Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a strong liking for cooking. | 彼女は料理をするのが大変好きです。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| He made me sign the paper against my will. | 彼は無理やり私にその書類に署名させたのです。 | |
| It took a long time to take in what she was saying. | 彼女が言っている事を理解するのにずいぶんと時間がかかった。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| Is your apartment well maintained? | 君のアパートは管理がいいですか。 | |
| He made me sing. | 彼は私に無理に歌わせた。 | |
| This is an important theory. | これは大切な理論だ。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| There is no reason for me to apologize. | 私があやまる理由はない。 | |
| Don't exert yourself. | 無理をしないように。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| But I can't understand them very well. | でも私はあまりよくそれらを理解できない。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Where is the closest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこですか? | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| A good cook doesn't throw out yesterday's soup. | 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| The government of the Inca Empire controlled everything. | インカ帝国の政府はすべての物を管理していた。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| No cultural background is necessary to understand art. | 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Man has reason, animals do not. | 人間には理性があるが動物には無い。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| It is good for us to understand other cultures. | 我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。 | |
| I don't expect him to understand my innermost thoughts but I wonder what I can do to get him to hold an interest. | 心の中まで理解して欲しいとは思っていませんが、どうしたら旦那の関心を得る事ができるんでしょうか。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| We must sow the seeds of mutual understanding. | 我々は相互理解の種をまかねばならない。 | |
| Rie has erroneous ideas. | 理恵は間違った考えを持っている。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. | 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| She knows poverty only in the abstract. | 彼女は理屈の上でしか貧乏を知らない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| She's making progress in cooking. | 彼女の料理の腕前は上がってきている。 | |
| I have a liking for chemistry as well as for physics. | 私は物理だけでなく化学も好きである。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. | 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| Anger deprived him of his reason. | 怒りが彼から理性を奪った。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| None of them could understand what she was implying. | 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| Even though he's a child, he can understand her story. | 彼は子供であるけども、彼女の話が理解できる。 | |
| It's difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| Is it possible to reproduce 70 copies of your report which appeared in the November issue of The Network and distribute them to our agents? | ネットワーク誌11月号に掲載されていたあなたのレポートを70部コピーし、私どもの代理店に配ってよろしいですか。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| The television set needs to be fixed. | テレビを修理してもらわないといけないな。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| There is another factor, too, that children find it hard to understand. | 子供が理解しにくいもう一つの面がある。 | |
| The ideal shape was the teardrop. | 理想的な形は涙のひとしずくであった。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| Her hands felt as cold as marble. | 彼女の手は冷たい大理石のような感じがした。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| I will take his place. | 私が彼の代理をします。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |