The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Japanese industries export various products to America.
日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
I was given a minor share of my father's wealth.
私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
He exploited his position to build up his fortune.
財産を成すため、地位を利用する。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
Production has remarkably increased.
生産高が著しく増加した。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.
産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。
They began to manufacture the machine on a large scale.
彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
My hens laid fewer eggs last year.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
The gross national product of our country is the second largest.
わが国の国民総生産は第2位である。
My mistake cost me my fortune.
ミスで財産を失った。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父の財産をついだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
He put a large amount of money into the industry.
彼は大金をある産業に投じた。
The output is way below last year's level.
生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
Our country produces a lot of sugar.
私達の国はたくさんの砂糖を生産している。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
Therefore, it is necessary to reduce the cost.
したがって生産費を削る必要がある。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
That boy of mine! He'll eat me out of house and home!
あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら!
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
He succeeded to his father's estate.
彼は彼の父の財産を受け継いだ。
The government is promoting the use of domestically made products.
政府は国産品の愛用を奨励している。
For all her wealth, she does not look happy.
彼女は財産はあるが幸せそうではない。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
Coffee is Brazil's main product.
コーヒーはブラジルの主要産物である。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その企業が倒産するという噂が広まっている。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
Gambling brought about his ruin.
かけごとのために彼は破産した。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
This plan will bankrupt the economy of our town.
この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
She will start her maternity leave next week.
彼女は来週から産休に入る。
She gave birth to a pretty baby girl last week.
彼女は先週かわいい女の子を産んだ。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
They are arguing about their share of the property.
彼らは財産分けのことでもめている。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
She gave birth to twins.
彼女は双子を産んだ。
I delivered identical twins.
一卵性双生児を出産しました。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Recently communism has extended its power.
最近共産主義は拡大した。
Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding.
出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
He is none the happier for his wealth.
彼は財産があるからといって少しも幸福でない。
I had a difficult delivery last time.
先回は難産でした。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
Alas! We are ruined.
ああ、もう破産だ。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.