Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could read between the lines that he wanted me to resign. | 彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。 | |
| Although the arguments were rational, he was not convinced. | 理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは理論を要求することにしたがっている。 | |
| You were seen to cook. | あなたが料理するのを見た。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| I don't like math, much less physics. | 私は数学が好きではない。まして物理は好きではない。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| My car is now being repaired. | 私の車は修理中です。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| I can't understand this at all. | 私はこのことを少しも理解できません。 | |
| This idea is not rational. | この考え方は合理的ではない。 | |
| Tom is better at science than anyone else in his class. | トムは、理科ではクラスの誰よりもできる。 | |
| I'd like to put my belongings away. | 荷物を整理したいのですが。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| We call her a chef. | 私たちは彼女を料理長と呼んでいます。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| His theory is based on fact. | 彼の理論は事実に基づく。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私に物理的な利益には関心はない。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠惰にある。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| There is a reason to be late this morning. | 今朝遅刻したのには理由がある。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| It's hard to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| The house requires repairs. | その家は大修理を要する。 | |
| He understands physics. | 彼は物理学に明るい。 | |
| My watch needs mending. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| It's absurd never to admit your mistakes. | 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 | |
| We might as well eat dog food as eat such a dish. | こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。 | |
| Above all, logic requires precise definitions. | とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 | |
| What do you think of Japanese food? | 日本料理をどう思いますか。 | |
| I missed a period. | 生理が一度抜けました。 | |
| Office managers expect accuracy, efficiency, and dedication. | 仕事場の管理者は、正確さ、効率性、献身を期待する。 | |
| They had little information about geography. | 彼らは地理に関する知識をほとんど持っていなかった。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| The theory is too abstract for me. | その理論は私にはちんぷんかんぷんだ。 | |
| I am no more interested in physics than you are. | 私も君と同じで物理には興味がないよ。 | |
| I cannot figure out why he has done that. | どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 | |
| I found it rather difficult to make myself understood. | 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。 | |
| My uncle's job was teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| Forks were used for many years in Europe and the Near East, but only for cooking. | フォークは、ヨーロッパや近東地域で長年にわたって使われていたが、それはもっぱら調理用にのみであった。 | |
| You should not inflict any injury on others on any account. | どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。 | |
| I have studied Psychology to some extent. | 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 | |
| My mother had been cooking supper for two hours when I got home. | 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 | |
| This book is written in such easy English that even beginners can understand it. | この本は初心者でも理解できるようなやさしい英語で書かれている。 | |
| It is impossible for me to do so. | 私には無理だ。 | |
| In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. | 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| The theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| They were too naive to understand the necessity of studying. | 彼らは幼稚すぎて学ぶことの必要性を理解できなかった。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| His application went through. | 彼の申し込みがやっと受理された。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| Tom and Mary ate a six-course meal together. | トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| I refused it for private reasons. | 私は個人的な理由でそれを断った。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| How do you make Mirano? | このミラノという料理はどういう料理方法ですか。 | |
| Jim is at work on his car. | ジムは車を修理中だ。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| The house with the damaged roof has been repaired. | 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| I didn't know Tom could cook so well. | トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| Each person has various reasons for going on a trip abroad. | 人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。 | |
| Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. | フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| I found a good Mexican restaurant. | おいしいメキシコ料理のレストランを見つけました。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. | タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 | |