Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| The world's aviation industry is growing increasingly worried about crashes. | 世界の航空産業は墜落事故についての懸念を募らせている。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| For all her wealth, she does not look happy. | 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 | |
| The factory is keyed to produce men's wear. | 工場は紳士服をもっぱら生産している。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| It is rumored that he gone bankrupt. | 彼は破産したという噂だ。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| The park is common property. | その公園は公共の財産だ。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Modern methods improved industry. | 近代的方法で産業は向上した。 | |
| His estate came to me as a free gift. | 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 | |
| Edward inherited his uncle's property. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| Kei's very lucky! He has been since his birth. | ケイちゃんはとても運がいいのよ。お産の時から、そうだったわ。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| These presents are really bulky. | このお土産かさばるなぁ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming. | それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。 | |
| Therefore, it is necessary to reduce the cost. | したがって生産費を削る必要がある。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| A man's worth lies in what he is, not in what he has. | 人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| Last year's output of coal fell short of the standard. | 昨年の石炭生産高は水準に達しなかった。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| By virtue of frugality he has made a fortune. | 彼は節約によってひと財産作った。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'. | 養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| The price of real estate has been rising abnormally in Japan. | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| Steel production reached an estimated 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| He accumulated a tremendous fortune during the post war. | 彼は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. | 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries. | 資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| We chose a good present for each of their children. | 私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| She has a large fortune to herself. | 彼女は莫大な財産を独占している。 | |
| You'll make a fortune by taking a chance. | 一か八かやってみることで一財産できるだろう。 | |
| The chief crop of our country is rice. | わが国の主な農産物は米である。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| My parents were delighted to hear of the arrival of our baby. | 私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。 | |
| Apples are produced in this district. | この辺はりんごの生産地です。 | |
| Automobile production has peaked out. | 自動車生産は頂点を超えた。 | |
| This is a fortune for us. | このことはわれわれの財産となるだろう。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| She has some money of her own. | 彼女はちょっとした資産を持っている。 | |
| Apart from earning money, I have no interest in real estate. | 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority. | 反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。 | |
| That museum has a superb collection of Celtic era cultural artifacts. | その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| Japan has produced more cars than ever this year. | 日本は今年、かつてないほどの車を生産した。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Edward inherited his uncle's estate. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program. | 改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| He brought us a small gift each time he called on us. | 彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| The potato is native to the highlands of Central and South America. | じゃがいもは中南米高地が原産地である。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| She gave birth to a pretty baby girl last week. | 彼女は先週かわいい女の子を産んだ。 | |
| He is rich but he is none the happier for his wealth. | 彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |