Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have been to the barber's. | 理髪店に行って来たところだ。 | |
| Those books which have made a lasting contribution to man's quest for truth, we call great books. | 人間の心理研究に対して不朽の貢献をした書物を、われわれは偉大な書物を呼ぶのである。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理をしている。 | |
| The road is under repair. | その道路は修理中だ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| It will take some time before he understands it, right? | 彼がそのことを理解するにはしばらく時間がかかるだろう。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| This truck is in need of repair. | このトラックは修理が必要である。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私のいわんとしていることは理解できる。 | |
| It cost me three hundred dollars to have my car repaired. | 車を修理するのに300ドルかかった。 | |
| When I was a boy, I was addicted to reading detective stories. | 子どもの頃、私は推理小説にはまっていた。 | |
| He is majoring in physics. | 彼は物理学を専攻している。 | |
| Why don't you have your motorcycle fixed up? | オートバイを修理してもらいなさいよ。 | |
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| Her daughter is bad at cooking. | あの人の娘さんは料理が下手だ。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理を食べるのに慣れている。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| Cooking takes up too much time. | 料理にあまりに時間がかかりすぎる。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| Take it to a mechanic, and get it fixed. | 修理所に行って修理してもらってください。 | |
| It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries. | 味も濃厚で、炒め物、スープなど中華の料理に深みを与えます。 | |
| That's why I came late. | これが私が遅れた理由です。 | |
| His cooking is of the classic French style that he studied in France. | 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| Do you have any sales distributors in Japan? | 日本に販売代理店をお持ちですか。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| I will take his place. | 私が彼の代理をします。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| My TV broke, so I had to take it to get it repaired. | テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。 | |
| I'm a big fan of American cooking. | 私はアメリカの料理が大好きです。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| She isn't a good cook. | 彼女は料理が上手ではない。 | |
| I can't take the place of her as an English teacher. | 彼女の代理で英語の先生などとてもできない。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Which do you like better, physics or chemistry? | 物理学と化学とどちらがお好きですか。 | |
| Yoko found it impossible to live alone any longer. | 洋子はこれ以上独りで住むのは無理だと思った。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| A nice roast chicken is one of my favorite dishes. | おいしいローストチキンは私のお気に入りの料理の1つです。 | |
| He is not equal to the task. | 彼にこの仕事は無理だ。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| I would like you to understand. | 理解していただきたい。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| My car broke down this morning and won't be repaired until Friday. | 今朝車がこわれて、金曜日まで修理がかかるんです。 | |
| I can't make out what you are trying to say. | あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に白状させられた。 | |
| It is bad for people not to have aspirations. | 人間は理想が無くっては駄目です。 | |
| I tried to change her mind, but I couldn't. | 彼女の決心をかえようとしたが無理だった。 | |
| I've got to get the house in order, so I'm busy now. | 今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| I had the door repaired. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| History is like Quantum Physics, the observer affects the event observed. Is the Kennedy assasination a particle or a wave? | 歴史は量子物理学のようなもので、観測者が観測した事象に影響してしまう。ケネディ暗殺は粒子だろうか、それとも波動だろうか? | |
| My watch needs to be repaired. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| I had the door mended. | 私は戸を修理してもらった。 | |
| That theory is generally accepted. | その理論は広く承認されている。 | |
| I'm fixing the radio I found on my way home. | 帰り道で拾ったラジオを修理しているのさ。 | |
| My mother made me study. | 母は私に無理矢理勉強させた。 | |
| Please tell me what kind of cooking this is. | これはどんな料理か説明してください。 | |
| This dish is more delicious than that one. | この料理はあの料理よりおいしい。 | |
| These ideas are embodied in the constitution. | これらの理念は憲法に具体化されている。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I had my watch repaired at the store. | 私は店で時計を修理してもらった。 | |
| He mended my umbrella. | 彼は私の傘を修理してくれた。 | |
| My watch needs to be fixed. | 私の時計は修理の必要がある。 | |
| The seaside is an ideal spot for the children to play. | 海辺は子供たちが遊ぶのに理想的な場所だ。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| I can't believe anyone ate what Tom cooked. | トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。 | |
| My parents made me go there. | 両親は無理に私をそこへ行かせた。 | |
| His motto is "Plain living and high thinking." | 彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。 | |
| This book is within the capacity of young readers. | この本は若い読者にも理解できる。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Tom wanted to know why Mary didn't like him. | トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| At first, I had difficulty understanding people when they spoke too fast. | みんながあまりにも速く話していて、最初は理解するのが難しかった。 | |
| I would like to consider the implications we can draw from the application of Emmet's theory to chemistry. | 化学にエメット理論を応用する事の意味を考察したい。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| He understands everything right on the spot. | 彼は何でもすぐに理解する。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で相手に理解してもらえますか。 | |
| I was compelled to do the work alone. | 私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 | |
| We understand you always do your best to develop a market for our products. | 私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |