Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| Death is the antithesis of life. | 死は生の正反対である。 | |
| The automobile is of great use in our life. | 車は私たちの生活に非常に役に立つ。 | |
| The teacher put on a crown of flowers which was made by her pupils. | 先生は生徒の作った花の冠をかぶった。 | |
| I was born in Kyoto. | 私は京都で生まれた。 | |
| I'll work as long as I live. | 私は生きている限り働く。 | |
| I'm a Japanese language teacher. | 私は日本語の先生です。 | |
| Canada produces good wheat. | カナダは良質の小麦を生産する。 | |
| Pat's going to Jim's birthday party. | パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 | |
| Helen is by nature an optimist. | ヘレンは生来楽天家だ。 | |
| Mary is going to have a baby next month. | メアリーには来月子供が生まれる。 | |
| It seems that the teacher mistook me for my older brother. | 先生は私と兄を間違えたらしい。 | |
| Try to live within your income. | 収入内で生活をするようにしなさい。 | |
| Those are our teachers' cars. | あれらは私達の先生の車です。 | |
| His was a life pursuing social status and power. | 彼の人生は社会的に権力を追求する人生だった。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| Mr Smith says, "I was born in New York." | スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 | |
| She hid the secret from her husband all her life. | 彼女は一生その秘密を夫に隠しておいた。 | |
| Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life. | 先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。 | |
| Keep off the grass. | 芝生に立ち入るな。 | |
| I will give you a new bicycle for your birthday. | 誕生日には新しい自転車をあげよう。 | |
| We cannot live without air. | 空気なしでは生きられない。 | |
| He is a student. | 彼は学生です。 | |
| The student left without saying anything. | 学生は何も言わずに行ってしまった。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| Students have a holiday on Foundation Day. | 学生は創立記念日で休みだ。 | |
| This does not apply to students. | これは学生にはあてはまらない。 | |
| After his wife died, he lived for quite a few more years. | 彼は妻の死後、何年も生きながらえていた。 | |
| He told me his life's story. | 彼は彼の人生の話を私にしてくれた。 | |
| What accounts for the fact that woman outlive men? | 女性が男性よりも長生きするのはなぜだろう。 | |
| Life is not all fun. | 人生いいことばかりではない。 | |
| You must take life as it is. | あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 | |
| I asked my teacher what I should do next. | 私は次に何をしたらいいか先生に尋ねた。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| I was born on March 22, 1962. | 私は1962年3月22日生まれです。 | |
| We are students. | 私たちは学生です。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| He is a hard worker, and I'm sure that he will succeed in that new job. | 彼は一生懸命働く、だから私は彼が新しい仕事に成功すると確信している。 | |
| He has a pension to live on. | 彼には生活していくだけの年金がある。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| It is good to keep studying all your life. | 一生懸命し続けることはいいことだ。 | |
| The teacher praised me for working very hard. | 先生はとても熱心に勉強しているねと私を誉めてくれた。 | |
| If it were not for books, life would be boring. | もし本がなければ、人生は退屈だろう。 | |
| She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties. | 彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| No one knows when such a custom first came into existence. | あんな習慣が最初にいつ生まれたのかは誰にもわからない。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. | 海外の子会社は最高級品を生産しています。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| I saw some people there leading a low life. | そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| I failed to go to his birthday party. | 彼の誕生日会に行き損ねた。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| Are you a new student? | 新入生の方ですか? | |
| Yes. She got an introduction from her previous doctor and transferred to this hospital. | うん。前の先生に紹介してもらって、転院したの。 | |
| No students were absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| They waited for their teacher. | 彼らは先生を待った。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life. | 幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。 | |
| Already three years since I became an office lady. It's not as if I'm dissatisfied with my present lifestyle but, well ... | OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。 | |
| I am a high school student. | 私は高校生です。 | |
| It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship. | 生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。 | |
| I was born and brought up in Tokyo. | 私は東京で生まれ育った。 | |
| Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another. | いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。 | |
| I was born in 1988. | 私は1988年に生まれました。 | |
| He's never had to earn his own living. | 彼は今まで自分で生計を立てる必要がなかった。 | |
| Nothing comes from nothing. | 無から有は生じない。 | |
| She devoted her life to education. | 彼女は一生を教育に捧げた。 | |
| He makes it a point to remember each one of our birthdays. | 彼は私たちめいめいの誕生日を覚えるようにしている。 | |
| Hostility was replaced by love. | 敵意に代わって愛情が生まれた。 | |
| All the students go home early on Saturday. | 土曜日には生徒はみんな早く帰宅する。 | |
| We had a kid just last year. | 去年、子供が生まれたばかりです。 | |
| I used to keep a diary in English when I was a student. | 僕は学生の頃日記を英文でつけていたものだ。 | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| My tutor scolded me for my stupid behavior. | 家庭教師の先生は私が馬鹿なことをしたと叱った。 | |
| I owe it to my doctor that I am still alive. | 私がまだ生きているのは、私の主治医のおかげだ。 | |
| The students are looking forward to the summer vacation. | 生徒たちは夏休みを楽しみにしている。 | |
| The teacher is always finding fault with his students. | その教師は生徒のあら探しばかりしている。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| He remained a bachelor all his life. | 彼は生涯独身のままだった。 | |
| The secret of success in life is known only to those who have not succeeded. | 人生の成功の秘訣は成功しなかった人だけが知っている。 | |
| We are internationally competitive in production technology. | 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 | |
| I'd like to make an appointment with Dr. King. | キング先生の診察の予約をしたいのですが。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| She earns money by taking in students. | 彼女は学生を下宿させて収入をえている。 | |
| Judy is a very clever student. | ジュディはとても利口な学生である。 | |
| Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining. | 日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。 | |
| The students are busy preparing for the examination. | 学生達は試験勉強で忙しい。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| Mr. Smith is liked by all his students. | スミス先生はどの生徒からも好かれている。 | |
| He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops. | 彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。 | |
| A teacher must be fair with his students. | 先生は生徒に公平でなければならない。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| Life has been so flat since I came here. | ここに来てから生活は非常に単調です。 | |
| We eat so we can live. | 我々は生きるために食べる。 | |
| He's living his role to the hilt. | 彼は自分の役割を十二分に生かしていますよ。 | |