You should avail yourself of every opportunity to learn.
学習のあらゆる機会を利用すべきだ。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。
I have nothing more to do today.
私は今日はもう用がない。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
I took a cottage for the summer.
私は夏のために別荘を用意した。
She prepared a wonderful meal for us.
彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。
The price of my piano lessons includes the use of the piano.
私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。
People in general have faith in everything newspapers say.
人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。
Although I trusted the map, it was mistaken.
私はその地図を信用していたが、間違っていた。
We must think about these plans in terms of what they would cost.
我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。
At that shop they deal in kitchen utensils.
あの店では台所用品を商っている。
We are all but ready for the cold winter.
我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
食器用洗剤で手がかぶれました。
You must avail yourself of every opportunity.
あらゆる機会を利用せよ。
Tom doesn't trust anyone.
トムは誰も信用していない。
He made the most of his chance to learn.
彼は学習する機会を最大限に利用した。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
In the 6th century, the Anglo-Saxons adopted Roman characters.
6世紀にアングロ・サクソン族はローマ文字を採用した。
If we eat garlic with caution, we will gain benefits.
にんにくを用心して食べればためになる。
Be on your guard against her.
あなたは彼女には用心しなさい。
Making use of fire may be regarded as man's greatest invention.
火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。
Above all, beware of pickpockets.
とりわけスリに御用心。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
I use numbered index cards for each student.
私は各生徒用に番号札を使います。
Tom doesn't trust the police.
トムは警察を信用していない。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
I was wary of showing my intention.
私は自分の目論見を漏らさないように用心した。
Can't you apply the rules a little more elastically?
もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like