Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| I go to the barber's once a month. | 私は月に1度理髪店へ行く。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world. | 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | |
| I wondered if I had ever really understood anyone. | 私は一体、自分が本当に誰かを理解したことがあったのだろうか、と思った。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. | 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| What is the principle reason for going to school? | 学校に行く主な理由は何ですか。 | |
| I am weak in geography. | 地理は弱い。 | |
| Citizens are debating about health care at City Hall. | 市民は市役所で健康管理について議論している。 | |
| I can't make head nor tail of it. | 私はそれを理解できない。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| Man is a rational being. | 人間は理性的な存在である。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| I couldn't for the most part make out what she said. | 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 | |
| I have not the least interest in detective stories. | 推理小説には全く関心がありません。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| The lecture was above me. | 講義は難しくて私には理解できない。 | |
| My period hasn't come. | 生理が来てません。 | |
| I'm sorry, but it's just not possible. | 悪いけど、どうしたって無理だわ。 | |
| We couldn't figure out what Paul wanted to do. | ポールが何をしたいのか理解できなかった。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| I can't understand this at all. | これはまったく理解できません。 | |
| He grasped her meaning clearly. | 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| He firmly refused the Premier's earnest request. | 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| Have you ever eaten Turkish food before? | トルコ料理って食べたことある? | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| I can understand what she is saying. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I had him repair my watch. | 私は彼に時計を修理させた。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| I am cooking now. | 今料理をしています。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| He is reasonable in his demands. | 彼の要求は無理な要求ではない。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| My car's in the shop. | 僕のは今修理中なんだよ。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| I think it will cost you more than 10,000 yen to have this camera fixed. | このカメラの修理には1万円以上はかかると思いますよ。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time. | 感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. | 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| He couldn't understand the sentence. | 彼にはその文の意味が理解できんかった。 | |
| Tom knocked on Mary's door. | 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 | |
| Each person has various reasons for going on a trip abroad. | 人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。 | |
| White wine is the usual companion of fish. | 白ワインは魚料理にはつきものだ。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| He applied this theory to his case. | 彼はこの理論をこの場合にあてはめた。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| What's your specialty? | 得意な料理は何ですか。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| I had my personal computer repaired. | 私はパソコンを修理してもらいました。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| Cooking's one of my strong suits. | 私は料理が得意です。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| I would like to have this car repaired as soon as possible. | この車をできるだけ早く修理してもらいたいのですが。 | |
| It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail. | インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。 | |
| Now we are better able to understand their motive. | 今では彼らの動機をよりよく理解できる。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好き? | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| You guessed right. | あなたの推理があたった。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| Love is beyond reason. | 恋愛は理性では抑えられない。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| She imposes on her friends too often. | 彼女は友達に無理を言いすぎる。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Let me fix the switch. | 私にスイッチを修理させて下さい。 | |
| I think your basic theory is wrong. | 君の基本的な理論はおかしいと思う。 | |
| My sister is cooking in the kitchen. | 姉は台所で料理しています。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| They serve wonderful Chinese at that restaurant. | あのレストランではすばらしい中華料理を出しますよ。 | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |