Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 I've never seen you cook. Can you cook anything at all? あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 I was compelled to do the work alone. 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 Of course you'll catch a cold if you fall asleep under the kotatsu. You have to learn to take care of yourself. こたつで寝ちゃったら風邪引くのはあたりまえ。自己管理がなっていない。 I had him fix my watch. 彼に時計を修理してもらった。 Mrs Ogawa is familiar with this neighbourhood. 小川さんはこの辺の地理に明るいです。 On the face of it, nothing could be more reasonable. 一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。 Would you explain what this is? これはどんな料理か説明してください。 Please tell me what kind of cooking this is. これはどんな料理か説明してください。 I can't understand the psychology of such a man. 私にはそんな男の心理は理解できません。 Ted is handy at repairing watches. テッドは時計の修理が上手い。 There's a nice Thai restaurant near here. 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 Einstein's theory of relativity is Greek to me. アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。 She cooked us a wonderful meal. 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 His knowledge of geography is poor. 彼の地理学の知識は乏しい。 I was forced to support his theory. 私は彼の理論を支持せざるをえなかった。 I don't see any reason why I have to apologize. 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 She looks down on me for not having a sense of humor. 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 If you don't understand something, it's because you aren't aware of its context. 何かが理解できないのはその中身を知らないからである。 She is used to cooking. 彼女は料理になれている。 She was forced to confess. 彼女は無理矢理白状させられた。 It needs to be repaired. それは修理しなくちゃだめだよ。 I must have someone repair my word processor. 誰かに私のワープロを修理してもらわなければならない。 The speaker illustrated the theory with examples. 話し手は例を用いてその理論を説明した。 What would it cost to have this chair repaired? この椅子を修理してもらうのにおいくらぐらいかかるのでしょうか。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Thank you for doing the cooking while I was sick in bed. 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 Tell me the reason why you want to live in the countryside. あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 Any dish will do if it is delicious. おいしいならばどんな料理でもよい。 I like French food very much. フランス料理は私の甚だ好む所だ。 There is eloquence in screaming. 悲鳴には理性にさえ訴える力がある。 This car needs repairing. この車は修理が必要だ。 His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 The beach is an ideal place for children to play. 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 It's difficult to understand his theory. 彼の理論を理解するのは難しい。 The heart has its reasons, which reason does not know. 感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。 This is why I hate him. これが私の彼を嫌う理由だ。 She is a poor cook. 彼女は料理が下手だ。 His view is quite logical. 彼の意見はたいへん論理的である。 She's making progress in cooking. 彼女の料理の腕前は上がってきている。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 I don't like to cook when it's hot outside. 外が暑い時に料理するのは好きではない。 John tried in vain to solve the problem. ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 Allan was lucky and passed the tax accountant examination. アラン君は運良く税理士試験に合格しました。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 I don't know this neighborhood too well. 私はこの辺の地理に弱い。 He forced her to sit down. 彼は無理矢理彼女を座らせた。 I know the real reason for his absence. 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 The food seems very delicious. その料理は、とてもおいしそうだ。 Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 He started talking about his ideals as usual. 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 Understanding this book is beyond my capacity. この本を理解するのは、私の能力を超えている。 I can't believe anyone ate what Tom cooked. トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。 I had my personal computer repaired. 私はパソコンを修理してもらいました。 He developed his own theory. 彼は自分なりの理論を発展させた。 It'll cost about 2,000 yen to repair it. それの修理には2000円ぐらいかかります。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 In the end it is not possible to fully know somebody else. つまるところ他人は完全には理解できないのだ。 A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 The perception of beauty is a moral test. 美の認識は倫理の検査となり得る。 His thoughts are empty of idea. 彼には思想の理想がかけている。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Can you make sense of this poem? 君はこの詩が理解できるかい。 Mr Johnson insists on his theory. ジョンソン氏は、かれの理論に固執しています。 She cooks for him every day. 彼女は毎日彼のために料理を作る。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 There is no reason why I should help him. 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? I got a D on my science test. 理科のテストでDをもらった。 He has a doctor's degree in psychology. 彼は心理学博士の学位を持っている。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 It is difficult to understand why you want to go. なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 I spoke so slowly so that the children might understand me. 子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 Draw a chicken before cooking. 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The reasons are as follows. 理由は以下のとおりである。 I found it difficult to make out what she was saying. 私は、彼女の言っていることは理解しがたいといった。 What's your speciality? ここの自慢料理はなに? I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission. しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。 Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 I cannot follow your logic. 私は君の論理についていけない。 Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 I fixed the car yesterday. 私は昨日その車を修理した。 The boy was very sharp at physics. 这个男孩儿精通物理学。 The park is governed by the city. その公園は市に管理されている。 Tom didn't say anything about why he was late. トムは遅れた理由について何も言わなかった。 Tell me the reason why he was fired. 彼が首になった理由を教えて下さい。 The boy was very sharp at physics. 少年は理解がすごく優秀だった。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin. 彼女は奴隷制終了のちょうど一世代後に生まれました。時は道に車もなく、そらに飛行機もなく時代です。その時彼女のような人は二つの理由で投票できませんでした。つまり、彼女が女性であったことと彼女の肌の色からです。 The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 The bright boy comprehended the concept of geometry. 頭の良いその少年は幾何学の概念を理解した。