Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He was advanced to a managerial post. | 彼は管理職に昇進した。 | |
| It wasn't me, commissioner! | それは私じゃないよ、理事長! | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| He mended my umbrella. | 彼は私の傘を修理してくれた。 | |
| I negotiated with the travel agent about the ticket price. | 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| This is the house in which the prime minister lives. | ここが総理大臣の住んでいる家です。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| This theory was first proposed by this 28 years old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| What's your best guess? | あなたはどう理解しますか。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days. | 近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| Mr White is a man of reason. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| I cannot cook as well as my mother does. | 私は母ほど料理が上手ではありません。 | |
| This watch needs to be repaired. | この時計は修理する必要がある。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| He applied his theory to his case. | 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 | |
| I'll try my hand at cooking. | 試しに料理をしてみようかな。 | |
| How many barbers work in that barbershop? | あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| Where can I get hold of a good tax lawyer? | どこかにいい税理士はいないものだろうか。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| The misfortune deprived her of her reason. | その不幸が彼女から理性を奪った。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| I had my watch mended. | 私は時計を修理させた。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| There is no reason for her to scold you. | 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 | |
| Please help me prepare the food. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| I took a cooking class last spring and learned to bake bread. | 去年の春、料理教室に通って、パンの焼き方を覚えました。 | |
| How do you like your eggs done? | 卵はどのように調理しましょうか。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| My mother had cooked supper when I got home. | 私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Reading literary criticism is very helpful to understanding literature. | 文学批評を読むことは文学を理解するのにとても役立つ。 | |
| I am sorry I have imposed so much on you. | たいそうご無理をお願いしてすみません。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| It is impossible for me to finish the work in an hour. | その仕事を一時間で終えるのは、私には無理です。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| His view is quite logical. | 彼の意見はたいへん論理的である。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| I didn't understand in the least what he said. | 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 | |
| I like physics, and I like mathematics even more. | 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 | |
| Curry and rice is my favorite dish. | カレーライスは私の好きな料理です。 | |
| I think this book is beyond his reach. | その本は彼の理解を超えていると思う。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| My car, which broke down yesterday, has not been repaired yet. | 私の車は、昨日故障したのだが、まだ修理できていない。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| My car is now being repaired. | 私の車は修理中です。 | |
| He's my Mr. Right. | 彼は私の理想の人よ。 | |
| You were seen to cook. | あなたが料理するのを見た。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| All the guests did justice to his wife's cooking. | 来客達は彼の奥さんの料理を十分賞味した。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| His anger is understandable. | 彼の、怒りも理解できる。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| She knows her husband's psychology. | 彼女は夫の心理を心得ている。 | |
| These buildings need temporary repairs. | これらの建物は応急の修理が必要です。 | |
| I can't understand why he did that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| He's a teacher of physics, but can also teach math. | 彼は物理の先生ですが数学も教えられます。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. | 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 | |
| I am no more interested in physics than you are. | 私も君と同じで物理には興味がないよ。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |