Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". | ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? | |
| This book is for students whose native language is not Japanese. | この本は、母語が日本語ではない学生を対象としている。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 誕生日には自転車をあげよう。 | |
| The students grimaced at the teacher. | 学生たちは先生にしかめつらをして見せた。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| We will be enjoying the life in Paris next month. | 私達は、来月はパリの生活を楽しんでいることでしょう。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| When I try to listen to music with media player there's an error and I can't play the file. | media playerで音楽を聞こうとしてもエラーが出てファイルを再生できません。 | |
| The students have returned. | 学生たちが戻って来ました。 | |
| She implored for mercy. | 後生だから助けてくれと泣きついた。 | |
| I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive. | あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| There is no one who has been loved by the students more than Mr Jones. | ジョーンズ先生ほど生徒たちに愛された人はいない。 | |
| Life is made of encounters and partings. | 人生は出会いと別れでできてるんだ。 | |
| None of the students were late for school. | 学生は一人も遅刻しなかった。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| I'm tired from living this life. | この生活に疲れた。 | |
| I wanna feel me living my life outside my walls. | 生きてる自分を感じたい・・・壁の外で。 | |
| There's nothing that ruins life as much as premature ejaculation. | 早漏ほど人生を無駄にするものはない。 | |
| We cannot exist without water. | 水なしでは我々は生きていけない。 | |
| You're not an innocent girl, are you? | あなたなんか生娘ではあるまいじゃん。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話したいのですが。 | |
| It will not be long before the boy learns what life is. | まもなくその少年は人生とは何かがわかるだろう。 | |
| A great change has come about after the war. | 戦後大きな変化が生じた。 | |
| "That's the new head of the student council?" "Cool, isn't he?" "Rather, pretty boy?" | 「あれが生徒会長?」「かっこよくない?」「つーか、美形?」 | |
| There are many signs in the park that said, "Keep off the grass." | その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。 | |
| The boarders are now away on vacation. | 下宿生たちは今休暇で不在です。 | |
| Life in the city has never agreed with me. | 都会の生活は私にまるで合わなかった。 | |
| A father provides for his family. | 父親は家族の生活をまかなう。 | |
| She is an American by birth. | 彼女は生まれはアメリカである。 | |
| I wonder if the teacher works here. | 先生はここで働いているのだろう。 | |
| Do you know when the first parliament came into being? | 議会が最初に生まれたのはいつだか知っていますか。 | |
| Sleep is the greatest thief, for it steals half one's life. | 眠りは最大の泥棒。人生の半分も盗んでしまう。 | |
| Steel production reached an estimated 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 | |
| I've never seen a live whale. | 私は生きている鯨を見たことがない。 | |
| We will visit our teacher next week. | 私たちは来週先生を訪問します。 | |
| The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass. | スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter. | その生みの国であるドイツでは、ホット・ドッグは「フランクフルター」と呼ばれていた。 | |
| What accounts for the fact that woman outlive men? | 女性が男性よりも長生きするのはなぜだろう。 | |
| The baby was named Richard after his grandfather. | 生まれた子は祖父の名をとってリチャードと名づけられた。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| I can't put up with the inconvenience of country life. | 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| The students learned this poem by heart. | 学生たちはこの詩を暗記した。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| They had to endure a hard life. | 彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。 | |
| There is no sign of life on Mars. | 火星には生物の形跡はない。 | |
| She was born in the purple. | 彼女は名門の生まれだ。 | |
| There's a great variety of creatures living in the sea. | 海の中では様々な生き物が見られます。 | |
| He decided not to use much energy in his daily life. | 彼は日常生活の中でエネルギーを余り使わない事を決めた。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は3年生の授業をまかされています。 | |
| Madonna is known to every high school student in Japan. | マドンナは日本では高校生みんなにしられている。 | |
| Money does not grow on trees. | 金は木に生えない。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| The teacher called the roll. | 先生は出欠を取った。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| Our school has about one thousand students. | 私たちの学校には約1000人の生徒がいる。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| There are ten thousand students in this university. | この大学には1万人の学生がいる。 | |
| We are in danger of making life impossible for a large number of animal species. | 私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。 | |
| But, she has never offered much excitement in the bedroom. | だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。 | |
| Life is full of adventure. | 人生は冒険に満ちている。 | |
| He took a drink of whiskey neat. | 彼はウイスキーを生で飲んだ。 | |
| The students presented their teacher with a gold watch. | 生徒たちは先生に金時計を贈った。 | |
| Prof. Smith is famous for his eccentric life style. | スミス教授はその一風変わった生活ぶりが有名だ。 | |
| What's your impression, doctor? | どんな感じですか先生? | |
| He hovered between life and death. | 彼は生死の境をさ迷った。 | |
| Today is my birthday. | 今日は私の誕生日です。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | その教師は悪い言葉を使ったことで生徒たちを罰した。 | |
| Mike visited our principal, Mr. Ogaki. | マイクは校長先生である大垣先生を訪ねました。 | |
| None of the students like tests at school. | 生徒はだれも学校のテストなど好きではない。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| He lives up to his income. | 彼は収入に応じた生活をしている。 | |
| My sister is twenty-one years old and a college student. | 妹は21で大学生です。 | |
| Even a teacher can make mistakes. | 先生でも間違いをすることはありうる。 | |
| Life is but an empty dream. | 人生は、はかない夢にすぎない。 | |
| The teacher took part in the children's games. | 先生は子供たちの遊びに加わった。 | |
| What year were you born? | あなたは何年生まれですか? | |
| I feel alive. | 生を感じる。 | |
| At first, the trainees were awkward in his company. | 最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| Poetry helps to interpret life. | 詩は人生を解釈する手助けとなる。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Men are children their whole life. | 男は一生、子供である。 | |
| A mouse is a timid creature. | ネズミは臆病な生き物だ。 | |
| Is it normal for male teachers to make eyes at female students? | 男性高校教師が女子生徒に色目を使うのは尋常でしょうか? | |
| Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination. | 彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。 | |
| I was in the ninth grade last year. | 私は去年中学3年生だった。 | |
| I stayed up much later when I was a student. | 私は学生時代にはもっと夜遅くまで起きていた。 | |
| A job is not merely a means to earn a living. | 職業は単に生計を立てるためだけのものではありません。 | |
| Air is indispensable to life. | 空気は、生命にとって不可欠である。 | |
| That old man is, so to speak, a walking dictionary. | その老人は言わば生き字引だ。 | |