Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| Pat's going to Jim's birthday party. | パットはジムの誕生日パーティーに行く予定です。 | |
| She remained single all her life. | 彼女は一生独身のままだった。 | |
| She is a good teacher, as teachers go. | 彼女は一般と比べてはいい先生だ。 | |
| If she continues to live with a man she doesn't love for his money, the day will come when she will despair and be in dire straits. | お金のために、愛してもいない男との生活をつづけるならば、すっかり失望して、進退きわまる時が将来やってくることだろう。 | |
| You are hopeless. | 君にはまったく往生する。 | |
| The student center is a good place to strike up conversations. | 学生センターは話をするのに良いところだ。 | |
| Earthquakes can occur at any hour. | 地震は時を選ばず発生する。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| There is no hope of his being alive. | 彼が生きている見込みは全くない。 | |
| Food, clothing and shelter are the basis of life. | 衣食住が生活の基本です。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now. | あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。 | |
| Mold grew on the boots. | 長靴にかびが生えた。 | |
| "Did you hear the lecture in that class yesterday?" asked the student. | 「昨日あの授業の講義を聞いていましたか」と学生がたずねた。 | |
| The teacher didn't permit me to leave early. | 先生は私が早く帰るのを許可しなかった。 | |
| As many as ten students failed the exam. | 10人もの学生が試験に落ちた。 | |
| In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter. | その生みの国であるドイツでは、ホット・ドッグは「フランクフルター」と呼ばれていた。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| Natural humility. | 生まれながらの謙虚さ。 | |
| I brought the point home to the student. | 要点を学生に十分理解させた。 | |
| I wish I had studied English harder while young. | 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 | |
| There wasn't one student who was absent. | 欠席した生徒は一人もいなかった。 | |
| The teacher stressed the importance of taking notes. | 先生はノートを取ることの大切さを強調した。 | |
| Life doesn't always go the way we want it to. | 人生は思うようにはいかないものだ。 | |
| One difficulty after another arose. | 次から次へと面倒な事態が生じた。 | |
| The student submitted a paper to an English-language journal, and the result was "conditional acceptance". | 学生が英文論文誌に論文を投稿して、「条件付採録」になっています。 | |
| There are teachers and teachers. | 先生にもいろいろある。 | |
| I understand that life without love is impossible for me. | 恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。 | |
| The press is interested in his private life. | 記者たちは彼の私生活に関心を持っている。 | |
| Those present were, for the most part, students. | 出席した人はたいてい学生だった。 | |
| The students' lunch period is from twelve to one. | 学生の昼食時間は12時から1時までです。 | |
| I would rather die than live in dishonor. | 屈辱を受けて生きるくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| The teacher let him go home. | 先生は彼を帰宅させた。 | |
| Is this the town where Mika was born? | ここが美香の生まれた町ですか。 | |
| According to what I heard after, the teacher didn't come until the end of the class. | 後日談によると、先生は授業の最後まで来なかった。 | |
| Our teacher permitted us to use a dictionary during the test. | 私たちの先生は試験中に辞書を使うことを許してくれた。 | |
| Brace yourselves! From today I'm learning the piano. Why? Because I want to become a music teacher! | 聞いて驚くなよ!今日から俺はピアノを始めるんだ。なぜなら私は音楽の先生になりたいからだ! | |
| His life was full of variety. | 彼の一生は変化に富んだものだった。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. | ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| Mr. Hashimoto is fair to us. | 橋本先生は私たちに公平です。 | |
| The classroom was full of pupils. | 教室は生徒でいっぱいだった。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| He was punished as a warning to other students. | 彼は他の生徒の見せしめになっただろう。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| All the students began talking at once. | 生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。 | |
| I was born and raised in Matsuyama. | 僕は松山に生まれ育った。 | |
| In a sense, life is but a dream. | ある意味で、人生は夢にすぎない。 | |
| He's often mistaken for a student. | 彼はよく学生と間違えられる。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| All the students in my class are friendly. | 私のクラスの生徒はみんな仲良しです。 | |
| Blessed are those who have no talent! | 持って生まれたる特殊の才能なき者は幸いなるかな。 | |
| You should study English harder. | あなたはもっと一生懸命に英語を勉強すべきです。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| He taught his students how we were all dependent on each other. | 彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。 | |
| He lived in obscurity. | 彼は埋もれ木の生活を送った。 | |
| There are lots of hardships in our life. | 生きていくうちには、辛いことはたくさんあります。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| The boy was bored with home routines that were dull and unchanging. | 活気も変化もない家庭内のきまりきった生活に少年は退屈した。 | |
| The students were busy preparing for the school festival. | 生徒達は学園祭の準備をするのに忙しかった。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| No one knows when such a custom first came into existence. | あんな習慣が最初にいつ生まれたのかは誰にもわからない。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| In a word, life is short. | 要するに人生は短い。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| We live, not as we wish to, but as we can. | 望むようにではなく、できるようにしか生きられない。 | |
| He amended his way of living. | 彼は生き方を改めた。 | |
| It was so nice to sit on the grass in the spring sun. | 春の日差しを浴びて芝生に座っているのはとてもすてきでした。 | |
| Many students took part in the contest. | 多くの学生がコンテストに参加しました。 | |
| Her birthday party will be tomorrow evening. | 彼女の誕生パーティーは明日の夜行われます。 | |
| It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology. | エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| A good doctor follows his own directions. | 医者の不養生。 | |
| The students found the final examination to be a breeze. | 生徒達は最終試験は簡単だと思った。 | |
| Nature endowed him with wit and beauty. | 彼は生まれながらに知性と美に恵まれていた。 | |
| I was relieved to hear that he was alive. | 彼が生きていると聞いて安心した。 | |
| The teacher turned out to be sick. | その先生は病人だということが分かった。 | |
| Our teacher was a beautiful lady, but was not the type of person who dressed up. | 私たちの先生は美人であったが、着飾るような人ではなかった。 | |
| He is working in the field of biology. | 彼は生物学の分野で研究している。 | |
| You are new students. | 君達は新入生です。 | |
| The teacher allowed him to go home. | 先生は彼に帰宅を許した。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| He is anything but a good student. | 彼は決してよい生徒ではない。 | |
| Ted is satisfied with life in college. | テッドは大学生活に満足している。 | |
| When I was a college student, I always pulled all-nighters before tests. | 学生時代のテストはいつも一夜漬けでした。 | |
| Don't trample on the grass. | 芝生を踏みつけるな。 | |
| He wasn't recognized as a great writer until after his death. | 彼は生前は偉大な作曲家とは認められなかった。 | |
| One of the gentlemen who were present addressed the pupils. | その場にいた紳士の1人が、生徒たちに話し掛けた。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |