Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 I'd like to try some Thai food. タイ料理を食べてみたいです。 All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 It's very difficult to understand him. 彼を理解することはなかなか難しい。 He firmly refused the Premier's earnest request. 彼は総理のたっての要請を固辞した。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 He carved marble into a statue. 彼は大理石を刻んで像を作った。 How are you finding the Quality Control department? 畑違いの品質管理課は如何ですか? It was just polite applause. 義理だけの拍手をもらう。 The office for disease control reported a 10 percent spread. 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 Who will hear the case? あの事件は誰が審理するのですか。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 She has a strong liking for cooking. 彼女は料理をするのが大変好きです。 Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 This is a universal truth that transcends time. これは古今東西に通ずる真理である。 Mystery novels are loved by a lot of people. 推理小説は多くの人々に愛されています。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 Understanding this book is beyond my capacity. この本を理解するのは、私の能力を超えている。 To my knowledge, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 His reason for not going is still unclear. 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 He is a man of reason. 彼は理性的な人だ。 Could you elaborate on your new theory? あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 He became bad-tempered, continually criticized his wife's cooking and complained of a pain in his stomach. 怒りっぽくなり、妻の料理にいつもけちを付け胃の痛みを訴えた。 I can't eat raw eggs. They have to be cooked. 生卵はだめ。調理しないと。 He's not talking theory. 彼は理屈を言っているのではありませんね。 Can you make sense of what the writer is saying? あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 I can tell you the reason at full length. 私はその理由を詳しく説明できます。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Do you know the reason why the sky looks blue? 空が青く見える理由を知っているか。 I'm a big fan of American cooking. 私はアメリカの料理が大好きです。 What reason did he give for being so late? 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 I can't make out what you are trying to say. あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 It was very kind of you to make dishes while I was down. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 We could not resist the force of his logic. 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 This book deals with the new theory of linguistics. この本は言語学の新しい理論を扱っている。 To understand all is to forgive all. 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 The prominent psychologist resembles my uncle in appearance. その著名な心理学者は、見た目が私の叔父に似ている。 The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper. エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。 He had a book on physics published. 彼は物理学の著書を出版した。 He is at home with the geography of Tokyo. 彼は東京の地理に精通している。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 Always keep your office tidy. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 I had my watch mended. 時計を修理してもらった。 His motto is "Plain living and high thinking." 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 I entrusted my property to him. 彼に財産管理を任せた。 She's got a point. 彼女のいうことは一理ある。 You can't apply this theory to this case. この場合、この理論をあてはめることはできません。 He was dismissed of the grounds that he was idle. 彼は怠け者であるという理由で首になった。 He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place. 彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。 It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 I was compelled to confess. 私は無理に告白させられた。 There is no reason that I should give up my plan. 私が計画を断念しなければならない理由はない。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 They elected Hashimoto the Prime Minister. 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 From an objective viewpoint, his argument was far from rational. 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 His anger is understandable. 彼の、怒りも理解できる。 Japanese food terms are difficult to render into other languages. 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 This is the reason that she succeeded as a pop singer. これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 She likes cooking for her family. 彼女は家族のために料理するのが好きです。 Is there any reason for him to resign so suddenly? 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 It's not an impossible request. 無理な相談じゃないだろう。 My husband is a very good cook. 主人は料理がとても上手です。 I haven't studied physics much all semester. 私は今学期物理をあまり勉強しなかった。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 He was coerced into helping the thieves. 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 He made me sing. 彼は私に無理に歌わせた。 He's a teacher of physics, but can also teach math. 彼は物理の先生ですが数学も教えられます。 She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible. 彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。 There are still a lot of dishes on the table. テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. どんな料理が出てくるか、乞うご期待! She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 He likes to cook for his family. 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 I can't understand anything he said. 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 She is second to none when it comes to cooking Chinese food. 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 White wine is the usual companion of fish. 白ワインは魚料理にはつきものだ。 They made him sign the contract. 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 It is impossible to make her understand the theory. 彼女にその理論を理解させるのは不可能だ。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 We glutted ourselves with lobsters and other seafood. 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 He does not seem to be able to catch on to what she is saying. 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 They were suspicious of him, and not without reason. 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 Thoughts are expressed by means of words. 理想は言葉によって表現される。