを見て理性を失った。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 You were seen to cook. あなたが料理するのを見た。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 That theory isn't generally accepted. その理論は一般に認められていない。 I fixed the car yesterday. 私は昨日その車を修理した。 One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 Salt is necessary for cooking. 塩は料理にとって必要な物だ。 I can't make heads or tails of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践は相伴うとは限らない。 Give the devil his due. 盗人にも三分の理。 I'll have to have my camera repaired. カメラを修理に出さねばならない。 There is no reason why I should go there. 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 In making a decision, I rely not on logic but on instinct. どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 It is difficult for me to understand this question. 私がこの問題を理解するのは難しい。 The exhibition offers profound insights into ancient civilization. その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。 The theory is too abstract for me. その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 300 sit-ups every day? That's completely impossible! 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! I cannot figure out why he has done that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 Nothing could be more reasonable, on the face of it. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 I didn't think anyone could fix this watch. 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 The village is now very different from what it was ten years ago. そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 I see no reason why he doesn't relate to the firm. 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 There is no reasoning. 説得するのは無理だ。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 Truth needs not many words. 真理は多言を要せず。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Physics is my weak subject. 物理は私の苦手な学科です。 His primary reason for going out was to see Patty. 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 What do you make of it? どう理解しますか。 My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 My mother cooks well. 母は料理が上手です。 That would be difficult. ちょっと無理ですね。 I can't make him out. 彼のいう事は理解できない。 That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 Man is a rational animal. 人間は理性の動物である。 There is no reason why I shouldn't do it. 私がそれをしては行けないという理由はない。 Your detailed explanation of the situation has let me see the light. あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 This ethnic dish is arranged in a Japanese style. エスニック料理の味は日本風になっている。 The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 Even our brains are all subject to the laws of physics. 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 We should try to understand one another. 私たちはお互いを理解しようとしてみるべきだ。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 What do you think of Japanese food? 日本料理をどう思いますか。 Foreign investors backed off because of regional political unrest. 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 I cannot understand it for the life of me. どうしてもそれが理解できない。 She loves to cook. 彼女は大の料理好きだ。 You're bound to feel that way at first, I guess. 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 He maintained that his theory was true of this case. 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 I'm not interested in physics at all. 私は物理に少しも興味がない。 I saw you cooking. あなたが料理するのを見た。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 There must be some reason for what he has done. 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 I began to understand the reason why he hated me. 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 I have no time to put my books in order before I go. ぼくは出かける前に自分の本を整理する時間がない。 I can't eat that much food by myself. こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 Tell me why she is crying. 彼女が泣いている理由を教えてください。 He read physics at Oxford. 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 He has no ability to reason logically at all. 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 I have to do right by him. 私は彼に義理を立てなければならない。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 I understand that life without love is impossible for me. 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Do you know why he wasn't at school? 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 I have every reason to believe that he is innocent of the crime. 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 I must get the television fixed. テレビを修理に出さなければならない。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 She's as good a cook as her mother. 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 Do you like cooking? 料理するのは好き? He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 Any dish will do if it is delicious. おいしいならばどんな料理でもよい。 My hobby is cooking. 私の趣味は料理をすることだ。 Is there a barber shop in the hotel? ホテルの中に理髪店はありますか。 Please help me prepare the food. 料理をするのを手伝ってよ。 For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 I don't know why he was late. 私は彼が遅れた理由がわからない。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。