Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is a student from Canada, staying with my uncle. | 彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。 | |
| Students should try not to be late. | 学生は遅刻しないように努めるべきだ。 | |
| The students are busy preparing for the examination. | 学生達は試験勉強で忙しい。 | |
| You'll get a lot of presents on your birthday. | 誕生日にはたくさんの贈り物をもらうでしょう。 | |
| Where can I buy a live tiger? | どこで生きているトラを購入することができますか。 | |
| The students bowed to their teacher. | 生徒達は先生におじぎをした。 | |
| I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students. | 私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。 | |
| When was she born? | 彼女はいつ生まれたのですか。 | |
| One's lifestyle is largely determined by money. | 人の生活様式の大半はお金によって決まる。 | |
| You don't have any plants or animals, right? | 植物や生き物は持っていませんね? | |
| We often eat fish raw. | 我々はよく魚を生で食べる。 | |
| Get off my back about my personal life! | 私個人の生活についてとやかくうるさくいうのはやめてください。 | |
| Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives. | おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。 | |
| We cannot expect to have halcyon days until we get safely through the crucial period in life. | 人生の危機を無事、通り抜けてはじめて、平穏な時期を迎えることができる。 | |
| The great statesman and general is still living. | 偉大な政治家でもあり将軍である人はまだ生きている。 | |
| He's just a normal junior high school student, not particularly intelligent. | 特に理解力がある訳でもない普通の中学生です。 | |
| The books were taken away by the students. | 本は生徒達に持ち去られた。 | |
| Diligence is essential to success in life. | 勤勉は人生の成功に不可欠である。 | |
| Fuck. I'm about to come already. | やばい。 俺、もう生きそう。 | |
| Her birthday party will be given next evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| You look as your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. | 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 | |
| He was born in Osaka. | 彼は大阪で生まれた。 | |
| I made up my mind to study harder. | もっと一生懸命勉強しようと心に決めました。 | |
| I want to buy this material for a new dress. How much does it cost? | この生地、今度作ろうと思ってる服に使おうと思うんですが、幾らしますか。 | |
| Many pupils are poor at algebra. | 代数の苦手な生徒が多い。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| His teacher should be strict with him. | 先生も彼に厳しくすべきだ。 | |
| Returnees have trouble getting used to life in Japan. | 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 | |
| I was born on October 10, 1972. | 私は1972年10月10日に生まれました。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Home life was being screened from foreign eyes. | 家庭生活は外国人の眼からさえぎられていた。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| The penis is one of the male reproductive organs. | 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 | |
| Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. | 眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。 | |
| Their grace comes from hard work, sweat, and pain. | 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 | |
| His wife teaches me Italian. | 彼の奥さんは私のイタリア語の先生です。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too. | 毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。 | |
| The students were animated by the agitator's appeal. | 学生達は扇動者のアピールに動かされた。 | |
| He is trying to study as hard as he can. | 彼はできるだけ一生懸命勉強しようとしている。 | |
| Is this fish still alive? | この魚はまだ生きていますか。 | |
| Enjoy your own life without comparing it with that of others. | 他人の生活と比較せず、自分の生活を楽しめ。 | |
| The pupil was punished for smoking. | その生徒はタバコを吸ったために罰せられた。 | |
| There is no returning on the road of life. | 人生という道を引き返すことはできない。 | |
| She has great respect for her homeroom teacher. | 彼女は担任の先生を非常に尊敬しています。 | |
| As she watched, the birds, especially Chizuko's golden crane, looked alive in a light autumn breeze. | じっと見つめていると、鳥たちは、特にチズコの作った金の鶴は、秋のそよ風の中で生きているように見えた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| I speak Berber to my teacher. | 先生にはベルベル語で話しかけます。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| Man is a social animal by nature. | 人間は生まれつき社会的な動物だ。 | |
| Such conduct will give rise to suspicion. | そのような行動は疑いを生むだろう。 | |
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| They say that he was born in Germany. | 彼はドイツで生まれたそうだ。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I hope he will live long. | 彼に長生きしてほしい。 | |
| We call our English teacher E.T. | 私達は英語の先生をE.T.と呼びます。 | |
| Many a student has failed in the test. | 多くの生徒がその試験に落ちた。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| The student may have copied the figures in a hurry. | その学生は急いでその数学を写したのかもしれない。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| John studied hard at school, while at home he helped his mother with her work. | ジョンは学校で一生懸命勉強した。一方家では母の仕事を手伝った。 | |
| The progress of science has brought about great change in our lives. | 科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。 | |
| This melody reminds me of my school days. | このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。 | |
| He couldn't get his ideas across to the students. | 彼は自分の考えを学生達に理解させる事ができなかった。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| I lived overseas for ten years. | 私は十年間海外で生活した。 | |
| They are both good students. | 彼女らは2人ともよい生徒です。 | |
| Jack has no object in life. | ジャックは人生に何の目的も持たない。 | |
| You must catch the animal alive. | その動物を生け捕りにしなければならない。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| We lead a very ordinary life. | 私達はごくありふれた生活を送っている。 | |
| Kim was still alive. | キムはまだ生きていた。 | |
| More than 40 percent of students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| Mr. Smith is in charge of the class. | スミス先生はそのクラスの担任だ。 | |
| Our diet is full of variety. | 私たちの食生活はとても変化に富んでいます。 | |
| He was born and brought up in Tokyo. | 彼は生まれも育ちも東京です。 | |
| Sometimes I feel like living a more peaceful life. | もっと穏やかな生活をしたいと思うことが時々ある。 | |
| Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ... | あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| Mr Hashimoto started the engine. | 橋本先生はエンジンをかけた。 | |
| I can't bear the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| Entering a university is not the purpose of my life. | 大学に入っていることが私の人生の目標ではない。 | |
| He is studying hard so that he can pass the examinations. | 彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。 | |
| My brother is a high school student. | 私の弟は高校生です。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功しようと思うなら、もっと一生懸命働かねばならない。 | |
| This area abounds in wild animals. | この地域には野生動物が多い。 | |
| She is an American by birth. | 彼女は生まれはアメリカである。 | |
| Life begins when you pay taxes. | 税金を払うようになって、初めて人生が始まる。 | |