Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
How do you cook this fish in France?
フランスではこの魚をどう料理しますか。
This cuisine is seasoned to evoke the esprit of Paris.
このお料理は、パリのエスプリを意識して、味付けしてみました。
Her cooking is amazing.
彼女の料理は最高だ。
I can't understand what she says.
彼女の言っていることが理解できません。
Some students like English, and others like physics.
英語の好きな生徒もいるし、物理の好きな生徒もいる。
Mr White is a man of reason.
ホワイト氏は理性的な人だ。
Could you enlarge on your new theory?
あなたの新しい理論について詳しく話していただけますか。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。
Practice must go hand in hand with theory.
実行は理論と並んでいかなければならない。
It'll cost about 2,000 yen to fix it.
それの修理には2000円ぐらいかかります。
Mountain fires are thought of causing little harm with the only damage being the burning of trees and shrubs, but actually there's a hell of a 'hidden character'.
山火事は、樹木が燃えるだけの被害と理解されていますが、実はとんでもない「隠れキャラ」があります。
She majors in child psychology.
彼女は児童心理学専攻だ。
Each person has various reasons for going on a trip abroad.
人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。
Controlled Access Zone: No entry without permission.
管理区域 — 許可なくして立ち入りを禁ず。
It cost me a fortune to get my car repaired.
車を修理するのに大変金がかかった。
Could you give me a new dish of these?
この料理を新しいものと交換してもらえますか。
He accused me of having stolen his watch.
彼は時計を盗んだという理由で私を訴えた。
Do you have any grounds for thinking so?
そう考えると理由が君にはあるのか。
I cannot understand this passage from the Bible for the life of me.
私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。
He carved marble into a statue.
彼は大理石を刻んで像を作った。
The new method was anything but ideal.
その新しい方法は理想からほど遠かった。
I can't make her out.
私は彼女の気持ちが理解出来ない。
Students generally like a teacher who understands their problems.
生徒たちは一般に自分たちの問題を理解してくれる教師が好きだ。
To our surprise, he scoffed the lot.
驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。
In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
I could read between the lines that he wanted me to resign.
彼が僕に辞任して欲しいと思っているのを、僕は暗黙のうちに理解した。
We couldn't figure out what Paul wanted to do.
ポールが何をやりたかったのか理解できなかった。
He is a director, and should be treated as such.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
I had my personal computer repaired.
私はパソコンを修理してもらいました。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits.