The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't quit it, it's my personality.
退くのは無理、だって私の本質だ。
This cook cooks different meals every day.
その料理人は毎日違う料理を拵える。
Salt is necessary for a cook.
塩は料理人にとって必要なものだ。
As usual, the physics teacher was late for class.
その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。
How would you like your eggs?
卵はどう料理しましょうか。
It cost a lot of money to repair the car.
車の修理にかなりお金がかかった。
He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
I am cooking now.
今料理をしています。
In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
You can't apply this theory to this case.
この場合、この理論をあてはめることはできません。
Only a few students understood the matter.
ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan.
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We call her a chef.
私たちは彼女を料理長と呼んでいます。
I'm beginning to see that it's going to be impossible.
無理だってこと、ますますわかる気がする。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework.
私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。
I couldn't make him understand it.
私は彼にそれを理解させることができなかった。
This book is too difficult to understand.
この本は難しすぎて理解できない。
Nobody knows why.
理由は誰も分からない。
The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
It will take some time before he understands it, right?
彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。
Please help me cook.
料理をするのを手伝ってよ。
She cooks very well.
彼女はとても料理が上手です。
This dish is more delicious than that one.
この料理はあの料理よりおいしい。
The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success.
料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。
It will cost about 2000 yen to repair it.
それの修理には2000円ぐらいかかります。
They forced him to sign the letter.
彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
It will take you a whole lifetime to understand a crank like him.
彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。
My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。
Tom is a good cook.
トムは料理が上手だ。
He had the ambition to be prime minister.
彼には総理大臣になりたいという野心があった。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
She completely cleaned her plate.
彼女はその料理をきれいにたいらげた。
You will miss Japanese food in the United States.
あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
This book deals with psychology.
この本は心理学を取り扱っている。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
His argument was far from rational.
彼の議論はちっとも合理的ではなかった。
I think it needs a tune-up.
修理が必要だ。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Henry was dismissed because he was old.
ヘンリーは高齢を理由に解雇された。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
Mari and Maki are sisters.
真理と真喜は姉妹だ。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.