Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In getting her present job, she made capital of her father's connections. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Have you been waited on? | 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| The employees threatened to go on strike. | 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 | |
| They implemented a communication policy so as to promote their new concept. | 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに御用心。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| Early explorers used the stars for navigation. | 昔の探検家たちは航海するのに星を利用した。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. | 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| That's very easy. | こんなこと、お安いご用ですよ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| These implements are in common use. | これらの道具は一般に用いられている。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| Do you have a special menu for vegetarians? | ベジタリアン用の特別メニューはありますか? | |
| We must keep down expenses. | 我々は費用を切り下げなければならない。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He left cost out of account. | 彼は費用を度外視した。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| She is looking for a job where she can make use of her foreign language ability. | 彼女は自分の外国語の力を利用できる仕事を探している。 | |
| Are both of you ready to go? | 2人とも行く用意はできていますか。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用に新しいじゅうたんを買わなければいけない。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| He is clumsy with his hands. | 彼は手先が不器用だ。 | |
| I can't trust such a man as he. | 私は彼のような人は信用できない。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| People in general have faith in everything newspapers say. | 人々は新聞に書いてあることは何でも信用する。 | |
| The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms. | 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。 | |
| Is anybody waiting on you? | ご用は承っておりますか。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| They discarded unnecessary things. | 彼らは不用の物は捨てた。 | |
| Party games bring a party to life. | パーティー用のゲームはパーティーに活気を与える。 | |
| The upstart tried to pass for a man of culture. | 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| Don't trust him. | 彼を信用するな。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| There is nothing useless in nature. | 自然の中には無用なものは何もない。 | |
| Don't trust him, no matter what he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| The cost amounted to five thousand yen. | 費用は全部で5、000円になった。 | |
| You don't need to prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Shake the medicine bottle before use. | 使用前に薬ビンを振りなさい。 | |
| Something is wrong with the experimental apparatus. | 実験用器具が故障している。 | |
| I think it better for us to adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| They make good use of their rooms. | 彼らは自分の部屋をうまく利用している。 | |
| You had better make use of the opportunity. | あなたはその機会を利用したほうが良い。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| I just bought a new desk for my computer. | 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 | |
| George calculated the cost of the trip. | ジョージは旅行にかかる費用を計算した。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Hurry up and set the table for dinner. | 急いで食卓の用意をしなさい。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. | この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 | |
| Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors. | 雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸福にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| I have great belief in the doctor. | 私はその医者を非常に信用している。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| He traveled at the expense of the company. | 彼は会社の費用で旅行した。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| Do you recycle? | 再利用するの? | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Indeed he is young, but he is prudent. | なるほど彼は若いが、用心深い。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| Give me something to write on. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| Acid acts on metals. | 酸は、金属に作用する。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Such skills could be put to many practical uses. | そのような技術は多くの実用が可能であろう。 | |
| This book deals with the uses of atomic power. | この本は原子力利用を取り扱っている。 | |
| Mother is preparing lunch. | 母さんは昼食の用意をしてくれた。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| Germany adopted a social security system in the 1880's. | ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。 | |
| Man learned early to use tools. | 人間は大昔に道具の使用を覚えた。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system. | 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| Fifty persons can be accommodated for tea. | お茶は50人分用意できます。 | |