Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| Psychology is the science of the mind. | 心理学は心の科学です。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| Have you studied cooking or something? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Tom is better at science than anyone else in his class. | トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。 | |
| Mari calls her library room her "meditation room." | 麻理は自分の図書室を黙考室と呼んでいる。 | |
| This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day. | この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 | |
| He doesn't understand the principle of the thing. | 彼にはものの道理がわかっていない。 | |
| My watch needs to be fixed. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| I cannot follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| What have you done about fixing the car? | 車の修理に関してどうしましたか。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| We usually eat cooked fish. | 私たちは普通料理された魚を食べる。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| It is important to understand that each country has its own culture. | それぞれの国には、独自の文化があることを理解することが大切です。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| It's impossible. | 絶対無理だね。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| I love Korean food because of the hot spices. | 私は辛いので韓国料理が好きです。 | |
| I can't understand the psychology of adolescents. | 私には少年の心理がわからない。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| She read a cookbook last night. | 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 | |
| He forced me to go. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| That is why I could not come here. | それが私がこられなかった理由です。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| Traveling abroad is out of the question. | 海外旅行なんて無理よ。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| The minister had to resign. | 総理は辞職しなければならなかった。 | |
| You can understand me. | あなたは私を理解できますね。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| It is interesting how he learned Japanese cooking. | 彼がどのようにして日本料理を学んだかは興味深い。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| I love Italian food. | イタリア料理が大好きです。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |
| I spoke to him in English, but I couldn't make myself understood. | 彼に英語で話しかけたが理解してもらえなかった。 | |
| This is above me. | これは私には理解できません。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| It'll cost about 2,000 yen to fix it. | それの修理には2000円ぐらいかかります。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| Do you know why she's so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| He likes to cook for his family. | 彼は家族のために料理をするのが好きだ。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| Because my mother is sick, my father will cook today. | お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| We fail to grasp the meaning of the word. | 我々はその言葉の意味を理解できないでいる。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| There is no reason why I shouldn't do it. | 私がそれをしては行けないという理由はない。 | |
| I fixed the car yesterday. | 私は昨日その車を修理した。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. | 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research. | 心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | その料理人は彼の信じられないほどの食欲に驚いた。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| The new theory is too abstract for ordinary people. | その新しい理論は一般人には難しすぎる。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| Well, you can't. | まあ無理ですな。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I got him to fix my bicycle. | 私は彼に自転車を修理してもらった。 | |
| Can you imagine Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |