Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| We adopted an alternative method. | 私たちは別の方法を採用した。 | |
| I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them. | 職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| Every student has access to the library. | 学生は誰でも図書館を利用できる。 | |
| Keep your eyes open. | 用心しなさい。 | |
| You can't trust him. | 彼を信用しちゃいけない。 | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| I am training a horse for the race. | 私は馬をレース用に訓練している。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| He took advantage of the good weather to do some gardening. | 彼は好天を利用して庭弄りをした。 | |
| You should make good use of your time. | あなたは時間をうまく利用すべきです。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| Make good use of this opportunity. | この好機をうまく利用しなさい。 | |
| As regards the expense involved, it is of no concern to me. | それに関する費用については、僕の知った事ではない。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| We provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| You should avail yourself of the books in the library. | 図書館の本は利用すべきである。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| He was glad to avail himself of any means to succeed in life. | 彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。 | |
| It will cost me a lot to furnish my new apartment. | 新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 | |
| What kind of fruit do you want? | どんなくだものがご入用ですか。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| We took advantage of the sunny weather to go on a picnic. | 私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 | |
| She was kind enough to accommodate me with some money. | 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| We can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| Properly used, certain poisons will prove beneficial. | 正しく使用されると、ある毒物は有用だとわかるだろう。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| The lion is often used as a symbol of courage. | ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| The speaker illustrated the theory with examples. | 話し手は例を用いてその理論を説明した。 | |
| I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. | 折り紙となると、私は全く不器用です。 | |
| You should avail yourself of this opportunity without fail. | この機会を必ず利用すべきだ。 | |
| Their estimate of the cost was wide of the mark. | 彼らの費用の見積もりは大幅な計算違いだった。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| I don't trust him any longer. | もはや私は彼を信用していない。 | |
| If there is anything you want, don't hesitate to ask me. | 何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| The site for the new school has been bought. | 新設校の用地が出来ました。 | |
| Everyone is ready. | だれもみんな用意ができている。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| The expense is 10000 yen at lowest. | 費用は最低一万円です。 | |
| Do you have a special menu for vegetarians? | ベジタリアン用の特別メニューはありますか? | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| I lent my friend some money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| Do you have a tatami room for ten people? | 10人用の畳の部屋はありますか。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| He sawed logs for the fireplace. | 彼は暖炉用に丸太を鋸で切った。 | |
| Between you and me, he cannot be relied upon. | ここだけの話だが、彼は信用できない。 | |
| He can be trusted. | 彼は信用できます。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| I have an appointment with the doctor. | 医者に行く用事があるんですよ。 | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| In a word, I don't trust him. | 要するに僕は彼のこと信用していない。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| These books are accessible to all members. | これらの本はすべての会員が利用できる。 | |
| The examples in this dictionary are easy to understand. | この辞書の用例はわかりやすい。 | |
| Permission to use the car was accorded her. | その車の使用許可が彼女に与えられた。 | |
| Urgent business kept me from going shopping with you. | 急用のため私はあなたと一緒に買物に行けなかった。 | |
| Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. | ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| On what business did you come here? | あなたは何の用事でここに来たのですか? | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| I also use this study for receiving guests. | この書斎は客間兼用だ。 | |
| The university paid my way to Japan. | 日本行きの費用を大学が出してくれた。 | |
| Why are you so clumsy? | なんでそんなに不器用なの? | |
| "Are you being attended to?" asked the shopkeeper. | 店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| She capitalised on her father's connections in getting her present job. | 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| This medicine is free from harmful effects. | この薬には悪い副作用はありません。 | |
| That's enough money to cover the expenses. | 費用にはその金で十分。 | |
| We should make the best of the limited natural resources we have. | われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 | |
| She applied what she had learned in class to the experiment. | 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | |
| And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. | また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 | |
| I am fortunate enough to have access to an excellent library. | 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 | |
| Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system. | 再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download. | このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。 | |
| She is out on an errand. | 彼女は用事で外出中です。 | |
| He exploited his position to build up his fortune. | 財産を成すため、地位を利用する。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." | 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 | |
| I'll send my man to you with the letter. | 使用人に手紙を持たせて伺わせます。 | |
| Horses are useful animals. | 馬は有用な動物だ。 | |
| You must avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用せよ。 | |
| He was rejected because his health was poor. | 健康状態がよくなかったので、彼は採用されなかった。 | |