UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '産'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The country's main products are cocoa and gold.その国の主な産物はココアと金である。
I had a stillborn baby three years ago.3年前死産しました。
A patent right is an important property.特許権は重要な財産権である。
Thousands of small businesses went under during the recession.無数の小企業が不景気のときに倒産した。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
The chicken hasn't laid eggs lately.その鶏は最近卵を産んでいない。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The chief crop of our country is rice.わが国の主な農産物は米である。
This building should be kept as a national heritage.この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
He left a large fortune to his son.彼は息子に莫大な財産を残した。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy.どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。
While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。
The movie industry became a big business.映画産業は一大ビジネスになった。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
A man's worth does not lie in what he has, but in what he is.人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Capital, land and labor are the three key factors of production.資本、土地、労働は生産の三大要素である。
Japan has produced more cars than ever this year.日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
My uncle is possessed of great wealth.私のおじは莫大な財産を所有している。
The country is supported by industry.その国は産業によって支えられている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
What's the productivity per person?一人当たりの生産性はどれくらいですか?
The old man left a large fortune to his wife.その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care.産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。
The communist got his dependable supporter at last.ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。
He never visits us without bringing some presents for my children.彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
He works in the automobile industry.彼は自動車産業に従事している。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
Edward succeeded to his uncle's estate.エドワードが叔父の財産を継いだ。
He's a wealthy man.彼は資産家だ。
She has borne five children.彼女は子供を5人産んだ。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.繊維産業をとりまく状況は変化した。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
By investing wisely, she accumulated a fortune.賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
For all her wealth, she does not look happy.彼女は財産はあるが幸せそうではない。
Steel production of the year was the highest on record.その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
The government is promoting the use of home products.政府は国産品の愛用を奨励している。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Modern methods improved industry.近代的方法で産業は向上した。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The park is common property.その公園は公共の財産だ。
They are arguing about their share of the property.彼らは財産分けのことでもめている。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
This factory produces 500 automobiles a day.この工場は一日に500台の自動車を生産する。
We consumers must buy more domestic products.我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
What souvenir do you think she would like most?彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
He handed over all his property to his son.彼は全財産を息子に譲り渡した。
We have a rich historical heritage.我々には豊かな歴史的遺産がある。
He is none the happier for his wealth.彼は財産があるからといって少しも幸福でない。
Under the circumstances, bankruptcy is inevitable.現状では倒産はさけられない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled.世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Obstetricians also bear a high risk of suits.訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Business failures are down 10% this year.今年は倒産が一割減少しています。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
I entrusted my property to the lawyer.私は自分の財産を弁護士に委ねた。
When are you expecting?出産予定日はいつなの?
She had only a small fortune.彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。
She had an easy delivery.彼女は安産だった。
By virtue of frugality he has made a fortune.彼は節約によってひと財産作った。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.実際のところ、倒産は避けられない。
Our country abounds in products.わが国は生産物に富んでいる。
He accumulated his fortune by hard work.彼は苦労して働いて財産をためた。
The artists pledged to contribute all his property to charity.その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
My uncle possesses great wealth.私のおじは莫大な財産を所有している。
They began to manufacture the machine on a large scale.彼らはその機械を大規模に生産し始めた。
It occurred to me that he might be an industrial spy.ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。
The hen has laid an egg.そのめん鳥は卵を産んだ。
The storm did great damage to her property.その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。
This plan will bankrupt the economy of our town.この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
The city is most famous for its automobile industry.その都市は自動車産業で最も有名です。
Industrial activity is brisk.産業界が活気づいています。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
He is bankrupt.彼は破産している。
I will pick up a little something for you.お土産買って帰るね。
He inherited of a great fortune.彼は莫大な遺産を受け継いだ。
Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled.技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
The newspaper said that XYZ oil company went belly-up today.新聞によるとXYZオイルは今日倒産したらしい。
The government and industry are cooperating to fight pollution.政府と産業界は公害との戦いで協力している。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
She gave birth to twins.彼女は双子を産んだ。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
That country's wealth comes from its oil.その国の財産は石油から生み出されている。
He was blind from birth.彼は産まれた時から眼が見えなかった。
He brought us a small gift each time he called on us.彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License