In case of an emergency, get in touch with my agent.
緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。
His theory is difficult to understand.
彼の理論は難解だ。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
He set things in order in his room.
彼は部屋をきちんと整理した。
The professor spoke too fast for anyone to understand.
その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。
I decided to visit the United States on this account.
この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。
The food seems very delicious.
その料理は、とてもおいしそうだ。
She knows her husband's psychology.
彼女は夫の心理を心得ている。
They were suspicious of him, and not without reason.
彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。
There are a number of superficial reasons.
表面的な理由がいくつかある。
They say she's good at cooking.
彼女は料理がうまいそうだ。
Understanding that is not simple.
それを理解するのは簡単ではない。
Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
You guessed right.
あなたの推理があたった。
He is reasonable in his demands.
彼の要求は無理な要求ではない。
Our company's agent in Rio will meet you at the airport.
我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。
Theremin: The world's first electronic musical instrument, made by Russian physicist Lev Sergeivitch Termen in 1920.
テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
I couldn't understand his joke.
私は彼のジョークが理解できなかった。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
She thought of Canada as an ideal country to live in.
彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。
Explain exactly what the reasons are.
理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
You don't like Chinese cooking?
中国料理好きじゃありませんか?
I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed.
このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.
相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
His new theory is beyond my apprehension.
彼の新学説は私には理解できない。
Don't work too hard!
無理するなよ!
I had the door mended.
私は戸を修理してもらった。
Even though he's a child, he can understand her story.
彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言っている事を理解するのは困難だった。
Is your wife a good cook?
奥様はお料理がお上手ですか。
What are you cooking?
何を料理しているの。
How do you account for your absence?
君は欠席の理由をどうやって説明しますか。
I can't understand why Tom doesn't want to go with us.
なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。
What did you do with that money?
あのお金をどう処理しましたか。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I can't carry this suitcase. It's too heavy.
このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。
The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。
You are too old not to see the reason.
君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。
I had my watch repaired.
私は時計を修理してもらった。
Nothing is so tasty as the dish you make.
君が作る料理ほどおいしいものはない。
I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
Do you know why he skipped class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
I was forced to sign my name.
私は無理矢理署名させられた。
Is this the first time you've eaten Japanese food?
日本料理は初めてですか。
Always keep your workplace organized.
いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。
The police forced a confession from her.
警察は彼女を無理やり白状させた。
We should appeal to reason instead of resorting to violence.
私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
Tom knocked on Mary's door.
登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。
It is impossible for me to finish the work in an hour.
その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.