Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a feeling that something is lacking in my life. | 僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| The GNP has been growing at a snail's pace. | 国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。 | |
| This is the house in which I was born and brought up. | これが私が生まれ育った家です。 | |
| She earns her living by playing the violin. | 彼女はバイオリンを弾いて生活費を稼いでいる。 | |
| This is the mistake of the student. | これは学生の間違いだ。 | |
| The world today needs to advance its production of food. | 今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。 | |
| Students are supposed to study hard. | 学生は当然必死に勉強するはずだ。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| She lived a happy life. | 彼女は幸せな人生を送った。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| If I could, I would love to experience once again a bittersweet love like in middle school. | できることならもう一度、中学生みたいな甘酸っぱい恋がしてみたいなあ。 | |
| I spent the best times of my life at my grandfather's house. | 私は自分の人生で最も楽しい時を祖父の家で過ごした。 | |
| He enjoyed a new life under the sea. | 彼は海底で新しい生活を楽しんだ。 | |
| It is kind of you to give me a birthday present. | 誕生日の贈り物を下さってありがとう。 | |
| My father gave me a puppy for my birthday. | お父さんは誕生日にぼくに小犬をくれた。 | |
| Elementary school children go to school for a term of six years. | 小学生は6年間学校に通う。 | |
| I was born in America. | 私はアメリカで生まれた。 | |
| "Why have you started learning to play the piano?" "Because I want to be a music teacher." | 「なぜピアノを始めたんですか」「音楽の先生になりたいから」 | |
| As you know, life is compared with a voyage. | ご存じのように人生は航海にたとえられる。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| This child is teething now. | この子は今歯が生えかけているところです。 | |
| Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism. | 地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。 | |
| The instinct for survival is innate. | 生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| If it were not for water, no living things could live. | 水がなければ、生物は生きられないだろう。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| I think him a good teacher. | 私は彼をいい先生だと思う。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| He was born to be a painter. | 彼は画家になるように生まれついていた。 | |
| Mr Smith's class was called off because he was sick. | 病気のため、スミス先生の授業は中止になった。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| What do they live on in Egypt? | エジプトでは何を食べて生活していますか。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| Don't you think most Japanese students work hard? | たいていの日本の学生はよく勉強すると思いませんか。 | |
| I worked hard all day, so I was very tired. | 私は一生懸命働いた、そのためにとても疲れた。 | |
| He's selling hot dogs to beat the band. | 彼は一生懸命ホットドッグを売っている。 | |
| Students usually like club activities better than their classes. | たいてい、学生は学科の授業よりクラブ活動の方が好きだ。 | |
| Have you ever had a narrow escape? | 九死に一生を得たことがありますか。 | |
| I hear the grass is green even in the winter in England. | イギリスでは冬でも芝生が緑だそうですね。 | |
| All the students come from the US. | 学生はすべてアメリカ出身だ。 | |
| He has only one aim in life, to make money. | 彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。 | |
| I want to be a doctor or a nurse or a teacher. | 私は医者か看護婦か先生になりたい。 | |
| My teacher encouraged me in my studies. | その調子で勉強を続けなさいと先生が励ましてくれた。 | |
| People do not live to eat but eat to live. | 人は食べるために生きるのではなくて生きるために食べるのだ。 | |
| She devoted her life to helping the handicapped. | 彼女は身体障害者を助けることに人生を捧げた。 | |
| However, the duty of a student is to study. So if you neglect the end of term test, that's a "no!". | ただし、学生の本分は学業ですから、期末テストをおろそかにしたらメッ!ですよ? | |
| I want to let this room to a student. | 私はこの部屋を学生に貸したい。 | |
| The sisters lived to be 100 years old. | その姉妹は100歳まで生きた。 | |
| He did not relish this simple family life. | 彼にはこの単調な家庭生活がおもしろくなかった。 | |
| The company produces soy sauce and other food products. | 同社は醤油その他の食品を生産する。 | |
| I have bad cramps when I have my period. | 生理痛がひどいのです。 | |
| Today he was late for his class. But he is, on the whole, a satisfactory student. | 今日は彼は授業に遅れたが概して申し分のない生徒です。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| He is a student at a high school. | 彼は高校の生徒です。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| I wasn't born yesterday! | 私は昨日生まれたわけではない。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| There are 35 students in this class. | このクラスには35人の生徒がいます。 | |
| When the bell rang, the teacher ended the class. | 先生はベルが鳴ったとき授業を終えた。 | |
| He was born in Ohio. | 彼はオハイオ州で生まれた。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| She was born in a small village. | 彼女は小さな村で生まれました。 | |
| He was assertive by nature. | 彼は生まれつき積極性に乏しかった。 | |
| He remained poor all his life. | 彼は終生貧乏のままだった。 | |
| Among the audience, there were students, teachers, clerks, and so on. | 聴衆の中には学生、教師、事務員などがいた。 | |
| The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. | 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 | |
| Slaves make a life for themselves. | 奴隷たち自身の生活。 | |
| They rented the room on the second floor to a student. | 彼らは二階の部屋を学生に貸した。 | |
| People who go to bed early and get up early live a long time. | 早寝早起きをする人は長生きする。 | |
| The doctor had me lying in bed. | 先生は横になっているように言われた。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| I owe it you that I am still alive. | 私が今でも生きているのはあなたのおかげです。 | |
| I don't know what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日のために彼に何を買ったら良いのかわからない。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| Country life is very peaceful in comparison with city life. | 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 | |
| She called the students into the room. | 彼女は生徒を呼んで部屋へ入らせた。 | |
| The other day I went fishing for the first time in my life. | 先日生まれて初めて魚釣りに行った。 | |
| Did you enjoy yourself at the welcoming party for freshmen? | 新入生歓迎会は楽しかったですか。 | |
| Our teacher hates his students to ask questions while he is giving a lecture. | 私たちの先生は講義中に学生に質問されるのを嫌がる。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| If there was no sun, we would not be able to live. | 太陽がなければ、我々は生きてゆけないだろう。 | |
| To make money is not the purpose of life. | 金儲けをすることが人生の目的でない。 | |
| At least thirty students were absent. | 少なくとも30名の学生が欠席した。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | この工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| This book is intended for students who do not speak Japanese as a native language. | この本は、母語が日本語ではない学生を対象としている。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| A household is a group that shares the same living space and finances. | 世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。 | |
| Napoleon's life was a great drama. | ナポレオンの一生はすばらしいドラマだった。 | |
| She continued studying all her life. | 彼女は一生涯勉強を続けた。 | |
| The teacher can't have said such a thing. | 先生がそんなことを言ったはずがない。 | |
| Since I got a raise, I can manage. | 給料があがったので生活がどうにか成り立つ。 | |
| The professor treated her as one of his students. | 教授は彼女を自分の学生のように扱った。 | |
| The teacher assembled the students in the hall. | その教師は講堂に学生を集めた。 | |