Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| This bicycle needs repairing. | この自転車は修理する必要がある。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| It took him a long time to take in what she was saying. | 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| His car has just been repaired. | 彼の車は修理が終わったばかりです。 | |
| Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. | 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 | |
| Tom is not an M.D. but a Psychologist. | トムは医者じゃなくて心理学者だ。 | |
| It is very difficult to make him out. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a week or so. | どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理。 | |
| Jack is busy cooking for us. | ジャックは私たちのために料理をするのに忙しい。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 彼女が休んだ理由はわかりません。 | |
| Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? | 3分の2の学生が学生大会に欠席した理由がわかりますか。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| I am going to substantiate this theory. | この理論の根拠をこれから実証しよう。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| He decided to specialize in physics at college. | 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I had my radio repaired by him. | ラジオを彼に修理させた。 | |
| Further study will prove that the theory is right. | さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| There are not enough doctors to give proper care to the children. | 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 | |
| She cooked herself a good meal. | 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理させました。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | |
| I read detective stories exclusively. | 私は、もっぱら推理小説を読む。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| Tell me the reason for your absence from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| I must have my watch repaired. | 私は腕時計を修理してもらわなければならない。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| It's impossible for me to believe what you are saying. | あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 | |
| I must have my car fixed in a couple of days. | 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 | |
| You were seen to cook. | あなたが料理するのを見た。 | |
| I want to know the reason. | 私はその理由を知りたい。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| I've never eaten such a good meal. | こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Her cooking is amazing. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| I can't make out what she wants. | 私には彼女が何を欲しがっているのか理解できない。 | |
| I didn't understand what the writer was trying to say. | 私はその作家の言った事を理解できなかった。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. | 彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Is there a restaurant around here that serves local delicacies? | この近辺で、美味しい郷土料理を食べさせてくれるお店はありますか。 | |
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| They forced me to sign my name. | 彼らは私に無理やり署名させた。 | |
| Could you please tell me why your were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| You're bound to feel that way at first, I guess. | 無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。 | |
| The principal called him to account for being absent without an excuse. | 校長は彼に無断欠勤の理由をただした。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| Allan was lucky and passed the tax accountant examination. | アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| Sushi is good, but Thai dishes are better. | すしもいいけど、タイ料理のほうがもっといいなぁ。 | |
| I can't figure out why he said so. | 彼がなぜそう言ったのか理解することができない。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |