Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't know you could cook this well, Tom. トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 I can't carry this suitcase. It's too heavy. このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 We couldn't figure out what Paul wanted to do. ポールが何をしたいのか理解できなかった。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 He tidied up his room. 彼は部屋をきちんと整理した。 Tom didn't say anything about why he was late. トムは遅れた理由について何も言わなかった。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。 Tom is a good cook. トムは料理が上手だ。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 I had him repair my watch. 私は彼に時計を修理させた。 Do you know how to cook meat? 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 I could read between the lines. 僕は、暗黙のうちに理解した。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 I can't guess the reason for his conduct. 彼の行為の理由は推測できない。 Both Tom and Mary aren't very good at cooking. トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 I can't follow his logic. 彼の論理にはついていけない。 It will cost about 2000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 I've got to get the house in order, so I'm busy now. 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 This is the reason why I didn't come yesterday. これがきのう私が来なかった理由です。 I cannot understand it for the life of me. どうしてもそれが理解できない。 I'm no better at cooking than my mother. 私は母より料理は得意ではない。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 I'll take my father's place. 私が父の代理をするつもりだ。 I like physics, and I like mathematics even more. 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 Do you know why she couldn't come? 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 There is no reason for her to scold you. 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 She likes to cook for her family. 彼女は家族のために料理するのが好きです。 The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 She was fired on the grounds that she was often absent. 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 Some abstract art is difficult to understand. 抽象的な芸術には理解しにくいものがある。 It cost me three hundred dollars to have my car repaired. 車を修理するのに300ドルかかった。 Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! He seems not to have realized its importance. 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 The principal called him to account for being absent without an excuse. 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 They are crying down Tom's new theory. 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 That is why women keep their career without marriage. それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 Her cooking is amazing. 彼女の料理は最高だ。 This is beyond the compass of my ability. これは私の力では無理です。 Try to be a more rational consumer. もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 It seems that his sister is a good cook. 彼の妹は料理が上手らしい。 I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him. 私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。 You're pretty good with the lay of the land. 君はなかなか地理に明るいな。 Physics is my favorite subject. 物理は私の好きな科目だ。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 An ideal pillow is available from a mail-order house. 通販で理想的な枕が買えます。 I love Korean food. 韓国料理が大好きです。 There is another factor, too, that children find it hard to understand. 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 His explanation doesn't make sense at all. 彼の説明はまったく理屈に合わない。 His ideas are difficult to understand. 彼の考えは理解しにくい。 Please tell me what kind of cooking this is. これはどんな料理か説明してください。 Please tell me why Tom was fired. トムがクビになった理由を教えてください。 The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 I think that is based on a lack of mutual understanding. それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 He's not talking theory. 彼は理屈を言っているのではありませんね。 You should go on to a technical college. あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 I'll quit my job for the sake of my health. 健康上の理由で仕事を止めます。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 He was made to do it against his will. 彼は無理やりそれをやらされた。 She did not come for a certain reason. 彼女はある理由で来なかった。 To understand it, you have only to read this book. それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 My shoes want repairing. 私の靴は修理する必要がある。 Don't scold her; she's too young to understand. 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 This novel is difficult to understand. この小説は理解しにくい。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 Jack is busy cooking for us. ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 He substituted for his father. 彼は父親の代理をした。 He decided to specialize in physics at college. 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 I can't quit it, it's my personality. 退くのは無理、だって私の本質だ。 I think I have a theory about that. 私にそれに関する理論をもっていると思う。 Buying such an expensive car is out of the question. そんな高い車を買うのは、とても無理な話だ。 My mother is good at cooking. 僕の母は料理が上手です。 Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 Animals have no reason. 動物には理性がない。 My mother is now in the kitchen cooking. 母は現在台所で料理をしています。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 I'm not interested in physics at all. 私は物理に少しも興味がない。 I couldn't understand why Tom wanted to quit school. トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。