Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 Tom thinks it impossible for Mary to break the record. トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 The second course contains meat. 2番のお料理には肉が入っています。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 They regaled me on a Chinese banquet. 彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。 It is important to understand that each country has its own culture. それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 It's no use for him to try to find out the real reason. 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 I like physics, and I like mathematics even more. 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 I understand that life without love is impossible for me. 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 I want to buy cooking utensils in one lot. 料理用具を一括して買いたい。 What am I supposed to say when he puts it so logically? あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 She loves to cook. 彼女は大の料理好きだ。 I can't understand this business. 僕にはこいつが理解できない。 She is used to cooking. 彼女は料理をするのに慣れている。 I saw you cooking. あなたが料理するのを見た。 You might as well reason with the wolf as try to persuade that man. あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。 I prefer history to geography. 私は地理より歴史が好きだ。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Should the Suez and Panama Canals be internationalized? スエズ運河とパナマ運河は国際管理化におくべきでしょうか。 The food is cold. 料理が冷えてしまっている。 He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 You're bound to feel that way at first, I guess. 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。 I had my camera repaired at that shop. あの店でカメラを修理して貰った。 She used all her skills making this dish. 彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。 He has a great deal of intelligence for a child. 彼は、子供にしたら大変な理解力を持っている。 I haven't eaten French food since I left France. フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 He got his meaning across to me. 彼は自分のゆうことを私に理解させた。 Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 But I am able to cook well. でも料理は上手に作ることができる。 I once wanted to be an astrophysicist. 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 They say she's good at cooking. 彼女は料理がうまいそうだ。 She may well be angry at his remark. 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 Salt is necessary for a cook. 塩は料理人にとって必要なものだ。 What reason did he give for being so late? 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 My uncle engaged himself in teaching cooking. 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 He is backward in science. 彼は料理が遅れている。 There are several good reasons why I have a freezer. 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 They serve delicious food at that restaurant. あのレストランはおいしい料理を出します。 I can't understand what he is thinking about. 私は彼が考えていることが理解できない。 This food called BLT; what's in it? このBLTという料理は、どんな材料なのですか。 Why not just let fly once in a while? たまには理性のタガを外してみませんか。 At the sight of cooked snails, Jane turned pale. 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 Even specialists do not understand this incredible accident. 専門家でさえこの信じられない事故は理解できない。 The repairs will cost at least 20 pounds. 修理代は少なくとも二〇ポンドはかかりそうだ。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理が必要です。 I was completely taken aback by her reasoning. 彼女の理屈には全く面食らった。 She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. 彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。 Can you see Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 This is the reason I came here. これが私がここへ来た理由だ。 What he said in his interview makes sense. 彼がインタビューで言ったことは理にかなっている。 My mother is a psychology teacher. 私の母は心理学の先生である。 There's no stopping now. いまやめろっていっても無理だ。 Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 She was forced to confess. 彼女は無理矢理白状させられた。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 We cooked egg dishes. 私達は卵料理を作った。 I couldn't make myself understood. 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 This is why Yoshio has caught a cold. それが、義男が風邪をひいた理由だ。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 The irrational conversation continued. 非合理的な会話が続いた。 This car needs repairing. この車は修理してもらう必要がある。 It's impossible to go out now. 今出かけるのは無理だ。 Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 Can you fix the broken radio? 壊れたラジオを修理してもらえますか。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 He was very glad when she offered to help him fix his roof. 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 The theory is too abstract for me. その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 It is difficult for me to understand him. 私が彼のことを理解するのは困難だ。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 The mechanic assembled the engine. 修理工はエンジンを組み立てた。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 No wonder he is so angry. 彼が怒っているのは無理もない。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 Chinese food is no less delicious than French. 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 Is your wife a good cook? 奥様はお料理がお上手ですか。 Time is the father of truth. 時間は真理の父である。 These apples are good cookers. これらのりんごは料理用にもってこいだ。 What I can't make out is why you have changed your mind. あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 She was occupied in cooking all afternoon. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 I am familiar with this neighborhood. 私はこの辺の地理に明るい。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Some students like English, and others like physics. 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 She is an expert when it comes to cooking. 料理にかけては、彼女は名人だ。 He understands physics. 彼は物理学に明るい。 He is completely at home in physics. 彼は物理に精通している。