People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
Huh? What is this? They're not going to use my proposal?
アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。
You are the only person that I can trust.
あなたは私が信用できるたった一人の人です。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
Shake the medicine bottle before use.
使用前に薬ビンを振りなさい。
The questionnaire form was distributed properly.
アンケート用紙が適当に配られた。
Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
They are a good airline to fly with.
あれは空の旅に利用するにはいい航空会社だ。
Don't trust him, no matter what he says.
例え彼が何を言おうとも信用するな。
It will require substantial time and financial resources.
それにはかなりの時間と費用がかかります。
It's practical to have a laptop.
パソコンを持つことは実用的です。
Success in life lies in diligence and vigilance.
人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。
He makes good use of his time.
彼は、時間をうまく利用する。
Can I switch over from a sightseeing visa to a business one?
ピザを観光から商用に替えられますか。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
There are three empty rooms. However, we can't use any of them.
空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。
I can have dinner ready by 10 o'clock.
十時までにはディナーの用意を終えているでしょう。
Ready, set, go!
位置について、用意、ドン。
Electricity made candles of little use in our life.
電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。
We can offer these new products at 20% below list price.
この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。
Is there any adverse reaction?
副作用はありませんか。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
For years the picture passed as a genuine Rembrandt.
何年もの間その絵は本物のレンブラントとして通用していた。
Do you still trust him after he broke his promise twice?
2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの?
You should make the best of your limited time.
君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。
The teacher handed out the tests.
先生はテスト用紙を配った。
In Japan, employment opportunities are significantly lower for women than they are for men.
日本では女性の雇用機会は男性よりも決定的に低い。
All the expenses will fall on the sponsor.
その費用はみな発起人にかかります。
I have great belief in the doctor.
私はその医者を非常に信用している。
Are you taking any medicine regularly?
何か薬を常用していますか。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
I was accorded permission to use the car.
その自動車の使用許可が私に与えられた。
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
Don't go by what the newspapers say.
新聞のいうことを信用するな。
There is a communal kitchen in the dormitory.
寮には共用のキッチンがある。
Have you been waited on?
誰かが御用を伺っているでしょうか。
Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system.
再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。
You should make use of this chance.
あなたはこのチャンスを利用すべきだ。
You can give it back whenever you want to as I bought that book for missionary work.
いつ返してもらってもいいですよ。その本は布教用に買った本ですから。
You should avail yourself of every opportunity.
あらゆる機会を利用しなさい。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
It's for my personal use.
それは私の個人用のものです。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment.
この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
I have gathered examples with the object of making a dictionary.
私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
The budget was cut to the bone.
費用はギリギリまで切り詰められた。
Take your coat in case it rains.
雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
Can you make yourself understood in English?
英語で用が足せますか。
Paula was called away on urgent business.
ポーラは緊急の用事で呼び出された。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.