Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is impossible for me to do so. 私には無理だ。 How well she cooks! 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 The reason why he left the tennis club is obscure. 彼がテニス部をやめた理由ははっきりしません。 This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由は何もない。 No one can tell the reason. 理由は誰も分からない。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 The beach is an ideal place for children to have fun. ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 I know the reason, but I can't tell you. 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 There is no reason why he should resign. 彼が辞職しなければならない理由はない。 Because I eat out every day, I miss home cooking. 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 He understands physics. 彼は物理学に明るい。 They forced me to sing a song. 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 He is too wise not to see the reason. 彼はその理屈がわからないほどばかではない。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 He forced me to go. 彼は私を無理矢理行かせた。 There is no reason why I should help him. 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 She got what he said. 彼女は彼の言うことを理解した。 He tidied up his room. 彼は部屋をきちんと整理した。 He is bad beyond correction. 悪すぎてとても矯正は無理だ。 He was excused by reason of his age. 彼は年齢の理由で許された。 He soon comprehended the significance of her words. 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 I can't understand the psychology of adolescents. 私には少年の心理がわからない。 This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 He was coerced into helping the thieves. 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 Mary is Tom's stepmother. メアリーはトムの義理の母だ。 She couldn't get the point of his story. 彼の話の要点が理解できなかった。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 I'm a big fan of American cooking. 私はアメリカの料理が大好きです。 But I can't understand them very well. でも私はあまりよくそれらを理解できない。 These buildings need temporary repairs. これらの建物は応急の修理が必要です。 You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. 頑張ってるね。でも無理しないでね。 It would take forever for me to explain everything. いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 There are a number of superficial reasons. 表面的な理由がいくつかある。 You are pushing matters. 君は無理押ししすぎるよ。 In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 Cooking is her delight. 彼女は料理が大好きです。 I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 As their conversation was in French, I could not understand a word. 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 I know how to cook dinner. 私はディナーの料理のしかたを知っている。 Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 My husband is a very good cook. 主人は料理がとても上手です。 There is a vision of the future world in his books. 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 I once wanted to be an astrophysicist. 私は一時期、天体物理学者になりたかった。 I was made to drink by him. 私は彼から無理に飲まされた? He asked if I like Chinese food. 彼は中華料理がすきかたずねた。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 The problem is whether you can follow her English. 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 I love Korean food because of the hot spices. 私は辛いので韓国料理が好きです。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 It is difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 Please tell me how to cook sukiyaki. どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 For what reason did you cry? どういう理由で泣いたの? I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 I can understand him perfectly. 私は彼の言うことが完全に理解できます。 I've got to get the house in order, so I'm busy now. 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 There are several good reasons why I have a freezer. 私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。 This problem is too difficult for you to solve. この問題は難しすぎて、君には理解できない。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 My cassette tape recorder needs fixing. 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 No cultural background is necessary to understand art. 芸術を理解するのに文化的背景は必要ではない。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 He is second to none in physics. 彼は物理では誰にも劣らない。 Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 I can tell you the reason at full length. 私はその理由を詳しく説明できます。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 I can understand what she is saying. 私は彼女のいうことを理解する。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 She didn't show up at the party, but nobody knows why. 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 Why should I apologize to you? どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 She knows her husband's psychology. 彼女は夫の心理を心得ている。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 He explained the reason at length. 彼はその理由を詳しく説明した。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Tell me the reason why you want to live in the countryside. あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 There are several reasons why I have a fever. 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 He had the old machine fixed. 彼は古い機械を修理してもらった。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 The house is not ideal, but it's all right. その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 The reasons for our failure are as follows. 我々の失敗の理由は次のとおりである。