Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I like physics, and I like mathematics even more. | 私は物理が好きです。まして数学はなおさら好きです。 | |
| If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. | 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| I didn't know you could cook so well, Tom. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The teacher found it difficult to get his meaning across to the students. | その先生は自分の考えを学生達に理解させるのは困難だとわかった。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| It's good to have the food cooked in front of you. | 目の前で料理してもらうのは素敵だ。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down. | この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を修理してもらった。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。 | |
| Will you send someone to fix it as soon as possible? | できるだけ早く修理の人をお願いします。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| I had my camera repaired at that shop. | あの店でカメラを修理して貰った。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| My dream went up in smoke. | 私の理想は白昼の夢と消えてしまった。 | |
| Even children need to make sense of the world. | 子供でも世の中の事を理解する必要がある。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | 「メガフェプス」とは何を意味しているのか理解できなかった。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| In studying geography, you must make constant use of maps. | 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| My TV broke, so I had to take it to get it repaired. | テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 | |
| Although our universe is still young, theorists are busy exploring its ultimate fate. | われわれの宇宙はまだ生まれて間もないが、理論家たちはその最後の姿を究明することにやっきになっている。 | |
| He attended the meeting as deputy president. | 彼はその会に社長の代理で出席した。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| Repairs will cost a lot of money. | 修理は高くつくでしょう。 | |
| Do you like Indonesian food? | インドネシア料理はお好きですか? | |
| I spent three hours repairing the car. | 私はその車を修理するのに3時間かかった。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. | ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好きですか。 | |
| This is the reason why I didn't come yesterday. | これがきのう私が来なかった理由です。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| I couldn't catch on to the joke he told us. | 私は彼のジョークが理解できなかった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| My mother is good at cooking. | 僕の母は料理が上手です。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| What is cooking in the kitchen? | 何が台所で料理されているのですか。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| I want to mend this watch. | 私はこの時計を修理したい。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| How are you finding the Quality Control department? | 畑違いの品質管理課は如何ですか? | |
| I like reading mystery novels. | 推理小説を読むのが好きです。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| I have to do right by him. | 私は彼に義理を立てなければならない。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| Cooking runs in my family. | うちの家族には料理人の血がながれているの。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Where are the sanitary napkins? | 生理用ナプキンはどこにありますか。 | |
| She hasn't got the knack of cooking yet. | 彼女はまだ料理のコツを覚えていない。 | |
| My husband is a very good cook. | 主人は料理がとても上手です。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| Tell me the reason why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| Mary is Tom's mother-in-law. | メアリーはトムの義理の母だ。 | |
| Physics is not easy to learn. | 物理学は学ぶのが簡単ではない。 | |
| Do you know the reason why she is so angry? | 彼女があんなに怒っている理由がわかりますか。 | |
| Einstein's theory of relativity is Greek to me. | アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| If for some reason they come early, please tell them to wait. | 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 | |
| I don't have much knowledge of physics. | 私の物理の知識は貧弱です。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供はどのようにして理解力を身につけるのでしょうか。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| No way. | 絶対無理だね。 | |
| She prides herself on her skill in cooking. | 彼女は料理の腕を自慢している。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |
| Please tell the chef it was delicious. | 料理長においしかったとお伝え下さい。 | |
| This theory was founded on a scientific basis. | この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 | |
| I long to experience the food and culture of my home. | 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 | |