Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world. 人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。 In my understanding, Robinson treats this element as secondary. 私の理解では、ロビンソンはこの要素を二次的なものとして扱っている。 My car needs repairing. 私の車は修理が必要だ。 This theory was founded on a scientific basis. この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 She thought of Canada as an ideal country to live in. 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 It is difficult for me to understand this question. この問題は理解するのが骨だ。 All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan. 彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。 She is quite ignorant of cooking. 彼女は料理のことは全く知らない。 We learned why the French Revolution broke out. 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 She seems to be a good cook. 彼女は料理が上手そうだ。 The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 Animals have no reason. 動物には理性がない。 Do you understand everything? 全て理解していますか。 How do you account for your absence? 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 Tom doesn't like Chinese food. トムは中国料理が好きではない。 My menstrual cycle is irregular. 生理が不規則です。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってることを理解する事は困難です。 My cooking cannot hold a candle to Mother's. 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 I want to mend this watch. 私はこの時計を修理したい。 For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 Your guess is wrong. あなたの推理は間違っている。 Ted is handy at repairing watches. テッドは時計の修理が上手い。 Ethics means the rules of conduct. 倫理学というのは、行動の規範を意味する。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 Let me fix the switch. 私にスイッチを修理させて下さい。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 What I can't make out is why you have changed your mind. あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 It is impossible for me to do so. 私には無理だ。 I want to know the reason for his absence. 私は彼の欠席の理由を知りたい。 Let's ask a travel agent. 旅行代理店に問い合わせてみよう。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか? Do you know the reason why the sky looks blue? 空が青く見える理由を知っているか。 I refused it for private reasons. 私は個人的な理由でそれを断った。 The data collected in Tyrel's research is of great value both to administrators and to educators. タイレルの調査で収集されたデータは、管理者にとっても教育者にとっても非常に価値の高いものである。 ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? I had my bicycle fixed yesterday. 私は昨日自転車を修理してもらった。 There was a great variety of dishes on the menu. メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 She cooks for him. 彼女は彼のために料理を作る。 Have you learned cooking or anything? 料理か何か習ったりしましたか。 What's your speciality? この店の名物料理はありますか。 He forced me to go. 彼は私を無理矢理行かせた。 The music is difficult for grownups to understand. その音楽は、年輩の人たちには理解しがたい。 My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 It's difficult to understand his ideas. 彼の考えを理解するのは難しい。 Where is the closet travel agent? 一番近い旅行代理店ってどこにあります? She didn't show up at the party, but nobody knows why. 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 I wondered if I had ever really understood anyone. 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 He tried to solve the problem, but had no luck. 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 They appointed him as a director. 彼らは彼を理事に任命した。 Mr. Ogawa is familiar with this neighborhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 I was forced to sign the form. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 Dr. Patterson, a psychologist, has tested Koko's IQ. 心理学者のパターソン博士はココの知能指数をテストした。 This technical journal is above me. この専門紙は私には理解できない。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Only a few people understood me. ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 This car needs repairing. この車は修理が必要だ。 I have to get my computer repaired. 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 I could read between the lines. 僕は、暗黙のうちに理解した。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 In studying geography, you must make constant use of maps. 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world. 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. 友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。 Because it is written in simple English even a child can understand it. やさしい英語で書かれているのでその話は子供にでも理解できる。 It was difficult for me to make out what he was saying. 彼が話している事を理解するのは困難だった。 These tools are badly in need of repair. これらの道具には本当に修理が必要だ。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 She found it impossible to understand what he was saying. 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 My last period was two months ago. 最後の生理は2か月前です。 I've got to get the house in order, so I'm busy now. 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 Is this the first time you've eaten Japanese food? 日本料理は初めてですか。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 Tell me why you were absent from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 She may well be angry at his remark. 彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 You have no cause for anger. 君には腹を立てる理由が何もない。 It'll cost about 2,000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 I don't wanna press you. 無理強いするつもりはありません。 If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 She became famous as a mystery writer. 彼女は推理作家として有名になった。 We can hardly settle things by theory alone. 物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。 I can't make head nor tail of her lecture on health and physical education. 彼女の保健体育の講義はさっぱり理解できない。 Solar energy seems to offer more hope than any other source of energy, particularly because those areas most in need of water lie rather close to the equator and have a relatively clear atmosphere. 太陽熱は、他のどのエネルギー源より大きな希望を抱かせるが、それには特に、水が最も不足する地帯が赤道におおむね近く、空気も比較的きれいだという理由もある。 Even a child is supposed to have reason. 子供でも理性があると考えられている。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 Only a few understood what he said. 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 We should acquaint ourselves with the facts. 事実についてよく理解しておくべきだろう。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 He resigned on the grounds of ill health. 彼は病気を理由に辞職した。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 It is sometimes difficult to make yourself understood in public. 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。