Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| In ethical terms, a great many people are opposed to gene therapy. | 倫理の面で、たくさんの人々が遺伝子治療に反対している。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| Why will you not listen to reason? | どうしてお前は道理に従おうとしないのか。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識はほとんど持っていなかった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| The house is under repairs. | その家は修理中である。 | |
| Does every boy have to learn cooking in your school? | あなたの学校ではどの男子も料理を学習しなければなりませんか。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| I must have my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらわなければならない。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand. | その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| I must fix it. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| Where did you get your camera repaired? | どこでカメラを修理してもらったのですか。 | |
| Do you know the reason which prevented her from coming? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| The reason why he left the tennis club is obscure. | 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He accused me of having stolen his watch. | 彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。 | |
| What's your speciality? | ここの自慢料理はなに? | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I'm working on his car. | 私は彼の車を修理している。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| This car needs repairing. | この車は修理する必要がある。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| He firmly refused the Premier's earnest request. | 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| It's beyond my comprehension. | 私にはそれはとても理解できない。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| I like French food very much. | フランス料理は私の甚だ好む所だ。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| She may well be proud of her smart son. | 彼女が頭の良い息子を自慢するのも無理はない。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| My hobby is cooking. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| We can hardly settle things by theory alone. | 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| She is my dream girl. | 彼女は僕の理想の人です。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| Detective stories hold a special attraction for me. | 私は推理小説に興味があります。 | |
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| The fowls were well roasted by the cook. | 鳥は料理人がほどよく焼いた。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Understanding that is not simple. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I can't absorb all of the lesson in an hour. | 私は1時間ではその課を全部は理解できない。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |