Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're working hard, eh. But don't push yourself too hard. | 頑張ってるね。でも無理しないでね。 | |
| It is impossible for him to do it in a day. | 彼がそれを一日でするのは無理でしょう。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| To understand all is to forgive all. | 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| There is a vision of the future world in his books. | 彼の本には未来の世界への理想が込められている。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| My cassette tape recorder needs fixing. | 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| The strain is beginning to tell on him. | 無理が彼の体にこたえ始めた。 | |
| Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. | 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 | |
| I took the radio apart to repair it. | ラジオを修理するために分解した。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| It is not easy to be understood by everybody. | すべての人から理解されるのは容易ではない。 | |
| Tom is a good cook. | トムは料理が上手だ。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| The misfortune deprived her of her reason. | その不幸が彼女から理性を奪った。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. | 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 | |
| Taiwanese food is milder than Indian food. | 台湾料理はインド料理ほど辛くない。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| How about Thai food? | タイ料理なんか、いかがですか。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| This kind of case is amenable to statistical treatment. | この種の事例は統計的処理が適応できる。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| If something doesn't make sense, it probably isn't logical. | もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。 | |
| I can't make out what she said. | 私は彼女の言うことを理解できない。 | |
| On the face of it, nothing could be more reasonable. | 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| Tom taught me how to cook. | トムは料理の仕方を私に教えてくれた。 | |
| This dish has a strong flavor of garlic. | この料理はにんにくがきいている。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| She was fired on the grounds that she was often absent. | 彼女は欠勤がちだという理由で首になった。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| I can't understand what he wants me to do. | 私は彼が私に何をするよう望んでいるのか理解できない。 | |
| They aren't smart enough to understand this stuff. | 彼らはこのものを理解できるほど賢くない。 | |
| I'm not interested in material gain. | 私は物理的な利益には関心がない。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| It was only much later that I came to understand the importance of child education. | ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| There's no turning back now. | いま引き返せっていっても無理だ。 | |
| I couldn't make out what he meant by 'megafeps'. | メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。 | |
| Mother has not cooked dinner yet. | 母はまだディナーを料理していません。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| Please repair the car. | この車の修理をお願いします。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| The house requires repairs. | その家は大修理を要する。 | |
| I cook well. | 料理は得意です。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| He had every reason for doing so. | 彼がそうしたのも無理はない。 | |
| It's impossible to go out now. | 今出かけるのは無理だ。 | |
| I am trying to understand the politics of my country. | 私は、自分の国の政治のことを理解しようとしているところなの。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| This ethnic dish is arranged in a Japanese style. | エスニック料理の味は日本風になっている。 | |
| My uncle engaged himself in teaching cooking. | 私のおじは料理を教える仕事をしていた。 | |
| Don't force the child to eat. | その子に無理に食べさせてはいけません。 | |
| This book is basic to an understanding of biology. | この本は生物学を理解する基礎となるものだ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそれほどおいしくはなかったが、それを除けばパーティーは成功だった。 | |
| It cost $300 to get the car fixed. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 | |
| Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| I couldn't take in the lecture at all. | 私はその講義が全く理解できなかった。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I can't understand the psychology of such a man. | 私にはそんな男の心理は理解できません。 | |
| Read the kinds of books that you can easily understand. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| Don't look down on others because they are poor. | 貧しいことを理由に人を軽蔑してはいけない。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| I can't follow Tom's logic. | トムの論理にはついていけない。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| I made it so only root could access the administrative screen. | 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | |
| I will have him mend my shoes. | 彼に靴を修理させよう。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| He has a deep insight into human psychology. | 彼は人間の心理に対する深い洞察力を持っている。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? | ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? | |
| To understand it, you have only to read this book. | それを理解するには、この本を読みさえすればいい。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| I think it doubtful whether he understood my explanation. | 彼が私の説明を理解したかどうかは疑わしいと思う。 | |
| He was made to do it against his will. | 彼は無理やりそれをやらされた。 | |
| I'm working on his car. | 私は彼の車を修理している。 | |
| You can't apply this theory to this case. | この場合、この理論をあてはめることはできません。 | |