Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| I had him repair my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| I can never make you out. | あなたをさっぱり理解できない。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実際とは必ずしも一致しない。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| There is no reason why he should be dismissed. | 彼が解雇される理由はない。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| We flattered her on her cooking. | 私達は彼女の料理にお世辞を言った。 | |
| A map helps us study geography. | 地図は私たちが地理学を学ぶ助けになる。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| Do you know the reason which prevented her from coming? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| Is this the first time for you to have Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| You must account for your absence. | あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. | 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| In studying geography, you must make constant use of maps. | 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| I think this machine is in need of repair. | この機械には修理が必要と思う。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| There are several good reasons why I have a freezer. | 私が冷凍庫を持つ十分な理由がいくつかある。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| Our company's agent in Rio will meet you at the airport. | 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 | |
| In the end it is not possible to fully know somebody else. | つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| Tom ate some spicy Indian food. | トムさんは辛いインド料理を食べました。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| We need some clues to understand it. | それを理解するのにはいくつかの手がかりが必要だ。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| It's impossible for me to explain it to you. | それをあなたに説明することは私には無理です。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 腕をふるって料理をしましょう。 | |
| I had my watch mended. | 時計を修理してもらった。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| I couldn't understand his ideas. | 彼の考えは理解できなかった。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Cooking is her delight. | 彼女は料理が大好きです。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I can't make him out. | 彼のいう事は理解できない。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理させました。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |