Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| This work is beyond my grasp. | この作品を私は理解できない。 | |
| I got him to repair my car. | 私は彼に車を修理させた。 | |
| There is a good argument for dismissing you. | あなたを解雇する十分な理由があります。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| Are you still having difficulty with physics? | いまだに物理が苦手なのか。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| I'm a big fan of American cooking. | 私はアメリカの料理が大好きです。 | |
| I had my watch mended. | 私は時計を修理させた。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. | このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| We found it impossible for us to cross the river. | 我々がその川を渡るのは無理だと分かった。 | |
| To be surprised, to wonder, is to begin to understand. | 驚くことに、不思議に思うことは理解し始めるということなんだ。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| This is the reason that she succeeded as a pop singer. | これが彼女がポップス歌手として成功した理由です。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| Even the repairman couldn't figure out what had gone wrong with the microwave. | 電子レンジのどこがおかしくなったか修理の人もわからなかった。 | |
| Read the sort of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| He had the old machine fixed. | 彼は古い機械を修理してもらった。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| This style of cooking is peculiar to China. | この調理法は中国独特のものだ。 | |
| It seems that his sister is a good cook. | 彼の妹は料理が上手らしい。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| Let me tell you about our special. | 本日の特別料理について説明します。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| I work for a travel agency. | 私は旅行代理店で働いています。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| The theory is based on thorough research. | その理論は周到な研究に基づいている。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| Korean food is generally very hot. | 韓国料理は一般的に辛い。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| I think that is based on a lack of mutual understanding. | それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. | 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 | |
| I entrusted my property to him. | 彼に財産管理を任せた。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| The explanation was beyond my understanding. | その説明は私には理解できなかった。 | |
| Mary had every reason to be satisfied. | メアリーが満足する理由は十分にあった。 | |
| Cooking takes too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理する必要が有る。 | |
| The boy was very sharp at physics. | 少年は理解がすごく優秀だった。 | |
| Is this your first time eating Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| You will miss Japanese food in the United States. | あなたはアメリカで日本料理が恋しくなるでしょう。 | |
| They are binding the gravel with cement to repair the road. | 道路修理のために彼らはじゃりをセメントで固めている。 | |
| My watch needs to be fixed. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| It is psychologically difficult for her to say no. | いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。 | |
| In times of crisis one should never idealise the past. | 危機の時代に過去を理想化しては駄目。 | |
| It took him a while to realize the situation. | 彼は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 | |
| Tom and Mary ate a six-course meal together. | トムとメアリーは一緒に六品の料理を食べた。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私は母の料理を手伝った。 | |
| When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion. | 大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。 | |
| This novel is difficult to understand. | この小説は理解しにくい。 | |
| He was very glad when she offered to help him fix his roof. | 彼女が屋根の修理を手伝いましょうかと言った時、彼は大喜びしました。 | |
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| That shows his theoretical background. | それは彼の理論的背景を示している。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| It will take some time before he understands it. | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| Mary aided her mother in cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論では実際とは必ずしも一致しない。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| I can't make out what he wants. | 私は彼の要求しているものが理解できない。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Few, if any, Americans grasped the significance of what had been accomplished. | 達成したことの意義を理解したアメリカ人はきわめて少数であった。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| The mother seemed busy cooking. | 母は忙しそうに料理をしていた。 | |
| The police forced a confession from her. | 警察は彼女を無理やり白状させた。 | |
| Emmet's theory appears repeatedly in these papers. | エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。 | |
| The greedy little child ate all the food. | 食い意地のはった少年は料理を全部たいらげた。 | |
| The dish told on my stomach. | その料理は私の胃にこたえた。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| Is your menstruation normal? | 生理は順調ですか。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| I can't understand why Tom doesn't want to go with us. | なぜトムが私たちと一緒に行きたがらないのか理解できない。 | |
| His novel is beyond my comprehension. | 彼の小説は私には理解できない。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. | こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 | |