Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the perfect place. | ここが理想の場所だ。 | |
| I like reading mysteries. | 私は推理小説を読むのが好きです。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| I can't follow his logic. | 彼の論理にはついていけない。 | |
| We were unable to follow his logic. | 我々は彼の論理についてゆけなかった。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| It took me at least half an hour to get the message across to him in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 | |
| She has many hobbies, cooking, knitting, gardening, collecting stamps, and so on. | 彼女は沢山の趣味を持っています。料理、編み物、園芸、切手収集など。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| This theory originated with a twenty-eight year old physicist. | その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 | |
| I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. | 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| You should combine theory with practice. | 理論と実際を結び付けるべきだ。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| I used much money for the repair of a clock. | 私は時計の修理にたくさんのお金を使った。 | |
| This watch wants mending. | この時計は修理する必要がある。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| She's as good a cook as her mother. | 彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。 | |
| In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. | 有名な物理学者である上に、彼は偉大な小説家でもある。 | |
| He is slow of understanding. | 彼は理解力がのろい。 | |
| There is no reasoning. | 説得するのは無理だ。 | |
| In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control. | この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。 | |
| This is the reason I came here. | これが私がここへ来た理由だ。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| I can't carry this suitcase. It's too heavy. | このスーツケースを運ぶのは無理だ。重すぎるよ。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| Always keep your workplace organized. | いつも仕事場をきちんと整理しておきなさい。 | |
| I made him go. | 私は彼を無理にも行かせた。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| My hobby is cooking. | 私の趣味は料理をすることだ。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| I understand, but I cannot agree. | 理解はしてますけど納得はできません。 | |
| Take it easy. | 無理しないでね。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| Mrs. Wood was a very good cook. | ウッド夫人はたいへん料理が上手でした。 | |
| They are chiseling a statue out of marble. | 彼らは大理石で像を彫っている。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| Could you enlarge on your new theory? | あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| There is a leap of logic in what he says. | 彼の言うことには理論の飛躍がありすぎる。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| I got a D on my science test. | 理科のテストでDをもらった。 | |
| The house is in need of repair. | その家は修理が必要だ。 | |
| I got him to repair my car. | 私は彼に車を修理させた。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| He was a man who was the very picture of her ideals. | 理想を絵に描いたような男性だった。 | |
| He's not talking theory. | 彼は理屈を言っているのではありませんね。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| My shoes want repairing. | 私の靴は修理する必要がある。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| Don't overdo it. | 無理するなって。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| That's impossible for me. | 俺には無理だ。 | |
| He fixed the broken table. | 彼は壊れたテーブルを修理した。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I will have him repair this watch. | 彼にこの時計を修理させよう。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. | ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 | |
| What is written on the stone could not have been put there without reason. | 石に書かれているメッセージは理由なしでそこに置かれていない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| He repaired my watch for me. | 彼は私の時計を修理してくれた。 | |
| Chinese food is no less delicious than French. | 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 | |
| He repaired my watch for me. | 私の時計を修理してくれ。 | |
| Cooking is her delight. | 彼女は料理が大好きです。 | |
| Tom is better at science than anyone else in his class. | トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion. | その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |