Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He often quotes the Bible. | 彼はよく聖書から引用する。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Many housewives make good use of frozen food. | 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 | |
| Our aim is that, when planning classes, we know how to select stimulating material for the students and how to put it into use. | 目標は授業設計をするときの、学生の思考を触発するメディア教材の選択および活用方法について理解することである。 | |
| We have to take advantage of this situation. | 此の状況を利用すべきだ。 | |
| Urgent business kept me from coming sooner. | 急用のために私は早く来れなかった。 | |
| We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456. | 私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。 | |
| I lent my friend some money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| That won't be a problem. | お安いご用です。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| Functions have no side effects. | 関数が副作用を持たない。 | |
| Proverbs are still very popular in America. | 諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。 | |
| Is there anything I can do for you now? | 他にご用はございますか。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| This car has been used for the past ten years. | この車は過去10年間使用されてきた。 | |
| She's basically clumsy so ... I guess she looks up to that sort of thing. | 基本的に、不器用な人だから・・・それが崇っているんだろう。 | |
| I have to buy a new carpet for this room. | この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。 | |
| I have an appointment with the doctor. | 医者に行く用事があるんですよ。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| Don't believe all the stories he's put about. | 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 | |
| I don't want to be used. | 利用されるのはごめんだ。 | |
| You should avail yourself of enemies. | 敵を利用すべきだ。 | |
| We were given the privilege to use the liberty. | 私たちは図書館利用の特権を与えられた。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| Urgent business kept him from coming. | 彼は急用のために来られなかった。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| These books are accessible to all students. | ここの本は学生が誰でも利用できます。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. | 他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 | |
| It is OK to redistribute the unregistered trial version. | 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 | |
| May I help you? | 何かご用はありますか。 | |
| Please be sure to close the cap properly after use. | 使用後は必ずキャップをきちんとしめてください。 | |
| The servants gathered there totalled ... n-nearly one hundred! | 集められた使用人さんたちは、総勢・・・ひゃ、百人近いよ。 | |
| Each science has its own terminology. | 独特の専門用語を持っている。 | |
| She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. | 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| You may take my word for it. | それについては私の言葉を信用してもいいです。 | |
| We should start getting Christmas gifts for the children. | そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. | 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 | |
| We can't trust anyone now. | 私たちは今は誰も信用できない。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| My father used to write letters that quoted from Shakespeare. | 父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は有用な金属元素である。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Then interaction with others becomes important. | そこで他人との相互作用が大切になる。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| People who drive cars should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| Have you been waited on? | ご用をお伺いしておりますでしょうか。 | |
| Tom used to be our handyman. | トムはかつて私たちの雑用係だった。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| You can use margarine as a substitute for butter. | バターの代用品としてマーガリンを使います。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| She can be trusted to some degree. | 彼女はある程度信用できる。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| Don't count your chickens. | 捕らぬ狸の皮算用。 | |
| She beat the cream for dessert. | 彼女はデザート用にクリームを泡立てた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake. | 大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Every student has free access to the library. | 学生はだれでも自由に図書館を利用できる。 | |
| He adopted the new method. | 彼はその新方法を採用した。 | |
| Dinner is ready, so we can eat whenever we want. | 夕食の用意はできているから、いつでも食べたいときに食べられるよ。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| I must be away on urgent business. | 私は急用で外出しなければならない。 | |
| There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia. | 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 | |
| This law does not apply in Japan. | この法律は日本では通用しない。 | |
| There are many natural objects that we can put to use. | 天然物中に利用しえるものがたくさんあります。 | |
| She availed herself of every opportunity to improve her English. | 彼女は英語の上達のためにあらゆる機会を利用した。 | |
| All the citizens of the city have access to the city library. | 市民は誰でも市の図書館を利用することができる。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| Don't trust him. | 彼を信用するな。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| There is a communal kitchen in the dormitory. | 寮には共用のキッチンがある。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| We should be the last people on earth to approve of the use of atomic energy for military purposes. | 原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| He abuses his authority. | 彼は職権を乱用する。 | |
| I don't trust him; be careful what you say when he's around. | 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 | |
| He was arrested for abusing public funds. | 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 | |
| Try to make good use of your time. | 時間をうまく利用するように努めなさい。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙には順に番号が振ってある。 | |
| She could pass for twenty. | 彼女は20歳といっても通用する。 | |