Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| She has borne five children. | 彼女は子供を5人産んだ。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は苦労して働いて財産をためた。 | |
| It came out in yesterday's Sankei. | それは昨日の産経新聞に掲載された。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| The reduction in obstetricians and gynecologists is a reflection of the decrease in births, thus reducing need for medical care. | 産婦人科医が減っているのは出生数の減少で医療ニーズが低減したのを反映している。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| The storm did great damage to her property. | その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| He acquired a vast amount of wealth in these few years. | 彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| These fields produce fine crops. | この畑は良質の作物を産出する。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| It is difficult to catch up with Japan in the production of cars. | 車の生産で日本に追いつくのは難しい。 | |
| Steel is a key industry. | 鉄鋼は基幹産業である。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| The hen lays an egg almost every day. | そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| The land yields heavy crops. | その土地は穀類を豊富に産出する。 | |
| The government has taken measures to promote domestic industry. | 政府は国内産業振興の方策を講じた。 | |
| All the property will go to his daughter. | その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |
| This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter. | このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。 | |
| There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その企業が倒産するという噂が広まっている。 | |
| Many industrialists have expressed their concern about the economy. | 多くの産業人が経済について懸念を表明している。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命は最初イギリスで起きた。 | |
| The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me. | この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。 | |
| He is said to have made a fortune in oil. | 彼は石油でひと財産を作ったと言われている。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| It occurred to me that he might be an industrial spy. | ひょっとしたら彼が産業スパイではないかと思い浮かんだ。 | |
| For all her wealth, she does not look happy. | 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 | |
| Fat hens lay few eggs. | 肥えた鶏は卵を産まない。 | |
| If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices. | 必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。 | |
| Communism is the system practiced in the Soviet Union. | 共産主義はソ連で実践された体制である。 | |
| The strong yen is acting against Japan's export industry. | 円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| Investing all his fortune would not be enough. | 彼の全財産を投じてもまだ足りまい。 | |
| A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune. | 自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。 | |
| Gambling brought about his ruin. | かけごとのために彼は破産した。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| He accumulated a large fortune. | 彼はばく大な財産をためた。 | |
| They want to increase food production by growing new kinds of rice. | 彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| Industrial activity is brisk. | 産業界が活気づいています。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| Under the circumstances, bankruptcy is inevitable. | 現状では倒産はさけられない。 | |
| He is bankrupt. | 彼は破産している。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| He accumulated a large fortune. | 彼は莫大な財産を築いた。 | |
| Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. | サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 | |
| He works in the automobile industry. | 彼は自動車産業に従事している。 | |
| He amassed a large fortune before he died. | 彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| My mistake cost me my fortune. | ミスで財産を失った。 | |
| The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. | いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 | |
| Production has remarkably increased. | 生産高が著しく増加した。 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| Her wealth finally allured him into matrimony. | 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| All the industries in the city are booming. | 市の産業はみんな好景気に沸いている。 | |
| Japan is the leader of the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| By investing wisely, she accumulated a fortune. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| He has a wealthy supporter behind him. | 彼の背後には資産家が控えている。 | |
| The city is most famous for its automobile industry. | その都市は自動車産業で最も有名です。 | |
| The output of this factory has increased by 20%. | この工場の生産高は20%増加している。 | |
| The chicken hasn't laid eggs lately. | その鶏は最近卵を産んでいない。 | |
| He put a large amount of money into the industry. | 彼は大金をある産業に投じた。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| I was given a minor share of my father's wealth. | 私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| He is burning to make a fortune. | 彼はしきりと一財産作りたがっている。 | |
| No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy. | どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。 | |
| He is bound to make a fortune. | 彼はきっと一財産を成すでしょう。 | |