If you trust such a fellow, you'll lose everything you have.
あんなやつを信用したら骨までしゃぶられちゃうぞ。
The notorious dictator abused his privileges to his heart's content.
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
The chance was fully taken advantage of.
その機会は十分に利用された。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
There was no one in the shop to wait on me.
その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
I am all but ready.
私はほとんど用意が出来ている。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
You should avail yourself of this opportunity without fail.
この機会を必ず利用すべきだ。
She took advantage of her paid vacation and went skiing.
彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。
He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
He lost his credibility because he betrayed a friend.
彼は友人を裏切って信用を落とした。
His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
Prepare five postcard sized pieces of cardboard.
はがき大のボール紙を5枚用意してください。
We should make use of atomic energy.
私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。
He has extracted a great many examples from the grammar book.
彼はその文法書から多くの用例を引用している。
Most public places are simply not geared to people with disabilities.
大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。
Functions have no side effects.
関数が副作用を持たない。
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。
Carrots and turnips are edible roots.
ニンジンやカブは食用根菜です。
We made use of the maps during our journey.
私たちは旅行中地図を利用した。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
食器用洗剤で手がかぶれました。
Are you here on business or for pleasure?
ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。
Write your name at the bottom of the paper.
用紙の下部に名前を書きなさい。
He used water colors in short vertical brush-strokes.
彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。
He quoted some famous proverbs from the Bible.
彼は有名な諺をいくつか聖書から引用した。
He can be trusted.
彼は信用できます。
You shouldn't let people use you like that.
自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。
Officers will henceforth wear ties at dinner.
将校は今後夕食の席ではネクタイを着用すべし。
I tried to make the most of my chances.
私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。
Our school adopted his teaching methods.
我が校は彼の授業法を採用した。
There's no need for you to prepare a formal speech.
あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。
The breakfast is included in the charge.
費用には朝食も含まれている。
Can I switch over from a sightseeing visa to a business one?
ピザを観光から商用に替えられますか。
What do you want?
何の用だ。
There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
That's enough money to cover the expenses.
費用にはその金で十分。
This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on.