Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will never forget your kindness. | あなたのご親切は一生忘れません。 | |
| He must be the principal. | あれはきっと校長先生だ。 | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| He is a young man who really has the air of a student. | 彼は、いかにも学生らしい印象をあたえる青年だった。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| Immediately after the bell rang the teacher came into the classroom. | ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 | |
| What is your date of birth? | お誕生日はいつですか。 | |
| Mary was John's heartthrob all through high school. | メアリーは高校生の時ずっとジョンの恋人だった。 | |
| Art is my lifework. | 芸術は私の一生の仕事だ。 | |
| They discussed the subject of the offender of the meaning of life. | 彼らは人生の意味という主題について討論した。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| We can hardly keep alive on this salary. | この給料ではまず生活できない。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| Happy birthday! | 誕生日おめでとうございます。 | |
| Every one wants to live free from care. | だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| My birthday is coming soon. | もうすぐ私の誕生日だ。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. | もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 | |
| I'm instinctively bad with children and infants. | 子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。 | |
| He is a Russian by birth. | 彼は生まれはロシア人である。 | |
| I studied English for four years with a native speaker. | 私は4年間ネイティブの先生に英語を教わった。 | |
| He has been engaged in the study of biology for nearly ten years. | 彼は生物研究所に10年近く従事している。 | |
| He's a professor of biology at Harvard. | 彼はハーバードの生物学教授だ。 | |
| That day proved to be the turning point in his career. | その日が彼の人生の節目であった。 | |
| Today's agenda concerns the re-election of the student council. If anybody wishes to stand as a candidate, please raise your hand. | 今日の議題は生徒会の改選についてです。誰か立候補したい人がいたら手を挙げてください。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| They lived a happy life. | 彼らは幸せな生活を送った。 | |
| As soon as the bell rang the teacher came into the classroom. | ベルが鳴るとすぐに先生が入ってきた。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| His words had a great effect on my life. | 彼の言葉は私の人生に大きな影響を与えた。 | |
| The students were all looking forward to summer vacation. | その学生は夏休みが来るのをいつも楽しみにしていた。 | |
| The teacher told Mary to shut up. | 先生はメアリーに黙ってなさいといった。 | |
| Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. | 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 | |
| She gave me a watch for a birthday present. | 彼女が誕生日に時計をくれた。 | |
| He dedicated his whole life to helping poor people. | 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| He must live by his wits. | 彼はやりくり算段の生活をしているにちがいない。 | |
| He's a high school student. | 彼は高校生です。 | |
| Our teacher is fresh out of college. | 私たちの先生は大学をでたばかりです。 | |
| All students like holidays. | 生徒たちはみんな休日が好きだ。 | |
| A fox is a wild animal. | キツネは野生動物です。 | |
| I was born and raised in the country. | 私は田舎で生まれ育ちました。 | |
| There aren't many students who can read Latin. | ラテン語を読める生徒は多くありません。 | |
| The teacher has no authority with his students. | その先生は生徒にぜんぜんにらみがきかない。 | |
| My birthday is a month from today. That is to say, April 5th. | 私の誕生日は今日から数えて1ヵ月先です。つまり、4月5日です。 | |
| The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures. | 大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。 | |
| She did not forget his kindness as long as she lived. | 生きているかぎり彼女は彼の親切を忘れなかった。 | |
| To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead. | 愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。 | |
| He adapted himself to his new life. | 彼は新しい生活へ自分を順応させた。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| We formed a circle around the teacher. | 私たちは先生のまわりに輪になって集まった。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| You tried very hard every day. | あなたは毎日とても一生懸命に努力した。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| She worked hard on account of her children. | 彼女は子供達のために一生懸命働いた。 | |
| I never liked biology. | 私は生物学は決して好きではありませんでした。 | |
| The notice in the park said, "Keep off the grass." | その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。 | |
| Their traditional life style no longer exists. | 彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。 | |
| Where was he born? | 彼はどこで生まれたのですか。 | |
| We read the book after the teacher. | 私たちは先生の後についてその本を読んだ。 | |
| I almost forgot that it was his birthday. | 彼の誕生日だったのをほとんど忘れそうだった。 | |
| Thank you for remembering my birthday. | 私の誕生日を覚えていてくれてありがとう。 | |
| Pollutants like this derive mainly from the combustion of fuel in car engines. | この種の汚染物質は主として自動車エンジンの燃焼から生まれる。 | |
| He was cross with his student. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| The teacher put on a crown of flowers which was made by her pupils. | 先生は生徒の作った花の冠をかぶった。 | |
| The baby arrived near dawn. | 赤ん坊は明け方近くに生まれた。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| Happy birthday, Miss Aiba! | お誕生日おめでとう相葉ちゃん! | |
| It happened that the day was my birthday. | たまたまその日は私の誕生日でした。 | |
| What year were you born? | あなたが生まれたのは何年ですか? | |
| Every dog is alive. | どのイヌも生きています。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| He made up his mind to be a teacher. | 彼は先生になろうと決心した。 | |
| I hear the grass in England is green even in the winter. | イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。 | |
| If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. | もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 | |
| We are the students of this school. | 私たちはこの学校の生徒です。 | |
| I prefer to be looked upon as a teacher. | 私は先生と思われる方がよいのだ。 | |
| Students are supposed to study hard. | 学生は当然必死に勉強するはずだ。 | |
| She was buried in her hometown. | 彼女は生まれ故郷に埋葬された。 | |
| Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. | もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 | |
| I was used to studying when I was a student. | 学生の時は勉強することになれていた。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| I'm a person who was born during the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| We know that she was born in Canada. | 私たちは彼女がカナダ生まれなのを知っている。 | |