Textile News has a large following among those working in the textile industry.
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide.
私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.
鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。
This is a fortune for us.
このことはわれわれの財産となるだろう。
According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year.
推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan.
穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
She had an easy delivery.
彼女は安産だった。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
I entrusted my property to him.
彼に財産管理を任せた。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
How much wheat does each field yield?
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.
先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
The man built up a large fortune.
その男はおおきな財産を築き上げた。
He exploited his position to build up his fortune.
財産を成すため、地位を利用する。
What are the main products of this country?
この国の主要な産物は何ですか。
My father left me a large fortune.
父は私に多額の財産を残してくれた。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
Our country abounds in products.
わが国は生産物に富んでいる。
The automobile industry is one of the main industries in Japan.
自動車産業は日本の大きな産業のひとつである。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
He's broke.
彼は一文なしだ(彼は破産した)。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
I hope you'll never turn Communist.
君が共産主義者にならないように希望する。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は史上最高だった。
These are gifts for my friends.
これは友人への土産です。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Therefore, it is necessary to reduce the cost.
したがって生産費を削る必要がある。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.