Urgent business discouraged him from going on a picnic.
彼は急用でピクニックに行かれなかった。
The teacher handed out the tests.
先生はテスト用紙を配った。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.
無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
We took advantage of the fine weather to play tennis.
私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。
Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
As regards the expense involved, it is of no concern to me.
それに関する費用については、僕の知った事ではない。
May I help you?
何かご用はありますか。
I recommend that you should buy a learner's dictionary.
私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。
We will lump together all expenses.
費用を全部一緒にしよう。
We got ready.
私たちは用意をした。
People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。
She made nothing of her opportunities.
彼女は好機を利用しなかった。
What shall I do for you?
御用は何でしょうか。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
All the students of the university have access to the university library.
その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。
We have the extra-large size, but not in that color.
XLはご用意していますが、あいにくその色はございません。
Do you still trust him after he broke his promise twice?
2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの?
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
The anxiety of sellers to avail of prices which look very high.
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
The expenses average ten dollars a day.
費用は平均して1日10ドルだ。
You cannot believe a word he says.
彼の言う事を信用したらだめよ。
You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent.
自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
No matter what he says, don't trust him.
彼が何を言おうと、信用するな。
Now and then, we go to London on business.
ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He got ready for departure.
彼は出発の用意をした。
What you need to do next is fill out this application form.
次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。
The clumsy man envied her unusual talent.
不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。
Be on your guard against pickpockets.
スリに御用心。
I have absolute trust in you.
君のことは完全に信用しています。
We took his story on trust.
私たちは彼の話を頭から信用した。
Look out for pickpockets.
スリに用心しなさい。
I have to buy a new carpet for this room.
この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。
Have you been waited on?
誰かが御用を伺っているでしょうか。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
No one will trust his story.
誰も彼の話を信用しないだろう。
I can't trust what she says.
彼女の言うことは信用できない。
We can make peaceful use of atomic energy.
私達は原子力を平和的に利用できる。
I have to make the best of that small room.
私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。
It goes without saying that camels are very useful in the Middle East.
ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。
He availed himself of the chance.
彼はその機会を利用した。
He wanted to make the most of his chance to learn.
彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。
Japanese food terms are difficult to render into other languages.
日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
Don't trust him, no matter what he says.
例え彼が何を言おうとも信用するな。
This rule has no application to the case.
この規則はその事例に適用できない。
The number of students who travel abroad for vacation is increasing.
休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。
He is absent on business in Osaka.
彼は商用で大阪に出かけて留守だ。
I got a rash on my hands from dishwasher detergent.
食器用洗剤で手がかぶれました。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"