Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I will have him mend my shoes.
彼に靴を修理させよう。
You should set your room in order.
部屋の整理をしたほうがいいよ。
They say she's good at cooking.
彼女は料理が上手だそうだ。
It took her a while to realize the situation.
彼女は状況を理解するのに多少の時間がかかった。
Practice must go hand in hand with theory.
実行は理論と並んでいかなければならない。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。
Do you know how to cook meat?
君は肉の料理の仕方を知っていますか。
This is beyond the compass of my ability.
これは私の力では無理です。
There is no reason for her to scold you.
彼女があなたを叱るような理由は1つもない。
There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
Let me take you to a Japanese restaurant.
日本料理店へ行きましょう。
My sister is not a good cook, and neither am I.
私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。
Do you understand everything?
全て理解していますか。
He is such a tidy person. Every pot and pan is in its place.
彼は非常にきちんとした人なので、すべての鍋類はあるべき場所に整理されている。
I must get it fixed.
私はそれを修理しなければならない。
My father ran in the cooking contest and won the first prize.
お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。
The impact of Emmet's theory on physics has been widely discussed, but this is not my concern in this paper.
エメット理論が物理学に与えたインパクトについては広く議論されているが、この論文では扱わない。
How were the bodies of those who died disposed of?
遺体はどのように処理されたのですか。
I'm sorry, but it's just not possible.
悪いけど、どうしたって無理だわ。
Emmet's theory appears repeatedly in these papers.
エメット理論はこれらの論文に繰り返し現れている。
He asked if I liked Chinese food.
彼は私に中華料理が好きかどうかたずねた。
His view is quite logical.
彼の意見はたいへん論理的である。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.