The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The hen has laid an egg.
そのめん鳥は卵を産んだ。
She gave birth to a daughter yesterday.
彼女はきのう女の子を産んだ。
This is a souvenir from Hokkaido.
これは北海道からのお土産です。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
High tax and poor sales bankrupted the company.
重税とセールス不振のために会社は倒産した。
What is the main industry in this town?
この町の主な産業は何ですか。
Edward inherited his uncle's property.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
A man's worth depends on what he is, and not what he has.
人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
He is burning to make a fortune.
彼はしきりと一財産作りたがっている。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Scott's job is to evaluate the assets of companies.
会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
How much wheat does each field yield?
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼はおじの財産を継いだ。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
We are going to have a baby.
もうすぐ私に赤ちゃんが産まれるんです。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
There are many jobs available in the computer industry.
コンピューター産業ではいろいろな働き口がある。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
I agree with the opinion that real estate is overpriced.
不動産が高すぎるという意見に賛成だ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood.
漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。
While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.
この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
I wish you'd never been born.
お前なんか産むんじゃなかった。
Japan is the largest importer of U.S. farm products.
日本はアメリカの農産物の最大の輸入国である。
They are arguing about their share of the property.
彼らは財産分けのことでもめている。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
The man built up a large fortune.
その男はおおきな財産を築き上げた。
The estate went to his daughter when he died.
彼が死ぬとその財産は娘のものになった。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
How many eggs does this hen lay each week?
この鶏は週に何個卵を産みますか。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
What souvenir do you think she would like most?
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
This is a little gift for you.
これはお土産です。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。
She gave birth to a pretty baby girl last week.
彼女は先週かわいい女の子を産んだ。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Catholics are against birth control.
カトリック教徒は産児制限に反対している。
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
He looked to his parents' property.
彼は両親の財産を期待していた。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.