To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。
In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
I prefer the updated version of his cookbook.
私は彼の料理の本の新しい方が好きです。
He forced his way into the room.
彼は無理やり部屋に入った。
The theory is not accepted.
その理論は一般に認められていない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
I cannot follow your theory.
私は君の理論についていけない。
Detective stories hold a special attraction for me.
私は推理小説に興味があります。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理する必要が有る。
He was coerced into helping the thieves.
彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。
Tom majored in educational psychology.
トムは教育心理学を専攻している。
Nobody knows why.
理由は誰も分からない。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理の必要がある。
Henry was dismissed by reason of his old age.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
There are several good reasons why I have a freezer.
私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。
These dishes remind me of my mother's cooking.
この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。
His theory deserves consideration.
彼の理論は一考に値する。
The professor was unable to comprehend what I meant.
その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。
I understand your position perfectly.
君の立場は十分に理解している。
I know the reason, but I can't tell you.
理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。
There seem to be several reasons for his failure.
彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。
My bicycle needs fixing.
私の自転車は修理しないといけない。
We should understand the underlying premises.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
I find Italian food very desirable.
イタリア料理がとても口にあう。
It is out of the question to digest his theory.
彼の理論を理解することは問題外だ。
My watch needs mending.
私の時計は修理の必要がある。
It is no wonder that he should say such a thing.
彼がそんなことを言うのも無理はない。
Everyone will accept that idea in principle.
誰もがその考えを原理的には認めるだろう。
I can't make out what he wants.
私は彼の要求しているものが理解できない。
I don't have much interest in cooking.
私は料理にはあまり興味がない。
The ad agency has a lot riding on this account.
広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。
I can't make him out at all.
私は彼をまったく理解できない。
I can't figure out why he did it.
彼がなぜそれをしたのか理解できない。
Foreign investors backed off because of regional political unrest.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
Controlled Access Zone: No entry without permission.
管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。
I love Korean food because of the hot spices.
私は辛いので韓国料理が好きです。
I wish I had a reason not to go.
行かなくてもいい理由があればいいのに。
Tom wanted to know why Mary didn't like him.
トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。
He is a man of mean understanding.
彼は理解の良くない人です。
I want to have this cassette recorder fixed.
このカセットレコーダーを修理してもらいたい。
This is the perfect place.
ここが理想の場所だ。
I found a good Mexican restaurant.
おいしいメキシコ料理のレストランを見つけました。
It is very difficult to make him out.
彼を理解することはなかなか難しい。
Ted is good at repairing watches.
テッドは時計の修理が上手い。
I'm sure you'll love what we have on the menu tonight.
どんな料理が出てくるか、乞うご期待!
What is the reason you want to enter this college?
本学に入学したい理由は何ですか。
Tom would like to know the reason why Mary isn't here.
トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。
The time will come when you will understand this.
君がこのことを理解する時がくるだろう。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I can hardly understand what he says.
私は彼の言っていることがほとんど理解できない。
Curry and rice is my favorite dish.
カレーライスは私の好きな料理です。
My car broke down this morning and won't be repaired until Friday.
今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。
My sisters were cooking when I came home.
私が帰宅したとき、姉たちは料理をしていた。
Well may you ask why!
君が理由を聞くのも当然だ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.