The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had a difficult delivery last time.
先回は難産でした。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
I inherited his estate.
私は彼の財産を受け継いだ。
Canada produces good wheat.
カナダは良質の小麦を生産する。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
We consumers must buy more domestic products.
我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
He left all his property to his wife in his will.
彼は遺言で妻に全財産を残した。
They had a child.
彼らに子供が産まれた。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
The hen lays an egg almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well.
例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
He left his son a large fortune.
彼は息子に大きな財産を残した。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
She had an easy delivery.
彼女は安産だった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
My wife had a baby last week.
先週、妻が子供を産みました。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
That chicken hasn't laid any eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year.
昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。
Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products.
日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
My wife gave birth prematurely to a 1500-gram baby girl.
妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。
Our hens laid a lot of eggs yesterday.
私たちの鶏は昨日たくさんの卵を産んだ。
Fat hens lay few eggs.
肥えた鶏は卵を産まない。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
It is not what a man has but what he is that is really important.
本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
He left his son a fortune.
彼は息子に一財産を残して死んだ。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
Edward inherited his uncle's estate.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.