Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was impressed by the general knowledge of Japanese students. | 私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。 | |
| Many accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| Some of the students played tennis, and the others played volleyball. | その生徒たちの何人かはテニスをし、他はバレーボールをした。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| They resolved to work harder. | 彼らはもっと一生懸命に働こうと決心した。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| We are in the same class. | 私たちは同級生です。 | |
| The cat got through the hedge. | 猫は生け垣を通り抜けた。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日米間の戦争が勃発したとき、わたしはまだ生まれていなかった。 | |
| In her home, kitchen garbage was fed to the pigs. | 彼女の家では、生ゴミはブタの餌にされていた。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| Mary is going to have a baby next month. | メアリーは来月赤ん坊が生まれる。 | |
| I was born in the year that Grandfather died. | 私は祖父が死んだ年に生まれた。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| After he died, my life was turned upside down. | 彼の死後、私の人生は180度変わった。 | |
| The teacher wore a harsh expression on his face. | 先生は厳しい表情をしていた。 | |
| The teacher called the roll in class. | 先生は出席を取った。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも三十人の学生が欠席した。 | |
| In an affluent society most people have a high standard of living. | 豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。 | |
| The teacher's name was Mr Grey. | 先生の名前はグレイ先生でした。 | |
| Students are expected to stay away from dubious places. | 学生たるものはいかがわしい場所にちかづかない方がよい。 | |
| David has never had a steady job. He has always lived by his wits. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| I was a first year student last year. | わたしは去年一年生でした。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| Sometimes the boys would play a joke on the teacher. | 時々男の子たちは先生をからかったものでした。 | |
| He worked hard to earn a lot of money. | 彼は金をたくさん稼ぐために一生懸命働いた。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| The overall output was tons. | 全生産高はXトンであった。 | |
| The pupils began to read all together. | 生徒たちは声をそろえて読み始めた。 | |
| Their teacher is making them study hard. | 彼らは先生に猛勉強させられているところだ。 | |
| Mr. Smith is liked by all his students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| Is he a hardworking student? | 彼は勤勉な学生ですか。 | |
| Some students looked at her with tears in their eyes. | 目に涙を浮かべて彼女を見た生徒もいた。 | |
| His poor dog is still alive. | 彼のあわれな犬はまだ生きている。 | |
| He'd love to live in the city. | 彼は都会の生活にあこがれた。 | |
| My teacher put in a good word for me. | 先生が口添えをしてくれた。 | |
| She is a student who studies very hard. | 彼女はとても熱心に勉強する学生です。 | |
| I feel the uncertainty of life. | 人生の無常をしみじみと感じる。 | |
| Life without love has no meaning. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |
| I took an airplane for the first time in my life. | 私は生まれて初めて飛行機に乗った。 | |
| I don't lend my books to any of the students. | 私は学生の誰にも本は貸さない。 | |
| He is by nature a very quiet person. | 彼は生まれつきとても無口です。 | |
| I advise you never to live beyond your income. | 決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。 | |
| If you were to remake your life , to what age would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He makes his living by singing. | 歌を歌って生計を立てている。 | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to another hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| There is no telling exactly when the earth was born. | 地球がいつ誕生したかは正確にはわからない。 | |
| We gave a party in celebration of his 70th birthday. | 私たちは彼の70歳の誕生日を祝ってパーティーを催した。 | |
| Life is despair, that's what I think. | 人生とは絶望である。 僕はこう考えている。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| Mr. Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| Are you a senior high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| She regretted deeply when she looked back on her life. | 自分の人生を振り返ってみたとき、彼女は深い後悔の念にかられた。 | |
| If Smith leaves the school, who will take charge of our class? | スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。 | |
| I'll work as long as I live. | 私は生きている限り働く。 | |
| Fuck you! | 往生しなさい! | |
| Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." | 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| No wild tigers are to be found in Africa. | 野生の虎はアフリカでは見られません。 | |
| The proportion of girls to boys in our class is three to two. | クラスの女生徒の男生徒に対する割合は3対2だ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Tens of male and female students were drawing a lone - completely nude - male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立つた一人の男を――丸裸の男を写生してゐた。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| I lie on the grass. | 芝生の上に横になる。 | |
| His birthday is August 21st. | 彼の誕生日は、8月21日です。 | |
| He is a biologist. | 彼は生物学者だ。 | |
| What is life without the radiance of love? | 愛の輝きのない人生は何だろうか。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| We made the best of that bad situation. | 我々はあの悪い状況を極力生かした。 | |
| A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine. | 機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。 | |
| All the students are fed up with his lecture. | 彼の講義には学生は皆うんざりしている。 | |
| I happened to run into my teacher at a restaurant last night. | 私は昨晩レストランで偶然先生に会った。 | |
| I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life. | 私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。 | |
| Jack has no goals in life. | ジャックは人生に何の目的も持たない。 | |
| Teachers should deal fairly with their students. | 先生は生徒を公平に扱うべきだ。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| The teacher pushed him for an answer. | 先生は彼に答を迫った。 | |
| Because she is a wonderful teacher. | なぜなら彼女はすばらしい先生だからです。 | |
| Political reforms may ameliorate the living conditions of the poor. | 政治改革は貧しい人々の生活状態を改善するかもしれません。 | |
| You'd better ask Dr. Tanaka. | 田中先生に聞いたほうがいいです。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| The teacher amused the pupils. | 先生は生徒たちを笑わせた。 | |
| Some of the students went by bus, and others on foot. | 学生たちはバスで行く者もいれば、歩いて行く者もいた。 | |
| Life is more interesting than any book. | 人生はいかなる本よりも興味深い。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| With this as background I turn now to an account of the present state of evolutionary biology. | このことを背景知識として、ここで進化論生物学の現状についての考察に移ろう。 | |
| My teacher drove me home. | 先生は私の家まで車で送ってくれた。 | |
| It's not that every student likes sports. | ここの生徒の全員がスポーツ好きというわけではない。 | |
| I'm a person who was born during the Showa era. | 私は昭和生まれの人間です。 | |
| He amended his way of living. | 彼は生き方を改めた。 | |