Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 I am no match for her in cooking. 料理では私は彼女にかなわない。 We understand our own movements extremely well, and we can use them for reference. 身のこなしが非常に理にかなっていて参考になります。 I fix broken radios. 壊れたラジオを修理する。 Sudden misfortune deprived her of her reason. 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 Did Tom say why? トムは理由を言いましたか。 I can't possibly think your story is true. あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there. 私たちの前には、長い道のりが待ち受けています。目の前の斜面は急です。目指すところに、1年ではたどりつかないかもしれない。大統領として1期を丸ごと使っても無理かもしれない。しかしアメリカよ、私たちは絶対にたどり着きます。今夜ほどその期待を強くしたことはありません。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 The sight of the ruins brought home to him the meaning of war. 荒廃の跡を見て、彼は戦争の意味を十分に理解した。 The problem is whether you can follow her English. 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。 I was compelled to sign the paper. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 He decided to specialize in physics at college. 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 I know a good Italian restaurant. ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 If I feel inclined to, then I will try to contact the manager. 気が向いたら管理人に連絡してみよう。 I don't wanna press you. 無理強いするつもりはありません。 Small wonder that he thinks so. 彼がそう思うのも無理はない。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 Can you make sense of what the writer is saying? あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 I had my watch mended. 時計を修理してもらった。 Mutual understanding promotes peace. 相互理解は平和を促進する。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 I can't understand why James always finds fault with his wife. どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。 We usually eat cooked fish. 私たちは普通料理された魚を食べる。 I had the door mended. 私は戸を修理してもらった。 The road is under repair. その道路は修理中だ。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 His opinion is reasonable. 彼の意見は道理にかなっている。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 My shoes want repairing. 私の靴は修理する必要がある。 He has a good grasp of English. 彼は英語をよく理解している。 Where did you get your camera repaired? どこでカメラを修理してもらったのですか。 Where's the nearest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 The company turned him down for no apparent reason. その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 I had the door repaired. 私は戸を修理してもらった。 Is this your first time eating Japanese food? 日本料理は初めてですか。 She would cook it in her own way. 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 She could not understand why they fought. 彼女はなぜ、彼らが戦ったのか理解できなかった。 Revenge is a dish best served cold. 復讐は冷ましてから食べる料理である。 Where is the closest travel agency? 一番近い旅行代理店はどこですか? I didn't understand what the writer was trying to say. 私はその作家の言った事を理解できなかった。 There is eloquence in screaming. 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 He reads detective stories on occasion. 彼は推理小説を時々読む。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits. けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 This is why I quit the job. こういう理由で私は仕事を辞めた。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 Mother is cooking in the kitchen. 母は現在台所で料理をしています。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 Tell me the reason why you were late for school. あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Mother is busy cooking and washing all day long. 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 She resigned on the grounds of ill health. 彼女は病気を理由に辞職した。 My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking. 私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。 Are parents rational about their children? 親は子供に対して理想的であろうか。 He was forced to buy stocks. 彼は無理に株を買わされた。 What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 I must get my watch repaired. 時計を修理に出さなければいけない。 I must have my car repaired. 私は車を修理してもらわなければならない。 He is too much superior to those about him to be quickly understood. 彼は周知の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。 No wonder you are so happy. 道理で、君が喜ぶわけだ。 There is a reason to be late this morning. 今朝遅刻したのには理由がある。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 Are you taking in all he is saying? 彼の言っていることがぜんぶ理解できるの? Our car is being repaired at the auto shop. うちの車は自動車工場で修理中だ。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 She cannot have understood what you said. 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 Korean food is generally very spicy. 韓国料理は一般的に辛い。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 I can't understand why John turned down a job as good as that. ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 I serve pub food to Canadian customers. カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 It was impossible for me not to think of incident. その出来事を考えまいとしても無理だった。 The house with the damaged roof has been repaired. 屋根が破損した家は今では修理が完了している。 I can't repair the computer. 私にはコンピューターを修理することができない。 I had my personal computer repaired. 私はパソコンを修理させました。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 You are pushing matters. 君は無理押ししすぎるよ。 It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 He is ill. That is why he is not here. 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 I had my personal computer repaired. 私はパソコンを修理してもらいました。 Only a few understood what he said. 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 Can you make yourself understood in English? 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 It is said that she is a good cook. 彼女は料理が上手だそうだ。 The sisters often quarrel over nothing. その姉妹はよく理由もなくけんかをする。