Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| I asked my mother if breakfast was ready. | 母に朝食の用意ができているか聞いた。 | |
| It will cost me a lot to furnish my new apartment. | 新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 | |
| We took his story on trust. | 私たちは彼の話を頭から信用した。 | |
| The new machine will be in use. | その新しい機械が用いられるようになるだろう。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| He applied his theory to some cases. | 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 | |
| Yeast acts as an agent in making bread rise. | イースト菌はパンを膨らませる際の作用剤だ。 | |
| I took a cottage for the summer. | 私は夏のために別荘を用意した。 | |
| There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen. | 国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。 | |
| We have a parking lot for the customers. | お客様用の駐車場があります。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| She was accorded permission to use the library. | 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 | |
| Is it possible to take a shuttle bus from the airport to the hotel? | 空港からホテルまでシャトルバスを利用できますか。 | |
| This is a book on modern English usage. | これは現代英語の慣用法についての本です。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| I also use this study for receiving guests. | この書斎は客間兼用だ。 | |
| I availed myself of a holiday to visit Tokyo. | 私は休暇を利用して東京を訪れた。 | |
| He took on extra workers. | 彼は臨時雇いを採用した。 | |
| This law does not apply in Japan. | この法律は日本では通用しない。 | |
| He traveled at the expense of the company. | 彼は会社の費用で旅行した。 | |
| This service is temporarily out of order. | このサービスは一時的にご利用いただけません。 | |
| I object to his making private calls on this phone. | 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 | |
| She's setting the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| The sunbeam acts upon the skin. | 日光は皮膚に作用する。 | |
| He drives his own car. | 彼は自家用車を持っている。 | |
| I'll have it ready for you by tomorrow. | 明日までにご用意いたします。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| Take the medicine three times a day. | 1日に3回、この薬を服用しなさい。 | |
| I was distrustful of his motives. | あの人の動機が信用できなかった。 | |
| The function has no side effects. | 関数が副作用を持たない。 | |
| We will adopt your method at our school. | 我々の学校ではあなたの方法を採用します。 | |
| Watch out for thieves around here. | ここでは盗賊にご用心。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| I think I'll give Tom an egg timer. | トムにゆで卵用のタイマーをあげようと思ってるんだ。 | |
| The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. | 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 | |
| Have you been waited on? | 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 | |
| Yes, I'd like a single room with a private bath, please. | そう、専用浴室付きのシングルにしてください。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| You have only a short rest, so make the best of it. | 休憩は短いから十分に活用しなさい。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| They took a sample of my blood at the hospital. | 病院で検査用の血液を採血した。 | |
| I availed myself of the chance to go there. | 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| My father goes to Sydney twice a year on business. | 父は用事で年2回シドニーへ行く。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| "May I help you?" "Yes, I'm looking for a dress." | 「何かご用は?」「ドレスを探しています」 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| It will cost more than ten thousand yen. | 費用は1万円では上がらないだろう。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| Mr.Tanaka was hired as a salesman. | 田中さんはセールスマンとして採用された。 | |
| He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him. | 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。 | |
| He was a kind master to his servants. | 彼は使用人に優しい雇い主だった。 | |
| The number of students who use their holidays to travel abroad is increasing. | 休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| It cost me a lot of money to build a new house. | 私が新しい家を建てるのにたくさん費用がかかった。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | この機会を利用する方がよい。 | |
| I don't care about the expense. | 費用のことなどかまわない。 | |
| Tom doesn't have an office. | トムには彼専用のオフィスがない。 | |
| I will take advantage of the summer vacation to travel abroad. | 私は夏休みを利用して外国を旅行する。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| You can use margarine as a substitute for butter. | バターの代用品としてマーガリンを使います。 | |
| They guaranteed regular employment to their workers. | 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| We must make the best we can of the few natural resources we have. | われわれは持っているわずかな天然資源をできるだけ利用しなければならない。 | |
| We should make the best of the limited natural resources we have. | われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 | |
| This medicine does not have side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| He went to New York on business. | 彼は商用でニューヨークへ行った。 | |
| We took advantage of the fine weather to play tennis. | 私たちは天気の良い日を利用してテニスをしました。 | |
| These apples are good cookers. | これらのりんごは料理用にもってこいだ。 | |
| We must stop using ozone-depleting chemicals immediately. | 私たちはオゾンを破壊する化学物質の使用をただちにやめなければならないのです。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| We must work up a reputation. | 私たちは信用を獲得しなければならない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. | 金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| He hired some new workers. | 彼は新しい工員を採用した。 | |
| We will take advantage of this chance. | この機会を利用しよう。 | |