Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is this your first time to eat Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| I had my radio repaired by him. | ラジオを彼に修理させた。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| He read physics at Oxford. | 彼はオクスフォード大学で物理学を専攻した。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| Do you know the reason why she is so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| That job is impossible for me to do. | その仕事は私には無理だ。 | |
| She spent all afternoon cooking. | 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 | |
| You should take it easy. | 無理してはいけませんね。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. | 別の理由があるね?どう?図星でしょう? | |
| Could you please tell me why you love her? | あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I can't understand why John turned down a job as good as that. | ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 | |
| There exists an enormous difference between the two theories. | そのふたつの理論の間には、非常に大きなちがいがある。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| He will be my deputy while I am away. | 私が不在の時は彼が私の代理です。 | |
| Roast chicken is one of my favorite dishes. | ローストチキンは大好きな料理の1つです。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| It cost me a fortune to get my car repaired. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| Mr Koizumi succeeded Mr Mori as prime minister. | 小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。 | |
| When it comes to cooking, no one can equal Mary. | 料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| Teachers must understand children. | 教師は子供を理解しなければならない。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory. | こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。 | |
| An ideal pillow is available from a mail-order house. | 通販で理想的な枕が買えます。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| He amused himself by reading a detective story. | 彼は推理小説を読んで楽しんだ。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| His theory is based on careful research. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| He aspired to the position of Prime Minister. | 彼は総理大臣になりたいという野心を抱いた。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| I fixed the car yesterday. | 私は昨日その車を修理した。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| Don't work too hard! | 無理するなよ! | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| My watch needs repairing. | 私の時計は修理する必要がある。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| There are still a lot of dishes on the table. | テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| Father would often read detective stories in his spare time. | 父は暇なときにはよく推理小説を読んでいました。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| I must have my car fixed in a couple of days. | 私は2、3日で車の修理をしてもらわなくてはならない。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| He has to repair the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. | けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |