Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new industry brought about changes in our life. 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 A gentleman is a man of independent means. ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。 This is a little gift for you. これはお土産です。 We must all take care to preserve our national heritage. 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 I had an easy delivery last time. 先回は安産でした。 Japan is an industrial country. 日本は産業国である。 Industry as we know it today didn't exist in those days. 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? You'll make a fortune by taking a chance. 一か八かやってみることで一財産できるだろう。 We were financially troubled, in short, we were bankrupt. 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 I don't have much desire for wealth. 私は財産には欲が無い。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 They study industry. 彼らは、産業を勉強します。 They are arguing about their share of the property. 彼らは財産分けのことでもめている。 His property was estimated at one hundred million dollars. 彼の財産は1億ドルと概算された。 It was gambling that brought about his ruin. 彼の破産をもたらしたものは、ギャンブルだ。 Gross National Product is not the same as Net National Product. 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14. 9月30日から10月14日まで産休を取ります。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 That chicken hasn't laid any eggs recently. その鶏は最近卵を産んでいない。 He handed over all his property to his son. 彼は全財産を息子に譲り渡した。 The earth hath yielded her increase. 地は産物を出せり。 She succeeded to her father's whole estate. 彼女は父親の全財産を相続した。 Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 His only son succeeded to all his wealth. 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 The agreement was a product of compromise between the two governments. その合意は両国政府の妥協の産物だった。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命は最初イギリスで起きた。 Industrialization often goes hand in hand with pollution. 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 He looked to his parents' property. 彼は両親の財産を期待していた。 No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 Our country abounds in products. わが国は生産物に富んでいる。 The company managed to keep afloat. 会社は何とか倒産せずにすんだ。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 The price of cabbage fell because of overproduction. キャベツは生産過剰で値をくずした。 Salmon lay their eggs in fresh water. サケは淡水で産卵する。 Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 He never visits us without bringing some presents for my children. 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 That country's wealth comes from its oil. その国の財産は石油から生み出されている。 His wife gave birth to twin boys. 彼の妻は双子の男の子を産んだ。 The world today needs to advance its production of food. 今日の世界は食料生産を促進する必要がある。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 He passed his property on to his son. 彼は財産を息子に譲った。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Kyoto depends on the tourist industry. 京都は観光産業に依存している。 The factory produces cotton goods. その工場は綿製品を生産する。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 These are gifts for my friends. これは友人への土産です。 He brought us a small gift each time he called on us. 彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。 Edward inherited his uncle's property. エドワードが叔父の財産を継いだ。 Fear often exaggerates danger. 案ずるより産むが易し。 His wealth has not made him happy. 彼は財産があっても幸福ではない。 There's a fortune in the making for any hard worker. 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 Japanese industry has made great advances since the war. 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 The division of the property was a bone of contention between the brothers. 財産分与が争いの種だった。 He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 Make allowance for souvenirs on the return trip. 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 Textile News has a large following among those working in the textile industry. 繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。 He is possessed of a great fortune. 彼は莫大な財産を所有している。 The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen. あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。 The company was in the red and went under. 会社は赤字経営で倒産した。 The output is way below last year's level. 生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。 That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 The atomic bomb is the offspring of 20th century physics. 原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。 The property passed from father to son. 財産は父から息子へと譲られた。 Thanks to technological innovations, maximum outputs of the factory have doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country. 舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。 He amassed a fortune in stock trading during the last boom. 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 I wish you'd never been born. お前なんか産むんじゃなかった。 Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products. 海外の子会社は最高級品を生産しています。 The company went bankrupt. その会社は倒産した。 My uncle is possessed of great wealth. 叔父は莫大な資産を持っている。 Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. 現状では倒産はさけられない。 After her maternity leave, she resumed her old job. 産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。 We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 He has no claim to the property. 彼はその財産を受け継ぐ資格はない。 The factory turns out eight hundred motorcycles a month. この工場はバイクを月に800台生産する。 This factory produces CD players. この工場はCDプレーヤーを生産している。 Don't make such a parade of your wealth. 財産をそんなに見せびらかす物ではない。 This area is rich in marine products. この地方は海産物に恵まれている。 I willingly join the Chinese Communist Party. 喜んで中国共産党に入ります。 Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry. 「情報スーパーハイウェイ」の真のインパクトは、情報インフラの構築により経済が従来のハードやモノづくり中心の実体経済から知識、情報、ソフトを主体とした経済に移行し、そこから生まれる新しい産業や経済活動にある。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 It came out in yesterday's Sankei. それは昨日の産経新聞に掲載された。 The automobile industry is one of the main industries in Japan. 自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 He ate up his fortune by gambling. 彼は賭け事で財産を食いつぶした。 The factory had to cut back its production. 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam. 日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。 The family property was distributed among the relatives. その一家の財産は親類の間で分けられた。