Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Curry and rice is my favorite dish. | カレーライスは私の好きな料理です。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Only a few people understood me. | ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | 最初のころ、人々が話すのが速すぎると、言っていることを理解するのが難しかった。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| Everyone will accept that idea in principle. | 誰もがその考えを原理的には認めるだろう。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! | 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! | |
| He is a man of mean understanding. | 彼は理解の良くない人です。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| What are you cooking? | 何を料理しているの。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| I can't repair the computer. | 私にはコンピューターを修理することができない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| They are crying down Tom's new theory. | 彼らは、トムの新しい理論をけなしている。 | |
| It will take you a whole lifetime to understand a crank like him. | 彼のような偏屈を理解するには一生かかるよ。 | |
| Are you having your period? | 現在生理中ですか。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰にも分からない。 | |
| His idea is beyond the reach of my understanding. | 彼のアイデアは私の理解を越えている。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| The Prime Minister has resigned. | 総理大臣が辞任した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| I like both science and math. | 私は理科と数学の両方が好きだ。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| Did you understand what he said? | 彼が何を言ったか理解できましたか。 | |
| He completely failed to understand why she got angry. | 彼女がなぜ怒ったのか彼には完全には理解できなかった。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| Let me fix the car. | 私に車を修理させてください。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| That small house was clean and tidy. | その小さな家は清潔でよく整理されていた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| This dish is more delicious than that one. | この料理はあの料理よりおいしい。 | |
| I was compelled to sign the paper. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all. | 女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。 | |
| I cook, but I'm really crap at it. | 私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| He is too much superior to those about him to be quickly understood. | 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| Tom and Mary ate a six-course meal together. | トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。 | |
| Recently, my menstrual cramps have been severe. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| It took her a while to realize the situation. | 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| But I am able to cook well. | でも料理は上手に作ることができる。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| Physics is not easy to learn. | 物理学は学ぶのが簡単ではない。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| It was very kind of you to make dishes while I was down. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| We all agreed that the plan made sense. | その計画は理にかなっていると我々全員一致した。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| His thoughts are empty of idea. | 彼には思想の理想がかけている。 | |
| I'm not good at thinking logically. | 論理的に考えるのが苦手。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. | 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| I got my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらった。 | |
| No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. | 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 | |
| He was forced to buy stocks. | 彼は無理に株を買わされた。 | |
| What's your speciality? | この店の名物料理はありますか。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| Few scientists understand the theory of relativity. | 相対性理論を理解する科学者は少ない。 | |
| I think it needs a tune-up. | 修理が必要だ。 | |
| She has little knowledge of physics. | 彼女には物理の知識がほとんどない。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |