He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
My uncle possesses great wealth.
叔父は膨大な財産を所持している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Japan is highly competitive in high technology industries.
日本はハイテク産業の競争力がある。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14.
9月30日から10月14日まで産休を取ります。
He passed his property on to his son.
彼は財産を息子に譲った。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
In Japan, also, deindustrialization is happening.
日本も産業空洞化しています。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。
The company is on the verge of bankruptcy.
その会社は今にも倒産しようとしている。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
Thousands of small businesses went under during the recession.
無数の小企業が不景気のときに倒産した。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
He has a fairly large fortune.
彼は相当な財産を持っている。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Japan is a leader in the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Capital-intensive industries are not necessarily knowledge-intensive industries.
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
From hand to mouth will never make a worthy man.
恒産なき者、恒心なし。
It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production.
鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。
The output is way below last year's level.
生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Whenever she comes, she brings us presents.
彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
He will come here soon to inspect the industry of this town.
彼はこの町の産業を視察するために近く当地へやって来ます。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
That chicken hasn't laid any eggs recently.
その鶏は最近卵を産んでいない。
Birds lay eggs.
鳥は卵を産む。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Some animals will not breed when kept in cages.
檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
He consumed his fortune gambling.
彼は財産を賭け事に浪費した。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.