Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had my camera repaired at that shop. あの店でカメラを修理して貰った。 Roast chicken is one of my favorite dishes. ローストチキンは大好きな料理の1つです。 I think it doubtful whether he understood my explanation. 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 The reason why I got a bad grade is that I did not study. 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 I was compelled to confess. 私は無理に白状させられた。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 This is how I usually cook fish. こうして私はいつも魚を料理する。 She got a slight burn on her hand while cooking. 彼女は調理中、手にちょっと火傷した。 She spent all afternoon cooking. 彼女は午後ずっと料理にかかりきりだった。 I like French food very much. フランス料理は私の甚だ好む所だ。 I am no match for her in cooking. 料理では私は彼女にかなわない。 My mother had been cooking supper for two hours when I got home. 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 You can't ask us to believe this. これを信じろって方が無理だな。 A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 My sister is not a good cook, and neither am I. 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 This ethnic dish is arranged in a Japanese style. エスニック料理の味は日本風になっている。 It cost me 5,000 yen to repair my bicycle. 自転車を修理するのに5、000円かかった。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 He is an authority on physics. あの人は物理学の大家です。 I spent three hours repairing the car. 私はその車を修理するのに3時間かかった。 No one can force you to do anything against your will. 意志に反して何かを無理にさせる事はできない。 History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? Nobody contributed to the understanding of dreams as much as Freud. フロイトほど夢の理解に貢献した人はいない。 I couldn't catch on to the joke he told us. 私は彼のジョークが理解できなかった。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 Do you like cooking? 料理するのは好きですか。 Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 I like French food very much. 私はフランス料理が好きです。 This problem bristles with difficulties both psychological and economical. この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 This dish is terrific. なんておいしい料理なんでしょう。 After all I couldn't make heads or tails of her story. 結局、私は彼女の話が理解できなかった。 You can't expect more than that. それ以上は望む方が無理ですよ。 Instead of sending somebody on your behalf, you had better go and speak in person. 誰かを代理にやらず、あなた自信で行って話すほうが良いでしょう。 This was to teach me to think methodically. これは私に思考の整理の仕方を教えることになった。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 I was made to go against my will. 彼は私を無理矢理行かせた。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 That accounts for her delay. それが彼女の遅れた理由だ。 I can't make out what he wants. 私には彼のほしい物が理解できない。 This is the reason why I came late. これが私が遅れた理由です。 Please note that we have quoted the lowest possible price. 最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 This theory was founded on a scientific basis. この理論は科学的な基礎の上に立っていた。 I don't care for meat. 私は肉料理を好まない。 We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'. 日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。 She boasts that she's good at cooking. 彼女は料理がうまいと自慢している。 They couldn't comprehend the seriousness of the matter. 彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。 Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 Don't force the child to eat. その子に無理に食べさせてはいけません。 How about Thai food? タイ料理なんか、いかがですか。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 This is international common sense, the great principle of resource management. これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 It took her a while to realize the situation. 彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。 Only a few people understood me. ほんの少しの人しかわたしを理解してくれなかった。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 The student failed to account for the mistake. その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 My bicycle needs fixing. 私の自転車は修理する必要が有る。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 Tell me why she is crying. 彼女が泣いている理由を教えてください。 Why not just let fly once in a while? たまには理性のタガを外してみませんか。 Theory and practice should go hand in hand. 理論と実際は相伴うべきである。 Do you know the reason which prevented her from coming? 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 She left me simply because I had a small income. ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 This book is above my understanding. この本は私の理解力を超えている。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 Allan was lucky and passed the tax accountant examination. アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 Because my mother is sick, my father will cook today. お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。 Do you have any sales distributors in Japan? 日本に販売代理店をお持ちですか。 What am I supposed to say when he puts it so logically? あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 He gave his reasons in brief. 彼は理由を簡単に説明した。 Opinion is ultimately determined by the feelings, and not by the intellect. 意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。 Can you give me a geological explanation of lava? 溶岩を地理学的に説明してくれませんか。 I tried to change her mind, but I couldn't. 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 The road is under repair. 道路は修理中だ。 I'd like to put my belongings away. 荷物を整理したいのですが。 His theory deserves consideration. 彼の理論は一考に値する。 The seaside is an ideal spot for the children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 How does a child acquire that understanding? 子供はどうして理解力を身につけるのでしょうか。 He is a man of mean understanding. 彼は理解の良くない人です。 I could not understand anything he said. 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 She read a cookbook last night. 昨夜、彼女は料理の本を読んだ。 The pilot explained to us why the landing was delayed. パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 Is there a barber shop in the hotel? ホテルの中に理髪店はありますか。 Mrs. Wood was very good at cooking. ウッド夫人はとても料理上手でした。 I was compelled to do the work alone. 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 He has to repair the clock. 彼は時計を修理しなくてはいけない。 I don't menstruate. 生理がありません。