Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| He firmly refused the Premier's earnest request. | 彼は総理のたっての要請を固辞した。 | |
| In Thailand, people use coconuts for food, drink and toys. | タイでは人々は料理、飲み物、おもちゃにココナッツを使う。 | |
| This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms. | このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| You will receive a confirmation email after your account has been activated by an administrator. | 管理人によってアカウントの認証が行われたあと、あなたに確認のメールが送られます。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| Man is a rational being. | 人間は理性的な存在である。 | |
| I can't eat a raw egg; it must be cooked. | 生卵はだめ。調理しないと。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| I could hardly make out what she said. | 私は彼女が言うことをほとんど理解できなかった。 | |
| I think I have a theory about that. | 私にそれに関する理論をもっていると思う。 | |
| She had, I thought, no reason to do what she did. | 彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| I want to have this cassette recorder fixed. | このカセットレコーダーを修理してもらいたい。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| She cooks for him. | 彼女は彼のために料理を作る。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| I couldn't understand why Tom wanted to quit school. | トムがなぜ学校をやめたがっているのか、私には理解できなかった。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| Understanding one another is important. | お互いに理解しあうことは大切なことです。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| It's a special holiday for people who like detective stories. | 推理小説愛好家のための特別な休日です。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| Is Mr Yamada a physics or a chemistry teacher? | 山田先生は物理の先生ですか、化学の先生ですか。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| His theory is based on elaborate investigation. | 彼の理論は入念な調査に基づいている。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| Do you have any special reason why you want to go to America? | アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 | |
| Can you see Tom working in a garage? | トムが自動車修理工場で働いているなんて想像できますか。 | |
| I am not going, because, among other reasons, I don't have money. | 私は、他にもいろいろ理由があるが、とりわけ金がないから行かない。 | |
| You can't expect more than that. | それ以上は望む方が無理ですよ。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I caught on to what the teacher was explaining. | 私は先生の説明していることが理解できた。 | |
| I want to eat French cuisine. | フランス料理が食べたいです。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| He cannot appreciate friendship. | 彼には友情というもののよさが理解できない。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| It's not easy to understand his ideas. | 彼の考えを理解するのは難しい。 | |
| Are you taking in all he is saying? | 彼が云っている事を全部理解できるの。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| I want to spend rest of the life pursuing my ideals. | 余生は自分の理想の追求に費やしたい。 | |
| I could read between the lines. | 僕は、暗黙のうちに理解した。 | |
| The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture. | このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。 | |
| My wife is anything but a good cook. | 私の妻は料理がまるきりへたです。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| My bicycle needs fixing. | 私の自転車は修理の必要がある。 | |
| Can you fix a flat tire on a bike? That kind of thing's a piece of cake. | 自転車のパンク修理ができるかって?そんなの朝飯前だよ。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| He is as great a physicist as ever lived. | 彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。 | |
| It is the psychological moment to let the cat out of the bag. | 秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。 | |
| The accident was due to the negligence of the caretaker. | その事故の責任は管理人の怠慢にある。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| My car is being repaired. | 私の自動車は修理中です。 | |
| Every man should learn how to cook. | 男性もすべて料理の仕方を学ぶべきだ。 | |
| Don't scold her. She's too young to understand. | 彼女をしからないで。幼くて理解できないから。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| Only in theory, the project is possible. | あくまで理論上では、その計画は可能である。 | |
| The heart has its reasons, which reason does not know. | 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 | |
| I need to understand the meaning of this sentence. | この文の意味を理解する必要がある。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| This watch needs to be fixed. | この時計は修理する必要がある。 | |
| The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand. | 科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。 | |
| What do you make of it? | どう理解しますか。 | |
| I have difficulty understanding abstract modern art, especially Mondrian. | 現代抽象画、特にモンドリアンが理解し難い。 | |
| How much will it cost to have my shoes repaired? | 私の靴を修理していただくのにどれくらいかかりますか。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| I must have my bicycle repaired. | 私は自転車を修理してもらわなければならない。 | |
| In cooking we cannot hold a candle to the Chinese. | 料理となると中国人にはかなわないね。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I must get it fixed. | 私はそれを修理しなければならない。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| That would be difficult. | ちょっと無理ですね。 | |
| What kinds of Japanese food do you like? | あなたはどんな種類の日本料理が好きですか。 | |
| I don't know how to cook. | 料理の仕方がわかりません。 | |
| I don't understand him sometimes. | 私は時々彼が理解できない。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| His act was animated by noble ideals. | 彼の行為は崇高な理想が動機になっていた。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| Einstein's theories contributed greatly to modern science. | アインシュタインの理論は現代の科学に大いに貢献した。 | |
| Please help me cook. | 料理をするのを手伝ってよ。 | |
| I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. | やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |