Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm engaged tomorrow, so I've arranged for someone else to take my place. 明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。 The new theory is too abstract for ordinary people. その新しい理論は一般人には難しすぎる。 He applied this theory to his case. 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 What happened to our food? 私たちの料理はどうなっているのですか。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 There is a leap of logic in what he says. 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 You should go on to a technical college. あなたは理科系の大学に進んだほうがいいよ。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 My uncle's job was teaching cooking. 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 The best way to understand a sentence is to translate it. 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 The man in charge of the merry-go-round decided to make sure everything was working properly. メリーゴーランドの管理をしている男は、すべてがきちんと作動しているか確かめることに決めた。 Where can I get hold of a good tax lawyer? どこかにいい税理士はいないものだろうか。 Always keep your workplace organized. いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 There is no reason why I shouldn't do it. 私がそれをしては行けないという理由はない。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 The implications of this did not at first sink in. この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。 Is your menstruation normal? 生理は順調ですか。 I can figure out what he is trying to say. 私のいわんとしていることは理解できる。 Are you having your period? 現在生理中ですか。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 Cooking takes too much time. 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 I'm not in the least interested in physics. 私は物理に少しも興味がない。 The accident was due to the negligence of the caretaker. その事故の責任は管理人の怠惰にある。 It will take some time before he understands it, right? 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 It was a long time before she understood me. 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 I didn't think anyone could fix this watch. 誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。 Mr White is a man of reason. ホワイト氏は理性的な人だ。 The roof is really in need of repair. 屋根をぜひ修理する必要がある。 Take it to a mechanic, and get it fixed. 修理所に行って修理してもらってください。 I can't understand what you're saying. 私は君の言う事が理解できない。 Can you fix the broken radio? 壊れたラジオを修理してもらえますか。 I have no idea what the reason is. ぼくにはまるでその理由がわからない。 Mary aided her mother in cooking. メアリーは母が料理をするのを手伝った。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 He has to take two science classes. 彼は理科を2科目とらなければならない。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 I'm beginning to see that it's going to be impossible. 無理だってこと、ますますわかる気がする。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 You can't ask us to believe this. これを信じろって方が無理だな。 We have no reason for staying here. 私たちがここにとどまる理由はない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 These ideas are embodied in the constitution. これらの理念は憲法に具体化されている。 The mother seemed busy cooking. 母は忙しそうに料理をしていた。 He had a book on physics published. 彼は物理学の著書を出版した。 I got my son to repair the door. 私は息子にドアを修理させた。 The Prime Minister has resigned. 総理大臣が辞任した。 He repaired his watch by himself. 彼は自分で時計を修理した。 The theory is generally accepted. その理論は広く承認されている。 He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 The professor was unable to comprehend what I meant. その教授は、私のいわんとすることが理解できなかった。 Some students like English, and others like physics. 英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。 I can't make out what he wants. 私には彼のほしい物が理解できない。 This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I got my son to repair the door. 息子にドアの修理をしてもらった。 I must have my car repaired. 私は車を修理してもらわなければならない。 The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 He illustrated the theory with facts. 彼はその理論を事実によって説明した。 She seems to be a good cook. 彼女は料理がうまそうだ。 It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 What am I supposed to say when he puts it so logically? あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 I learned cooking under my sister's tuition. 料理は姉を先生にして習いました。 How do you account for your absence from the meeting? 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 My sister isn't used to cooking. 私の妹は料理に慣れていない。 Mother put the food on the table and told the children to dig in. お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 What I can't make out is why you have changed your mind. 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 I like geography and history. 私は地理と歴史が好きだ。 It took me at least half an hour to get the message across to him in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 I have a liking for chemistry as well as for physics. 私は物理だけでなく化学も好きである。 It was only much later that I came to understand the importance of child education. ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 I can't carry this suitcase. It's too heavy. このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 These are not sufficient reasons for breaking the promise. これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 No, Chinese dishes are the best. いや、中華料理がいちばんいいです。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 You should be more reasonable. あなたはもっと理性的であるべきだ。 It is impossible to get him to understand the new theory. その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。 I don't know how to cook. 料理の仕方がわかりません。 This watch needs to be fixed. この時計は修理する必要がある。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 No way. 絶対無理だね。 It is difficult for me to understand him. 私が彼のことを理解するのは困難だ。 Few students could understand what he said. 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 What is cooking in the kitchen? 何が台所で料理されているのですか。 I began to understand the reason why he hated me. 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 I can't follow Tom's logic. トムの論理にはついていけない。