Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 She got a slight burn on her hand while cooking. 彼女は料理をしていて手にやけどをした。 This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day. この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 Thanks to your help, I could understand the book quite well. 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 No way. 絶対無理だね。 My cassette tape recorder needs fixing. 僕のテープレコーダーは修理しなくちゃいけない。 His job is to manage credit authorization. 彼の仕事は与信管理です。 His car has just been repaired. 彼の車は修理が終わったばかりです。 The fact that educated Americans in general no longer share understandable background knowledge is a chief cause of their inability to communicate effectively. 教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。 Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. 人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。 It conforms to the requirements of logic. それは論理が要求することに従っている。 It's impossible for me to believe what you are saying. あなたの話を信じるのはちょっと無理ですね。 I had my watch mended. 時計を修理してもらった。 Americans admire Lincoln for his honesty. アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 This watch needs to be repaired. この時計は修理する必要がある。 Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory. これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。 There is a certain amount of truth in what he's saying. 彼が言う事にも一面の真理がある。 I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 Teachers must understand children. 教師は子供を理解しなければならない。 In the matter of psychology, he is an expert. 心理学に関しては、彼は専門家だ。 No, Chinese dishes are the best. いや、中華料理がいちばんいいです。 Why not just let fly once in a while? たまには理性のタガを外してみませんか。 After the war, the idea of democracy spread throughout Japan. 戦後日本では民主主義の理念が普及した。 You are supposed to come in person. 代理人ではなくあなた本人が来てください。 It cost a lot of money to repair the car. 車の修理にかなりお金がかかった。 I negotiated with the travel agent about the ticket price. 私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 He grasped her meaning clearly. 彼は彼女のいう意味をはっきり理解した。 I am fixing the clock. 時計の修理をしている。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 I think your basic theory is wrong. 君の基本的な理論はおかしいと思う。 I don't know why they are fighting. 私は彼らのけんかの理由は知らない。 A good cook doesn't throw out yesterday's soup. 料理のうまい人は前の日のスープを捨てない。 My period is regular. 生理は規則正しくあります。 She thought of Canada as an ideal country to live in. 彼女はカナダを住むのに理想的な国だと考えた。 That a girl, Marie! 真理恵ちゃん、すごいなあ。 Tom would like to know the reason why Mary isn't here. トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 I cannot appreciate the subtleties of the subject. 私には問題の微妙な点が理解できない。 I'm against us forcing the child to go to cram school. あの子を無理に塾に通わせるのは反対だね。 A map helps us study geography. 地図は私たちが地理学を学ぶ助けになる。 He is a man of reason. 彼は理性的な人だ。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 Mother is busy cooking and washing all day long. 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 The food is cold. 料理が冷めてしまっています。 Please help me cook. 料理をするのを手伝ってよ。 I long to experience the food and culture of my home. 私は自分の家の料理と文化を経験したい。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分自身が理解されるようにすることができますか。 Few people are able to understand his theories. 彼の理論を理解出来る人は少ない。 Recently, my menstrual cramps have been severe. 最近生理痛がひどいんだ。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 I want to better understand what the meaning of life is. 私は人生の意味とは何かをもっとよく理解したい。 I am not going, because, among other reasons, I don't have money. 私は、他にもいろいろ理由があるが、とりわけ金がないから行かない。 It is for this reason that he left school. 彼が学校を辞めたのは。これが理由です。 It was only much later that I came to understand the importance of child education. ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 Understanding one another is important. お互いに理解しあうことは大切なことです。 Let me fix the switch. 私にスイッチを修理させて下さい。 This theory is true of Japan. この理論は日本にあてはまる。 Is your wife a good cook? 奥様はお料理がお上手ですか。 I can't understand this business. 僕にはこいつが理解できない。 The house is not ideal, but it's all right. その家は理想的とはいえないが、まぁさしつかえはない。 The repair bill includes parts and labor. 修理費には部品代と手数料が含まれます。 My mother had been cooking supper for two hours when I got home. 私が帰ったとき、母は2時間夕食の料理をしていた。 Physics be hanged! 物理なんてまっぴらだ。 No wonder they turned down her offer. 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is. 「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。 We could not resist the force of his logic. 彼の理論だった説得力にはかなわなかった。 I can't make out why he is so much troubled. 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 She used all her skills making this dish. 彼女が腕によりをかけてこの料理を作りました。 But if we were wholly rational, would we want children at all? しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen. 母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。 He was greatly instrumental in making Japan understood. 彼は日本を理解させるのに非常に力があった。 Please tell the chef it was delicious. 料理長においしかったとお伝え下さい。 I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 The time will come when you will understand this. 君がこのことを理解する時がくるだろう。 Even an intelligent child cannot understand. 頭のよい子でもそれは理解できない。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 I'm sorry, but it's just not possible. 悪いけど、どうしたって無理だわ。 Friendship consists of mutual understanding. 友情は相互理解にある。 This is an important theory. これは大切な理論だ。 After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine. 1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。 They elected Hashimoto the Prime Minister. 彼らは、橋本を総理大臣に選んだ。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf. 賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。 I like all sorts of Asian foods, particularly Thai food. 私はアジア料理が好きですが、特にタイ料理が好きです。 The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 You should be more reasonable. あなたはもっと理性的であるべきだ。 Mrs. Wood was a very good cook. ウッド夫人はとても料理上手でした。 My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking. 私の妻が、貧乏の最中、子供を産んで、寝ている時、私が、幾日か、飯菜を作って、その料理の種類の豊富さと味のよさとに、びっくりさせたものである。 She may well be beside herself with joy at the news. 彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。 I couldn't take in his idea. 彼の考えは理解できなかった。 Your guess is wrong. あなたの推理は間違っている。 She despises him only because he is poor. 彼が貧しいというだけの理由で彼女は彼を軽蔑している。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。