Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a director, and should be treated as such. | 彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私はどうにか自分で車を修理することができた。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| The idea underlies his theory. | その考えが彼の理論の基礎となっている。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| You cannot enter the museum. It is currently under repair. | 博物館へは入場できません。現在修理中です。 | |
| He is a man of reason. | 彼は理性的な人だ。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| They still clung to this doctrine. | 彼らはなおもこの理論を固守した。 | |
| His speech is too abstract to understand. | 彼の演説は抽象的なので私には理解できない。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. | 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 | |
| He was compelled to sign the contract. | 彼は無理にその契約に署名させられた。 | |
| My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| As usual, the physics teacher was late for class. | その物理の先生はいつものように授業に遅れてきた。 | |
| I can't understand his psychology. | 私は彼の心理が分からない。 | |
| This TV was made ten years ago and there are no parts available, so it is impossible to repair it. | このテレビは10年も前に作られたものなので、部品がなくて修理ができません。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| She put her room in order before her guests arrived. | 彼女は客が来ないうちに、部屋を整理した。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| The child was incapable of understanding his father's death. | その子は父の死を理解できなかった。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| I can't understand what he is thinking about. | 私は彼が考えていることが理解できない。 | |
| Don't look down on others because they are poor. | 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 | |
| This does not mean only the study of language, history or geography. | これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| Psychology deals with human emotions. | 心理学は人間の感情を扱う。 | |
| Before we examine Emmet's theory, we must clarify the concept of 'internal symmetry.' | エメット理論を検討する前に、「内部シンメトリー」という概念を明確にしておかなければならない。 | |
| I don't know the reason why he went there. | 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Who will try this case? | この事件は誰が審理するのですか。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. | ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 | |
| Where is the closet travel agent? | 一番近い旅行代理店ってどこにあります? | |
| He is bad beyond correction. | 悪すぎてとても矯正は無理だ。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を修理してもらった。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| Ted is good at repairing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| She didn't factor the high cost of repairs into the budget. | 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 | |
| I always make simple recipes, but today I think I want to cook for real. | いつも手抜き料理ばっかりだから、今日は本格的に料理を作ろうかな。 | |
| I repaired the clock, it is now in order. | 時計を修理したので、今は調子良く動いている。 | |
| Mutual understanding makes for peace. | 相互理解は平和に役立つ。 | |
| My mother is a very good cook. | 私の母は料理がとても上手です。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| I know how you feel. | お気持ちはよく理解できます。 | |
| The new method was anything but ideal. | その新しい方法は理想からほど遠かった。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| He repaired my watch for me. | 私の時計を修理してくれ。 | |
| I like Chinese food in general. | 概して私は中華料理が好きだ。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| If it's too much for you to handle, then you don't have to do it. | 無理そうだったら無理しなくてもいいよ。 | |
| I made a temporary repair to the broken door. | 壊れたドアに応急的な修理をした。 | |
| No rational person, of whatever political persuasion, could possibly object to the program. | 理性的な人であれば、政治的信条がどうであれ、その計画に反対することはないだろう。 | |
| I'm not interested in physics at all. | 私は物理に少しも興味がない。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| How does a child acquire that understanding? | 子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。 | |
| I can't make her out. | 私は彼女が理解できない。 | |
| I have to get my computer repaired. | 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。 | |
| No one can force you to do anything against your will. | 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 | |
| They made him sign the contract. | 彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 | |
| It's difficult to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it. | 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。 | |
| I don't understand what you are saying. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I think this machine is in need of repair. | この機械には修理が必要と思う。 | |
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| It would take forever for me to explain everything. | いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| This book is above me. | この本は僕には理解できない。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then. | いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| I have to fix my flat tire before I can resume cycling. | 自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。 | |
| Christi's mysteries are most decidedly interesting. | クリスティーの推理小説は断然面白い。 | |
| It conforms to the requirements of logic. | それは論理が要求することに従っている。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| My specialty is French onion gratin soup | 得意料理はオニオングラタンスープです。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| This chair needs to be fixed. | この椅子は修理の必要がある。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |