Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want some fresh eggs. | 生みたての卵が欲しい。 | |
| Don't smoke if you want to live a long life. | 長生きしたければ煙草を吸っちゃだめだよ。 | |
| He was assertive by nature. | 彼は生まれつき積極性に乏しかった。 | |
| Tomorrow is her birthday. | 明日は彼女の誕生日だ。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Do you think that life is but a dream? | 人生は夢にすぎないと思いますか。 | |
| I wish she were alive now. | 彼女が今生きていればな。 | |
| Her occupation is teaching. | 彼女の職業は先生です。 | |
| He is lively during recess. | 休み時間になると彼は生き生きとしている。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it? | 新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。 | |
| My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. | 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 | |
| This is the village where he was born. | これは彼が生まれた村だ。 | |
| What would our lives be like without electricity? | 電気がなかったら、我々の生活はどんなだろう? | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| He is the picture of his grandfather. | 彼は祖父に生き写しだ。 | |
| If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now. | あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。 | |
| She used to live in luxury. | 彼女は昔、豪勢な生活をしたものだ。 | |
| It was clear that Hawking would live longer than was first thought. | ホーキングが、最初に考えていたよりも長く生きることは明らかであった。 | |
| The couple led a happy life. | その夫婦は幸福な生活を送った。 | |
| Not every student has a dictionary. | 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。 | |
| He remained poor all his life. | 彼は終生貧乏のままだった。 | |
| Students bustled about all night. | 学生は一晩中さわぎまくった。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| His object in life was to become a musician. | 彼の人生の目的は音楽家になることだった。 | |
| "Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'." | 「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」 | |
| Nothing is pleasant in life. | 人生には何も楽しいことはない。 | |
| He lives within his means. | 彼は身分相応な生活をしている。 | |
| "You are almost out of time", said the teacher. | 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 | |
| He made a lot of money in New York and went back to the small town where he was born. | 彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。 | |
| A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too. | 13歳の誕生日の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| Why am I still alive? | どうしてまだ生きている? | |
| By the way, today is the 8th of June — my wife's birthday. | ちなみに今日は6月8日、妻の誕生日です。 | |
| What's your impression, doctor? | どんな感じですか先生? | |
| I don't know what to buy him for his birthday. | 彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。 | |
| Sir, do we have to write in ink? | 先生、ペン書きにするのでしょうか。 | |
| I was keen on classical music in my school days. | 学生時代は、クラシック音楽に夢中でした。 | |
| The house where my father was born is just around the corner. | 父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。 | |
| Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! | もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 | |
| I want to learn about American daily life. | 私はアメリカの日常生活について学びたい。 | |
| The tree throws a shadow on the grass. | その木は、芝生に影を投げかけている。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| All three of us are students. | 私たち三人とも学生です。 | |
| The students went at their work as the examinations approached. | 試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。 | |
| He is leading an easy life in the country. | 彼は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| She was born in America. | 彼女は生まれはアメリカである。 | |
| The teacher controls the class, usually standing in front of the students and lecturing to them during the lesson. | 先生はクラスを掌握しており、ふつうは、クラスの前に立って、授業の間じゅう生徒に講義をしています。 | |
| She was born in the 1950s. | 彼女は1950年代の生まれです。 | |
| With respect to pronunciation, he was the best of all the students. | 発音に関しては、彼は全生徒のうちで一番だった。 | |
| They added to the enjoyment of my life. | それらは人生の楽しみを増やしてくれた。 | |
| Not being tall is not a serious disadvantage in life. | 背が高くないということは、人生ではひどい欠点にはならない。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| Mrs. Jones is teaching computer science. | ジョーンズ先生はコンピューターを教えています。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| He is Japanese by birth. | 彼は生まれは日本人です。 | |
| Cows live on grass. | 牛は草を食べて生きている。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上の生物はいないだろう。 | |
| My father is a teacher of English. | 私の父は英語の先生です。 | |
| Both of my parents are still living. | 両親は二人ともまだ生きています。 | |
| That student is very fast at running isn't he? | あの生徒は走るのが速いんだよね? | |
| I decided that I was going to work as hard as I can. | 一生懸命に働くことに決めたんだ。 | |
| We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. | われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 | |
| After I talked with my teacher, I decided to work hard. | 先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。 | |
| She is a good teacher, as teachers go. | 彼女は一般の先生と比べればよい先生だ。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| Not all those students are present. | その生徒達が全員出席しているわけではない。 | |
| She rents the room to a student for seventy thousand yen a month. | 彼女はその部屋を月7万円で学生に貸している。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| Such ability is native to him. | そういう能力は彼が生まれつき持っているものだ。 | |
| He was born in the 19th century. | 彼は19世紀に生まれた。 | |
| We were born on the same day. | 私たちは同じ日に生まれた。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| When I think about those students, it gives me a headache. | あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。 | |
| He is what is called a self-made man. | 彼はいわゆる自力で出生した人だ。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| She says her life is monotonous. | 彼女は生活が単調だという。 | |
| Keep off the grass. | 芝生に入らないでください。 | |
| The teacher ordered the classroom to be cleaned. | 先生は教室を掃除するように命じた。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| He told me to cut down the cost of its production. | 彼は私に生活費を切り詰めるようにといった。 | |
| He works as hard as any student. | 彼はどの学生にも劣らずよく勉強する。 | |
| Long live the King! | 王様が長く生きられますように。 | |
| I bet the teacher's going to get mad! | きっと先生は怒るぞ! | |
| I've been thinking about the meaning of life. | 人生の意味についてずっと考えている。 | |
| Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. | 一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| Nara is an old city worth visiting at least once in your life. | 奈良は生涯に一度は訪れる価値のある故郷だ。 | |
| Life is at best very short. | 人生はせいぜいよくみてもたいへん短い。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| He studied the harder because he was praised by his teacher. | 彼は先生に褒められたのでますます熱心に勉強した。 | |
| The recession has put the crunch on wage laborers. | 景気後退は賃金生活者を苦境に追い込みました。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| According to our teacher, she entered the hospital. | 先生の話では彼女は入院したそうだ。 | |