Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She takes every circumstance into account. | 彼女はすべての事情を利用する。 | |
| Make good use of your time. | 時間をうまく利用しなさい。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| Would you like to become a trusted user? | 「信用できるユーザー」になりたいですか? | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| As regards the expense involved, it is of no concern to me. | それに関する費用については、僕の知った事ではない。 | |
| The doctor dosed the girl with antibiotics. | 医者は少女に抗生物質を服用させた。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. | トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 | |
| Take the medicine three times a day. | 1日に3回、この薬を服用しなさい。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| I have gathered examples with the object of making a dictionary. | 私は辞書をつくる目的で用例を集めた。 | |
| I accommodated him with money. | 彼にお金を用立ててあげた。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. | いざとなったら、傘が武器の代用になる。 | |
| Only members of the club are entitled to use this room. | クラブの会員だけがこの部屋を使用する資格を与えられている。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| He went to Osaka on important business. | 彼は大切な用事で大阪へ行った。 | |
| Are you ready to eat? | みなさんは食べる用意ができていますか。 | |
| They seated themselves at the table ready for lunch. | 彼らは昼食の用意のできた食卓についた。 | |
| The following passage is a quotation from a well-known fable. | 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 | |
| Every student has access to the library. | 学生は誰でも図書館を利用できる。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| A big car drew up and a tall lady got out. | 大きな乗用車が止まり、背の高い女性が降りた。 | |
| Reckon the cost before you decide to purchase the car. | 車を買うかどうか決める前に費用を計算しなさい。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 | |
| His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. | 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| Apparently my anti-virus software is not up to snuff. | 私のウイルス対策用ソフトウエアは不良品でした。 | |
| Though it is expensive, we'll go by air. | 費用はかかるが飛行機で行く。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. | 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| This law does not apply in Japan. | この法律は日本では通用しない。 | |
| The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research. | 彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。 | |
| Throwing knives were stuck deep into the men's necks. | 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| What do you think? Does it suit me? It's what servants wear around here. | どうです?似合っていますか?ここいらで使う使用人の服なんですよ。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| I have lost faith in the doctor. | 私はもうあの医者を信用しない。 | |
| First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment. | 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 | |
| We took advantage of the sunny weather to go on a picnic. | 私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 | |
| She provided a good dinner for us. | 彼女は私達のためにごちそうを用意した。 | |
| You will save yourself a lot of time if you take the car. | 車を利用すれば時間をかなり節約できますよ。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言うことなんて信用したらだめだよ。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| Let's take advantage of the long weekend. | 長い週末を利用しよう。 | |
| I have business with him. | 彼に用事があるのです。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I do not trust him any longer. | 私はもう彼を信用しない。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| This room is for VIPs. | この部屋は要人用です。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| For the time being, I must share this room with my friend. | 当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。 | |
| The girl was not more careful than her friend. | 少女は友達ほど用心深くはなかった。 | |
| Jackets are requested for men. | 男性の方は上着を着用してください。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Our school adopted his teaching methods. | 我が校は彼の授業法を採用した。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| Guard against accidents. | 事故が無いように用心しなさい。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| Have you anything to do this afternoon? | 午後から何か用事がありますか。 | |
| "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." | 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 | |
| We must have a new supply of forms. | 用紙を補充しなければならない。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| The tape recorder is a useful aid to teaching. | テープレコーダーは有用な教具です。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| He knows how to make good use of his time. | 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| You may take my word for it. | それについては私の言葉を信用してもいいです。 | |
| What has brought you here? | どのようなご用件でいらっしゃいましたか。 | |
| Men's clothing is loose fitting. | 男性用の衣類はゆったりしている。 | |
| What floor is the daily goods department on? | 日用品売り場は何階でしょうか。 | |
| How many people are there on the payroll? | 何人の従業員が雇用されていますか。 | |
| She prepared the meal in a very short time. | 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 | |
| He substituted a light for the bell. | 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 | |
| We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. | 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 | |
| My father is absent on business. | 父は商用で不在です。 | |
| Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. | 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 | |
| Those who send in old junk they don't use anymore will, without exception, receive a present. | 不用品を送っていただいた方にもれなくプレゼントいたします。 | |
| Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456. | 庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| He was arrested for abusing public funds. | 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 | |
| He abused the privilege. | 彼は特権を乱用した。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |