Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His opinion is reasonable. | 彼の意見は道理にかなっている。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Whenever I needed money as a college student, my parents always came through. | わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| We could understand each other. | 私たちはお互い理解し合えた。 | |
| Ted is handy at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| The perception of beauty is a moral test. | 美の認識は倫理の検査となり得る。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| You have a point there. | それは一理ある。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| Curry and rice is my favorite dish. | カレーライスは私の好きな料理です。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| In the matter of psychology, he is an expert. | 心理学に関しては、彼は専門家だ。 | |
| She's making progress in cooking. | 彼女の料理の腕前は上がってきている。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| If you can't come, send someone in your stead. | もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| I don't suppose it's possible to read a book by moonlight. | 月の光で本を読むのはたぶん無理でしょう。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| The food is cold. | 料理が冷めてしまっています。 | |
| He has to take two science classes. | 彼は理科を2科目とらなければならない。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| Do you like Indonesian food? | インドネシア料理はお好きですか? | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| Mother was busily cooking; in the meantime, I was just watching TV. | 母は忙しそうに料理をしていた。その間私はテレビを見ていた。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. | 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 | |
| I cannot understand this passage from the Bible for the life of me. | 私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. | タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| Do you like to cook Japanese foods? | 日本料理を作るのはお好きですか。 | |
| Practice must go hand in hand with theory. | 実行は理論と並んでいかなければならない。 | |
| Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. | 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education. | その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| The car isn't worth repairing. | その車は修理する価値がない。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| I couldn't for the most part make out what he said. | 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 | |
| Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. | しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| He has to fix the clock. | 彼は時計を修理しなくてはいけない。 | |
| I am not going, because, among other reasons, I don't have money. | 私は、他にもいろいろ理由があるが、とりわけ金がないから行かない。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| I am fond of Australian food. | オーストラリア料理がすきだ。 | |
| My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I'd like to try some Thai food. | タイ料理を食べてみたいです。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| Nothing is so tasty as the dish you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. | 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 | |
| His theory is widely accepted as valid. | 彼の理論は妥当なものとして広く認められている。 | |
| She despises him only because he is poor. | 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| You should be more careful with your money. | あなたはお金の管理にはもっときをつけるべきです。 | |
| Physics is not easy to learn. | 物理学は学ぶのが簡単ではない。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| It will cost about 2000 yen to repair it. | その修理に二千円ほどかかります。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| But, I don't understand this very well. | しかし、私はそれをあまりよく理解できない。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| Mr. White is a rational man. | ホワイト氏は理性的な人だ。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| I don't know how to manage that large estate. | その大きな土地をどう管理してよいか私にはわからない。 | |
| He accused me of having stolen his watch. | 彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| I'll have this radio fixed tomorrow. | 明日このラジオを修理してもらいましょう。 | |
| She cooks for him every day. | 彼女は毎日彼のために料理を作る。 | |
| Even an intelligent child cannot understand. | 頭のよい子でもそれは理解できない。 | |
| It looks appetizing. | おいしそうな料理ですね。 | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| I will have him mend my shoes. | 彼に靴を修理させよう。 | |
| I am fixing the clock. | 時計の修理をしている。 | |
| My car needs repairing. | 私の車は修理が必要だ。 | |
| He made me go against my will. | 彼は無理に私を行かせたのです。 | |