The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '理'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
He repaired his watch by himself.
彼は自分で時計を修理した。
She loves to cook.
彼女は大の料理好きだ。
I'm not interested in physics at all.
私は物理に少しも興味がない。
A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
I serve pub food to Canadian customers.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
She didn't show up at the party, but nobody knows why.
彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。
Few students could understand what he said.
彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。
I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry.
化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。
None of them could understand what she was implying.
彼らのうち誰一人、彼女がほのめかしたことを理解できなかった。
Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together.
愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I didn't know you could cook this well, Tom.
トムがこんなに料理が上手いなんて知らなかったよ。
Where might is master, justice is servant.
無理も通れば道理となる。
Don't exert yourself.
無理をしないように。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
Mr Suzuki, who is a former Prime Minister, will be chairman of the committee.
元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。
These new shoes already want mending.
これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I asked them to fix my car.
彼らに車の修理を頼みました。
I can't make out why he is so much troubled.
彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
Let's ask a travel agent.
旅行代理店に問い合わせてみよう。
What is cooking in the kitchen?
何が台所で料理されているのですか。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Even our brains are all subject to the laws of physics.
我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。
I couldn't make myself understood in English.
英語で私自身が理解されるようにはできなかった。
He is my Mr Right.
彼は私の理想の人よ。
She likes cooking for her family.
彼女は家族のために料理するのが好きです。
In my understanding, those two experiments do not have common factors.
私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。
He illustrated his theory with examples.
彼は例を示して自分の理論を説明した。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.