Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can anyone fix a flat tire? | 誰かパンクの修理ができますか。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| I'm working on his car. | 私は彼の車を修理している。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He is at home with the geography of Tokyo. | 彼は東京の地理に精通している。 | |
| Her ideal type seems to be someone like the announcer Shinichiro Azumi. | 彼女の理想のタイプは安住アナらしいよ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I happened upon Bernard at a restaurant yesterday. | きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。 | |
| This tape recorder wants repairing. | このテープレコーダーは修理が必要だ。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| What would it cost to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| Because I eat out every day, I miss home cooking. | 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 | |
| You must keep your room tidy. | あなたは部屋をきちんと整理しておかなくてはならない。 | |
| I'm not asking for the moon. | 無理な相談じゃないだろう。 | |
| I thought you were going to fix the sink. | あなたが流し台の修理をしてくれるのだと思っていました。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| Obviously the teacher can understand both English and French. | 当然ですが先生は英仏語とも理解できますけれど。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. | 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 | |
| My father is repairing my broken bicycle. | 父は私の壊れた自転車を修理している。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| It cost a lot of money to repair the car. | 車を修理するのに大変金がかかった。 | |
| She boasts that she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいと自慢している。 | |
| The best way to understand a sentence is to translate it. | 文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。 | |
| The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings. | 理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。 | |
| I can make out what she said. | 私は彼女のいうことを理解する。 | |
| I can't do it. | 俺には無理だ。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| She cooked herself a good meal. | 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | その料理人は彼の信じられないほどの食欲に驚いた。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| She got a slight burn on her hand while cooking. | 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 | |
| I learned cooking under my sister's tuition. | 料理は姉を先生にして習いました。 | |
| I cannot understand it for the life of me. | どうしてもそれが理解できない。 | |
| I had him mend my watch. | 私は彼に時計を修理してもらった。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| He decided to specialize in physics at college. | 彼は大学で物理学を専攻することに決めた。 | |
| You can depend on my older sister-in-law to help you with your homework. | 私の義理の姉があなたの宿題を手伝ってくれるものをあてにしていいです。 | |
| Who will hear the case? | あの事件は誰が審理するのですか。 | |
| I fixed the bike yesterday. | 私は昨日その自転車を修理した。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| What would it take to have this chair repaired? | この椅子を修理してもらうのにどれくらいかかるでしょうか。 | |
| I don't think she could spare the time because she is always busy with her work. | 無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| He tidied up his room. | 彼は部屋をきちんと整理した。 | |
| I couldn't make him understand it. | 私は彼にそれを理解させることができなかった。 | |
| He is doing physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| I am familiar with the geography of this town. | 私はこの町の地理をよく知っている。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Will you read this cookbook? | この料理の本を読んでくれませんか。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| If we read this book we are able to comprehend more about the country. | この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。 | |
| We understand the necessity of studying. | 私たちは勉強の必要性を理解している。 | |
| I'll take my father's place. | 私が父の代理をするつもりだ。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Can you fix the broken radio? | 壊れたラジオを修理してもらえますか。 | |
| He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. | 彼が日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | |
| I had difficulty in making him understand the message in English. | 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 | |
| The beach is an ideal place for children to have fun. | ビーチは子供が羽を伸ばすのに理想の場所だ。 | |
| It is difficult to understand his theory. | 彼の理論を理解するのは難しい。 | |
| True, she knows a lot about cooking, but she's not a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| It is difficult to understand this novel. | この小説は理解するには難しい。 | |
| There is eloquence in screaming. | 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 | |
| I can't make any sense of this. | これはまったく理解できません。 | |
| For some reason or other she shook her head. | 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 | |
| What you said makes absolutely no sense to me. | あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I was made to go against my will. | 彼は私を無理矢理行かせた。 | |
| He does not seem to be able to catch on to what she is saying. | 彼は彼女が何を言っているか理解できないようだ。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| Mr Johnson insists on his theory. | ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 | |
| Ted is good at fixing watches. | テッドは時計の修理が上手い。 | |
| She didn't quite understand my English. | 彼女は私の英語を完全に理解したわけではなかった。 | |
| I cannot follow you. | あなたの言う事が理解できません。 | |
| I helped my mother with the cooking. | 私の母の料理を手伝った。 | |
| He can cook as well as his wife. | 彼は奥さんに劣らず料理がうまい。 | |