Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
This box will serve as a table.
この箱はテーブルの代用となる。
If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
My plan was adopted by them.
私の計画が彼らに採用された。
Each person's share of the expenses for the party is 4000 yen.
パーティーの費用は一人当たり4000円です。
I'm sorry, I have another engagement.
悪いけどほかに用事があるの。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
The temporary workers that we managed to employ left work right away.
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
The employees threatened to go on strike.
被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。
This law does not apply in Japan.
この法律は日本では通用しない。
We should make the most of every opportunity in our life.
私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
Room service. May I help you?
ルームサービスです。御用は。
Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of.
ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。
During my last spring vacation I took a job in a restaurant to help pay the costs of my trip abroad.
この春休みには、海外費用の足しにするため、レストランでアルバイトをした。
We can have that for you by tomorrow; no sweat.
それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
Can you secure me two good seats for the concert?
コンサート用によい席を2つ取ってくれませんか。
The company exploited its workers with low pay.
会社は従業員を低賃金で不当に利用した。
I lent my friend some money.
私は友人に金を用立てた。
He left cost out of account.
彼は費用を度外視した。
My father goes to Sydney twice a year on business.
父は用事で年2回シドニーへ行く。
All the expenses will fall on the sponsor.
その費用はみな発起人にかかります。
We have three spare rooms, none of which can be used.
空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。
The novel was adapted for a film.
この小説は映画用に脚色された。
I'll have it ready for you by tomorrow.
明日までにご用意いたします。
The small fork is for your salad, and the large one is for the main course.
小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
She showed them how to fasten their seat belts.
彼女は座席用のベルトの締め方を彼らに教えました。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Urgent business kept him from going to the concert.
急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.