The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '用'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Dinner will be ready by this time you have finished your work.
あなたが仕事を終える頃までには夕食の用意はできているでしょう。
Public opinion polls are barometers of confidence in the government.
世論調査は政府の信用度の指標だ。
Dinner is ready, so we can eat whenever we want.
夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。
No one will trust his story.
誰も彼の話を信用しないだろう。
He went there on business.
彼は商用でそこに行った。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
You have only a short rest, so make the best of it.
休憩は短いから十分に活用しなさい。
Written in technical terms, this book is very difficult to understand.
専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。
We have barely enough bread for breakfast.
朝食用のパンは何とかある。
The dictator abused his privileges to his heart's content.
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
I also use this study for receiving guests.
この書斎は客間兼用だ。
The company turned him down for no apparent reason.
その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。
Can you make yourself understood in French?
あなたはフランス語で用が足せますか。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Shakespeare knew only a little Latin, but he put the little he knew to very good use.
シェークスピアはラテン語をほんの少ししか知らなかったが、そのわずかなことを大いに利用した。
Drivers should wear seat belts.
車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。
The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
She was kind enough to accommodate me with some money.
彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。
The car is ready.
車は用意してあります。
He applied his theory to some cases.
彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
Max is clever with his fingers.
マックスは手先が器用だ。
You should take advantage of this chance.
君はこのチャンスを利用すべきだ。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
I can have dinner ready by 10 o'clock.
十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.
父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。
I can hardly believe his story.
彼の話はほとんど信用できない。
In fact, she's quite unreliable.
彼女は実のところ全く信用できない。
He ended by quoting the Bible.
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Success in life lies in diligence and vigilance.
人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。
Be on your guard against her.
あなたは彼女には用心しなさい。
Are you going by bus or car?
バスで行きますか、車を利用しますか。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
Great care has been taken to use only the finest ingredients.
最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。
Guard against accidents.
事故が無いように用心しなさい。
He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning.
彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。
I liked your idea and adopted it.
君の考えが気に入って、採用した。
The country's economy has developed making use of its rich national resources.
その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。
The previous tenant took excellent care of her apartment.
前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。
Is everything OK here?
ほかに誤用はございませんか。
The end of my probation period is nearing.
私の試用期間は終わりに近づいてきている。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
Never take advantage of another's misfortune.
決して他人の不幸を利用してはいけない。
These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used.
これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。
Do you have anything to do after that?
そのあと何か用事がありますか。
We prepared ourselves for the crash.
墜落に向けて用意は整えられた。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
As for me, I don't trust him at all.
私に関する限り、彼をまったく信用していない。
I'll provide value for money.
費用に値するだけの価値を提供する。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.