Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| We want to put our money to good use. | 私たちは私たちのお金を有効に活用したい。 | |
| Watt & Fulton bethought themselves that power must be availed of. | ワットとフルトンは力を利用しなければと思いついた。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Every year, I buy new notebooks for school. | 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| This fish is not edible. | この魚は食用にならない。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| There was no one in the shop to wait on me. | その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。 | |
| He is in want of money. | 彼はお金が入用です。 | |
| He availed himself of the rain. | 彼は雨を利用した。 | |
| We can have that for you by tomorrow; no sweat. | それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。 | |
| Are the party preparations okay? | パーティーの用意はいいですか。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| All the members but me have faith in what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| Look out for pickpockets. | スリにご用心。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| We took advantage of the day's nice weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. | 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 | |
| "Past tense" is used in connection with actions in the past. | 過去の動作については過去形を用います。 | |
| Meg was the only girl that was wearing jeans. | ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 | |
| Let's take advantage of the long weekend. | 長い週末を利用しよう。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| We have the extra-large size, but not in that color. | XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |
| He used all available means. | 彼はすべての利用できる手段を使った。 | |
| We should make the most of every opportunity in our life. | 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 | |
| He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen. | 彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| You should not trust him. | 彼を信用してはいけない。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| You should make use of this chance. | あなたはこの機会を利用すべきだ。 | |
| We should make good use of dictionaries when studying a foreign language. | 外国語を学ぶときは辞書をよく利用しましょう。 | |
| Guard against the danger of fire. | 火の用心をしなさい。 | |
| Our school has adopted a new teaching method. | 我が校は新しい教授法を採用した。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| What do you want me to do? | 何か御用ですか。 | |
| It is necessary to fight AIDS with whatever weapons are at hand. | 手もとにあるどのような武器を用いてもエイズと闘う必要がある。 | |
| We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes. | 原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。 | |
| You should avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用しなさい。 | |
| Every boy is supposed to wear a tie at the party. | すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| He was arrested for misappropriating public funds. | 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 | |
| Room service. May I help you? | ルームサービスです。御用は。 | |
| A parasol is used during the summertime to shade the face. | パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| The teacher handed out the tests. | 先生はテスト用紙を配った。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| He applied for the job and got it. | 彼はその仕事に応募し、採用された。 | |
| You may have it for the asking. | ご入用でしたらさしあげます。 | |
| I can't trust people like him. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| It's for my personal use. | それは私の個人用のものです。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| He took a line from Shakespeare. | 彼はシェークスピアから一行引用した。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| If we eat garlic with caution, we will gain benefits. | にんにくを用心して食べればためになる。 | |
| He has only one servant to attend on him. | 彼には仕える使用人が1人しかいない。 | |
| Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. | メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 | |
| My boss called me down for making private calls on the office phone. | 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 | |
| He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools. | 彼は日本の民話を教科書用に纏めた。 | |
| I lent my friend some money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| I use numbered index cards for each student. | 私は各生徒用に番号札を使います。 | |
| I will lend you as much money as you want. | 入用なだけのお金は貸してあげます。 | |
| I'm all thumbs. | 私は不器用です。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| This medicine has no harmful side-effects. | この薬には有害な副作用がありません。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost. | その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| You may trust the boy. He is above lying. | 少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。 | |
| The restaurant billed me 250,000 yen for the party. | レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| We can make peaceful use of atomic energy. | 私達は原子力を平和的に利用できる。 | |
| People who drive cars should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| He made good use of the opportunity. | 彼はその機会をうまく利用した。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| To the best of my knowledge, he is a reliable person. | 私の知るかぎり、彼は信用のできる人だ。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| Each of the students has his own locker. | 学生たちはめいめい個人用のロッカーがある。 | |
| They took a sample of my blood at the hospital. | 病院で検査用の血液を採血した。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |