Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| He lost his position only because he refused to tell a lie. | 彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。 | |
| At what heat should I cook this? | どのくらいの火加減で調理すればよいでしょうか? | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| My father ran in the cooking contest and won the first prize. | お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed. | その自転車を修理してもらうのに1、000円かかった。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| It's very difficult to understand him. | 彼を理解することはなかなか難しい。 | |
| We could not resist the force of his logic. | 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 | |
| I think that's the reason Tom doesn't have any friends. | それがトムに友達がいない理由なのだと思います。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| He is completely at home in physics. | 彼は物理に精通している。 | |
| She hasn't got the knack of cooking yet. | 彼女はまだ料理のコツを覚えていない。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent. | 緊急の時は私の代理人に連絡をとってください。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| I forced her to do my homework. | 無理やり彼女に宿題をさせた。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているか理解できますか。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| Korean food is generally very spicy. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| Tom thinks it impossible for Mary to break the record. | トムはメアリーが記録を更新するのは無理だと考えている。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| What reason did he give for being so late? | 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 | |
| I have to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| My bicycle is in need of repair. | 私の自転車は修理が必要です。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| Her way of thinking was rational. | 彼女の思考法は合理的だった。 | |
| The bridge is being repaired. | 橋は修理中です。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| He reasoned with his child about the matter. | 彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。 | |
| He is good at cooking. | 彼は料理が上手だ。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I got him to repair my car. | 私は彼に車を修理させた。 | |
| A trip to America is out of the question. | アメリカへの旅行はとても無理だ。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| He maintained that his theory was true of this case. | 彼は彼の理論がこの場合にあてはまると主張した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I'm not good at eating Japanese food with chopsticks. | 箸で日本料理を食べるのがあまり上手じゃないのに。 | |
| She may well be beside herself with joy at the news. | 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 | |
| You guessed right. | あなたの推理があたった。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にはその理由を説明する必要がありますか。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet. | 本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| They appointed him as a director. | 彼らは彼を理事に任命した。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| He put his affairs in order. | 彼は自分の身辺を整理した。 | |
| I turned the table upside down to fix it. | 私は修理するためにテーブルを上下にひっくり返した。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| This is above reason. | これは理屈で割り切れない。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| I can't make out the meaning of this sentence. | 私はこの文の意味が理解できない。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| He likes to cook. | 彼は調理が好きです。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼はその文が理解できなかった。 | |
| Your detailed explanation of the situation has let me see the light. | あなたの詳しい状況説明で、私は正しく、理解できた。 | |
| I have no idea why it is so. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| The food is cold. | 料理が冷めてしまっています。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| Now I understand that my mother was only trying to be polite in public. | 今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| The teacher explained his theory using pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. | 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 | |
| Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare. | 外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| Theory without practice will be no use. | 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 | |
| The theory is not accepted. | その理論は一般に認められていない。 | |
| She quit her job for some reason. | 彼女は何かの理由で仕事をやめた。 | |
| You are a good cook. | 料理が上手ですね。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| My cooking had almost burnt by the time I came to the kitchen. | 私が台所に戻った時、私の料理はもうすぐ焦げるところだった。 | |
| I can understand your position perfectly. | あなたの立場は十分に理解しています。 | |
| It is far from easy to understand it. | それを理解するのは簡単ではない。 | |
| I can't explain the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は説明できない。 | |