Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| It is not fitting for a teacher to overly favor certain pupils over others. | 教師が一部の生徒を過度にひいきするのはよくないことだ。 | |
| As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. | どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 | |
| Keep off the grass! | 芝生に入るべからず。 | |
| Lifelong education means perpetual retraining. | 生涯教育は絶え間ない再訓練を意味する。 | |
| Have students read such books as will make them think more. | 学生にもっと考えさせるような本を読ませなさい。 | |
| I can't live on ten thousand yen a month. | ひと月一万円では生活できない。 | |
| I wasn't born yesterday! | 私は昨日生まれたわけではない。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| Some wise man has said life consists of one disappointment after another. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| My physics teacher doesn't care if I skip classes. | 私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。 | |
| You shall have a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| When did the world come into being? | この世界は何時生じたのか。 | |
| Not every student went there yesterday. | すべての学生が昨日そこへ行ったわけではない。 | |
| Kiddo! Two medium-size drafts here. | 兄ちゃん、こっち生中二つー。 | |
| Proficient in English, he is looked on as a good teacher. | 彼は英語に堪能なので、いい先生だと見なされている。 | |
| The teacher interpreted the passage of the poem. | 先生はその詩の一節を我々に説明してくれた。 | |
| Jeff wore the tie Kim had given him for a birthday present. | ジェフはキムが誕生プレゼントにあげたネクタイをつけていた。 | |
| There are at least 500 students here. | ここには少なくても500人の学生がいる。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| I consider him to be an excellent teacher. | 僕は、彼をすばらしい先生だと考えている。 | |
| The teacher made me repeat the sentence. | 先生は私にその文を繰り返させた。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身で通した。 | |
| Yeast makes dough rise. | イースト菌がパン生地を膨らます。 | |
| In most cases, car accidents result from lack of sleep. | たいてい、自動車事故は睡眠不足から生じている。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に受かるだろう。 | |
| He is enjoying his school life. | 彼は学校生活を楽しんでいる。 | |
| The brightest student expressed gratitude on behalf of his classmates. | もっとも優秀な学生がクラスを代表して感謝の意をあらわした。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| They say that she was born in Germany. | 彼女はドイツで生まれたそうだ。 | |
| In the name of mercy, stop crying. | 後生だから泣くのはやめてくれ。 | |
| No student is allowed to enter the room. | いかなる生徒もその部屋に入ることは許可されていない。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| He challenged the mountain at the risk of his life. | 彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 | |
| They were scolded by the teacher. | 彼らは先生にしかられた。 | |
| What is the total number of students? | 学生は全部で何人ですか? | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| English, as you know, is very much a living language. | 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 | |
| The students observed as the teacher demonstrated the science experiment. | 生徒たちは教師が実演した科学実験を観察した。 | |
| Food is essential to life. | 食物は生きるうえでなくてはならない。 | |
| People often live comfortably in the suburbs. | 郊外での生活は快適であることが多い。 | |
| I have two children away at university. | 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I have lived many shameful events during my life. | 恥の多い生涯を送って来ました。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| She earns her living as a ballet dancer. | 彼女はバレエダンサーとして生計を立てている。 | |
| He's a student who I'm teaching English to this year. | 彼は今年私が英語を教えている生徒なんだ。 | |
| I intend to hammer this idea into the student's heads. | この考えを学生達に叩き込もうと思う。 | |
| He would still be alive if he had worn his seat belt during the car crash. | 車が衝突したときシートベルトをしていたら、彼は今でも生きているだろう。 | |
| He was too young to live alone. | 彼は若すぎて一人では生きられませんでした。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| He is a little slow, but otherwise he is a good student. | 彼はやや動作がのろいが、その他の点ではよい生徒だ。 | |
| You must not live beyond your means. | 収入以上の生活をしてはいけない。 | |
| Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn't be. | もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | |
| The teacher spoke too fast for us to understand. | 先生はあまりに速く話したので私達は理解できなかった。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading. | 今や兄は大学生になったから、おおいに読書をしなければなりません。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| How did he earn his daily bread? | 彼はどうやって日々の生計をたてているのですか。 | |
| You should work hard so that you can pass any exam you take. | どんな試験にも受かるように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| Living without water is out of the question. | 水なしで生きることはまったく不可能である。 | |
| I was not interested in his life. | 私は彼の生活に興味がなかった。 | |
| He works hard to earn his living. | 彼は生計を立てるために一生懸命働いている。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| A strange marine creature was found recently. | 最近変わった海洋生物が発見された。 | |
| I think it's possible for people to live on the moon. | 私は人間が月で生活することは可能だと思う。 | |
| Recently I've stopped being afraid of "living in shame" and being exposed to "public ridicule". | 最近のぼくは、「生き恥」「赤恥」をかくことを恐れなくなりました。 | |
| The other day we had a telephone call from a man whose wife was going to have a baby. | 先日私達のところに、奥さんに赤ん坊が生まれかけている男の人から電話がかかってきました。 | |
| Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years." | 「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。 | |
| I saw the girls pick the wild flowers. | 私は女の子たちが野生の花をつむのを見た。 | |
| To my surprise, she was alive. | 驚いた事に彼女は生きていた。 | |
| Mr Hirayama teaches very well. | 平山先生は大変上手く教える。 | |
| Life is fun. | 人生は楽しい。 | |
| That's the house where Tom was born. | あそこがトムの生まれた家です。 | |
| Kuniko has never drunk so much before in her life. | クニ子は生まれて初めて、そんなにたくさんお酒を飲んだ。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| He made notes of the teacher's lecture. | 彼は先生の講義をメモった。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| She always kisses up to teachers. | 彼女は先生にこびてばかり。 | |
| She soon adjusted to his way of life. | 彼女はじきに彼の生き方に順応した。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| Love, which is a wonderful feeling, comes to everyone at some time in their life. | 愛は、すばらしい感情で、一生のうちにいつかは誰にも生まれてくるものである。 | |
| What is the total number of students? | 生徒は全部で何人ですか? | |
| His view of life is based on his long experience. | 彼の人生観は長年の経験に基づいている。 | |
| She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances. | 彼女はもっとのんびりした生活を望んだが、あの状況ではそれは不可能であった。 | |
| Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. | 必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 | |
| We plan to have a party for Mr. Oka next Sunday. | 来週の日曜日私たちは岡先生のためのパーティーをするつもりです。 | |
| I escaped death. | 九死に一生を得ました。 | |
| Quite a few students played truant from school. | かなり多くの学生が学校をサボった。 | |
| It looks like Mr Taniguchi is late, doesn't it? | 谷口先生はお遅れになったでしょうね。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| She painted a vivid picture of the event. | 彼女はその事件を生き生きとした筆致で描写した。 | |
| This is the house he was born in. | これは彼が生まれた家です。 | |