Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。 I couldn't take in his idea. 彼の考えは理解できなかった。 We learned why the French Revolution broke out. 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 That job is impossible for me to do. その仕事は私には無理だ。 "I can't figure this out." "That makes two of us." 「これが理解できないんです。」「私もです。」 ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed. 私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。 It looks appetizing. おいしそうな料理ですね。 My watch needs to be repaired. 私の時計は修理の必要がある。 The dish told on my stomach. その料理は私の胃にこたえた。 There's a nice Thai restaurant near here. 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 Can you see Tom working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 In asking voters to approve the new tax, the President appealed to reason. 新税の賛成を有権者に求めるに当たり大統領は理性に訴えた。 She hasn't got the knack of cooking yet. 彼女はまだ料理のコツを覚えていない。 We experience and understand the world through signals that are received by the senses and interpreted by the brain - and both stages are subject to distortion. 私たちがこの世界を経験し理解するのは、五感を通じて受け入れられ、脳によって解釈される信号を通じてなのである。そして、この両方のプロセスともゆがめられやすい。 Each person has various reasons for going on a trip abroad. 人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。 This is the reason I came here. これが私がここへ来た理由だ。 Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 I also need to get people to understand the real me! My forceful behaviour is one way I try to do this! 内面を理解して貰うためのアピールも必要なのさ!ボクのアグレッシブな行動もその中の一つ! Do you like Japanese dishes? 日本料理はお好きですか。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 That accounts for her delay. それが彼女の遅れた理由だ。 My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one. 電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。 It is far from easy to understand it. それを理解するのは簡単ではない。 My watch needs to be repaired. 私の時計は修理が必要だ。 I found it difficult to make myself understood in English. 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 I can't make him out. 彼のいう事は理解できない。 She cannot have understood what you said. 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 Theory without practice will be no use. 実行の伴わない理論は何の役にもたたない。 As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 I made a temporary repair to the broken door. 壊れたドアに応急的な修理をした。 I understand that life without love is impossible for me. 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 The receptionist forced me to sign my name on the paper. 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 Detective stories hold a special attraction for me. 私は推理小説に興味があります。 The ideal shape was the teardrop. 理想的な形は涙のひとしずくであった。 She isn't a good cook. 彼女は料理が上手ではない。 She loves to cook. 彼女は大の料理好きだ。 I can't make heads or tails of what you said. あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 I had my hair cut at the barber's. 私は理髪店で髪をかってもらった。 My sister isn't used to cooking. 私の妹は料理に慣れていない。 Please repair the car. この車の修理をお願いします。 Is this the first time for you to have Japanese food? 日本料理は初めてですか。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 None of them could understand what she was implying. 彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。 Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand. しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。 I find Italian food very desirable. イタリア料理がとても口にあう。 We could not resist the force of his logic. 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 A cooking course should be mandatory in schools. 料理コースは学校で必修である。 I can't understand why he did that. どうして彼がそんなことをしたのか理解できない。 It is not worth repairing this camera. その写真機を修理する価値はありません。 What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女が言っていることを理解するのに彼には随分時間がかかった。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 I long to experience the food and culture of my home. 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 I can't make out what she said. 僕は彼女が言ったことが理解できない。 Can you envisage Tom's working in a garage? トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 The experiment confirmed his theory. その実験で彼の理論は確かめられた。 This theory originated with a twenty-eight year old physicist. その理論は28才の物理学者が初めて提唱した。 Having accepted the invitation, he failed to show up. 招待を受理したのに、彼は来なかった。 Tell me the reason why you want to live in the countryside. あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。 She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 I'm working on his car. 私は彼の車を修理している。 It's impossible for me to believe what you are saying. あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 I know a good Italian restaurant. ボクいいイタリア料理の店しってるんだ。 It conforms to the requirements of logic. それは理論を要求することにしたがっている。 My mother is now in the kitchen cooking. 母は現在台所で料理をしています。 Bob can cook. ボブは料理ができる。 Is it difficult to act according to Buddhist principles? 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。 How do you cook this fish in France? フランスではこの魚をどう料理しますか。 She completely cleaned her plate. 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 I forced her to do my homework. 無理やり彼女に宿題をさせた。 This theory is true of Japan. この理論は日本にあてはまる。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 Truth needs not many words. 真理は多言を要せず。 Keep your room as neat as you can. 自分の部屋はできるだけ整理整頓しておきなさい。 My period is regular. 生理は規則正しくあります。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその事故の深刻さを理解できなかった。 Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 Tell me the reason why he was fired. 彼が首になった理由を教えて下さい。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 The child was incapable of understanding his father's death. その子は父の死を理解できなかった。 The building is built of marble of a most lovely color. その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 The house is under repairs. その家は修理中である。 How does a child acquire that understanding? 子供はどのようにしてあの理解力を身につけるのでしょうか。 The paper discusses the problem in terms of ethics. この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 She had, I thought, no reason to do what she did. 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 She indicated her reasons to us. 彼女は理由を簡単に述べた。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 He would often read detective stories after supper. 彼は夕食後しばしば推理小説を読んだものだった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 This is the reason why he did it. これが、彼がそうした理由です。