I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian.
現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。
His anger is understandable.
彼の、怒りも理解できる。
She made much use of milk in her cooking.
彼女は料理にミルクをたくさん使った。
We all agreed that the plan made sense.
その計画は理にかなっていると我々全員一致した。
His idleness resulted in the failure, and with reason.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
She read a cookbook last night.
昨夜、彼女は料理の本を読んだ。
He compelled me to make a speech.
彼は無理やりに私に演説させた。
I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real.
いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。
The dish told on my stomach.
その料理は私の胃にこたえた。
For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
Bob can cook.
ボブは料理ができる。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
He is a perfect gentleman.
彼は理想的な紳士である。
I spent several days sorting through her papers.
私は彼女の書類の整理をするのに数日を費やした。
There is no accounting for tastes.
人の好みにはいちいち理由がつけられない。
I'm not interested in material gain.
私に物理的な利益には関心はない。
I saw you cooking.
あなたが料理するのを見た。
It is difficult to understand why you want to go.
なぜ君が行きたいのか理解しにくい。
Your guess is wrong.
あなたの推理は間違っている。
We should understand the underlying premises.
私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。
I must get my watch repaired.
時計を修理に出さなければいけない。
What's your speciality?
この店の名物料理はありますか。
I must have my car repaired.
私は車を修理してもらわなければならない。
It took him a long time to take in what she was saying.
彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。
He repairs his own car.
彼はマイカーの修理を自分でする。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.
ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
It is good for us to understand other cultures.
我々が他の文化を理解しているのは良いことだ。
You must begin with such books as you can understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
I had my personal computer repaired.
私はパソコンを修理してもらいました。
As far as I know, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Are we in any particular hurry?
私達何か特に急ぐ理由があるの?
Choose whatever dish you want from the menu.
メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。
I can't make head nor tail of it.
私はそれを理解できない。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
I don't know this neighborhood too well.
私はこの辺の地理に弱い。
Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food.
お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Both boys and girls should take cooking class in school.
男子も女子も学校で料理の授業をとるべきだ。
On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs.
現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼の言っている事が理解できなかった。
Do you have any questions about the food?
料理について何か質問がありますか。
I couldn't catch on to the joke he told us.
私は彼のジョークが理解できなかった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
She's asking for the impossible.
彼女は無理なお願いをしている。
He maintained that his theory was true of this case.
彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。
I fail to understand his true aim.
私は彼の真のねらいを理解することはできない。
You probably don't understand a word I'm saying today.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
She seems to be a good cook.
彼女は料理がうまそうだ。
He wishes to resign on the grounds that his health is failing.
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
The reasons for this neglect are not hard to discover.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
That was the reason which prevented them from coming with me.
そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.