Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pupil was punished for smoking. | その生徒はタバコを吸ったために罰せられた。 | |
| The committee is composed of five students. | 委員会は五人の学生で構成されている。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |
| No one has shown up as yet, but we're expecting at least 50 students. | まだだれも現れていないが、少なくとも50名の学生を期待している。 | |
| The doctor is seeing that patient. | 先生は今、その患者さんの検診を行われています。 | |
| You are satisfied with your life, aren't you? | あなたは自分の人生に満足していますね? | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生はとてもユーモアのセンスがある。 | |
| He was punished as a warning to other students. | 彼は他の生徒の見せしめになっただろう。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character. | ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。 | |
| Tom lives in a fantasy world. | トムは空想の世界に生きている。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| Students should make use of the books in the library. | 学生は図書館の本を利用すべきだ。 | |
| The biologist is proud of his historic discovery. | その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。 | |
| Without air, nothing could live. | 空気がなければ何物も生きられない。 | |
| I think you should change your eating habits. | 食生活変えた方がいいよ。 | |
| Man eats to live, he does not live to eat. | 人は生きるために食べるのであって、食べるために生きているのではない。 | |
| In those days, he was a student. | そのころ、彼は学生だった。 | |
| There was a sign saying, "Keep off the grass." | 「芝生に入らないで下さい」という標識があった。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Generosity is innate in some people. | 寛大さが生まれながら身についている人もいる。 | |
| Is this fish still alive? | この魚はまだ生きていますか。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は史上最高だった。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| He was assertive by nature. | 彼は生まれつき積極性に乏しかった。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| The average American living space is twice as large as the living space in Japan. | アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。 | |
| His life was a long series of failures. | 彼の生涯は長い失敗の連続だった。 | |
| Were it not for water, nothing could live. | 水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。 | |
| Ms. White spoke slowly enough for me to catch her meaning. | ホワイト先生は私が分かるほどゆっくり話してくれた。 | |
| The trees have exuberant foliage. | その木々は葉が生い茂っている。 | |
| This factory produces 500 automobiles a day. | この工場は一日に500台の自動車を生産する。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| I took my degree in biology. | 生物学で学位をとった。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet. | 生活費が急に上がったので私たちの収入でやりくりするのはほとんど不可能だ。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| Our teacher looks very young. | 私たちの先生は、とても若く見えます。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| If it were not for the sun, we could not live. | もし太陽がなければ、われわれは生きられないだろう。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| That landslide produced a lot of misery. | あの地滑り事故は多くの不幸を生んだ。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| He is a doctor and a university professor. | あの人は医者でありまた大学の先生でもある。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| Nobody likes a wise guy. | 生意気な人間は誰からも嫌われる。 | |
| It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| All the pupils in the class like Miss Smith. | クラスの生徒はみなスミス先生が好きです。 | |
| Koga, what on earth happened in your youth? | 古賀、あんたの半生で一体何があったの? | |
| When is your birthday? | 誕生日いつ? | |
| The number of students who were late for school was much smaller than I had expected. | 学校に遅れた生徒の数は思っていたよりずっと少なかった。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| There were 20 more births than deaths in the town last month. | 先月その町では生まれたものが死んだものより20人多かった。 | |
| They are both good teachers. | 彼らは2人ともよい先生です。 | |
| Biologists assert the losses are severe. | 生物学者は、損失は深刻だと主張している。 | |
| And in many countries, where the animals are already under pressure because their homes are being destroyed by agriculture, things can get even worse. | そして、多くの国々では農業によって動物の生息地が破壊されているため、動物はすでに圧迫を受けているのであるが、事態はますますひどくなりうる。 | |
| The pupils absorbed all the knowledge the teacher gave them. | 生徒たちは教師の与える知識をすべて吸収した。 | |
| The students rebelled against the government. | その学生達は政府に対して反抗した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy. | 記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。 | |
| He is married to a high school teacher. | 彼は高校の先生と結婚している。 | |
| Few students could understand what he said. | 彼が言うことを理解できた生徒はほとんどいなかった。 | |
| What is the total number of students? | 生徒の総数はいくらですか? | |
| I was a student at that time. | 当時私は学生だった。 | |
| We know that just being born with a good mind is not enough. | 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 | |
| Because she is a wonderful teacher. | なぜなら彼女はすばらしい先生だからです。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| For goodness' sake, please be nice to him. | 後生だから、彼にやさしくして。 | |
| She gave me a watch for a birthday present. | 彼女が誕生日に時計をくれた。 | |
| We must learn to live in harmony with nature. | 私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| He devoted his life to the study of science. | 彼は科学の研究に一生をささげた。 | |
| She will have a baby next month. | 来月子供を生みます。 | |
| She has a lot of respect for her teacher. | 彼女は先生をとても尊敬している。 | |
| He is above the ordinary type of student. | 彼は平凡な学生ではない。 | |
| You sure guessed the critical points of that teacher's exam. | うまくあの先生のやまを当てたわね。 | |
| We plan to have a birthday party for Tom. | トムの誕生パーティーを開く予定だ。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| He meditated on his past life of suffering. | 彼は過去の苦しい生活を黙想した。 | |
| Both of the brothers are still living. | その兄弟は2人ともまだ生きている。 | |
| Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber. | 時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。 | |
| I live above my means. | 僕は収入を越えた生活をしている。 | |
| I don't know the exact place I was born. | 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| A number of students are absent today. | 今日は多数の生徒が休んでいる。 | |
| I live by the way of the samurai. | 俺は侍の道で生きてる。 | |
| The students are talking about language and culture. | 生徒たちは言葉と文化についてはなします。 | |
| It was Sir Anthony's eightieth birthday concert and everybody wanted a ticket. | それは、アンソニー卿の80歳の誕生日でのコンサートであり、みんな切符を手に入れたがっていました。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| Sally was absent from school for two weeks, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| It began to rain, so he need not have watered the lawn. | 雨が降り出した。だから彼は芝生に水をやるまでもなかったのだ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| The garden was grown over with weeds. | 庭には雑草が生い茂っていた。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| Old people need something to live for. | 老人には生きがいが必要だ。 | |
| Genius must be born, and never can be taught. | 天才は生まれるべきものであり、教えて作られるべきものではない。 | |