Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Time's up. Please pass in your exams. 時間です。あなたのテスト(用紙)を渡してください。 Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 In the font business you must never trust anybody! フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。 His ideas are always practical. 彼の考えはいつも実用的だ。 Every boy is supposed to wear a tie at the party. すべての男子がそのパーティーでネクタイを着用することになっている。 The examples in this dictionary are easy to understand. この辞書の用例はわかりやすい。 That's very easy. こんなこと、お安いご用ですよ。 We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 The breakfast is included in the charge. 費用には朝食も含まれている。 I have an appointment with the doctor. 医者に行く用事があるんですよ。 The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。 A man who breaks his promises cannot be trusted. 約束を破る人は信用されない。 You should make the most of your ability. せいぜい自分の能力を活用しなさい。 Keep your eyes open. 用心しなさい。 Mom spread the table. 母は食卓に食事の用意をした。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 We must keep down expenses. 我々は費用を切り下げなければならない。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 Avail yourself of this opportunity. この好機をうまく利用しなさい。 We can't trust him because he often tells lies. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 Guard against accidents. 事故が無いように用心しなさい。 He substituted a light for the bell. 彼はベルの代わりに明かりを用いた。 A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 Japan follows the principle of first-to-file. 日本は先願主義を採用している。 No problem! お安い御用です。 Every member but me believes what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 I filled in my name on the form. 用紙に自分の名を記入した。 Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. 今日の純粋数学は明日の応用数学。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 Is there anything I can do for you now? 他にご用はございますか。 Each sheet bears a number in sequence. 用紙には順に番号が振ってある。 Lend me a memo pad or something. メモ用紙か何か貸してくれ。 We must have a new supply of forms. 用紙を補充しなければならない。 He must have abused the privilege. 彼は特権を乱用したに違いない。 I will take advantage of the summer vacation to travel abroad. 私は夏休みを利用して外国を旅行する。 You can't believe a word he says. 彼の言う事を信用したらだめよ。 He has gone to Paris on official business. 彼は公用でパリへ行っている。 We spend piles of money on the things we don't really use. 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。 In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 May I have some camera batteries, please? カメラ用の電池を下さい。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 Look out for pickpockets. すりに用心せよ。 All things considered, we'll adopt his project. すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。 My parents run a pension for skiers. 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 Is anybody waiting on you? ご用は承っておりますか。 This word is not in current use. この語は現在用いられていない。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 I would like to purchase your latest mail order catalogue. メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 They are making good use of the heat from the sun. 彼らは太陽からの熱を有効に利用している。 He availed himself of the 'off-and-on' holidays to visit his native country. 彼は「飛び石」連休を利用して郷里を訪れた。 My father is good with tools and does almost all the repair. 父は器用で何でも修理してしまう。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 I had to see someone on business. 私は商用で人に会わなければならなかった。 I do not trust him any longer. 私はもう彼を信用しない。 Don't go by what the newspapers say. 新聞のいうことを信用するな。 They make used cooking oil into soap at that factory. あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 I don't want to share the hotel room with a stranger. 私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。 This medicine has no harmful side-effects. この薬には有害な副作用がありません。 Have you been waited on? 誰かがご用を伺っているのでしょうか。 Try to make good use of your time. 時間を上手く利用するようにしなさい。 I think it better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 Drivers should wear seat belts. 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 Much caution does no harm. 用心しすぎることはない。 Urgent business prevented him from coming. 急用で彼は来る事が出来なかった。 He availed himself of the offer. 彼はその申し出を利用した。 A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces. ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。 To own a library is one thing and to use it is another. 蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。 He took advantage of the fine weather to paint the wall. 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 You believe him completely. あなたは彼を完全に信用しています。 Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in. 実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 These books are accessible to all students. ここの本は学生が誰でも利用できます。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 I was forced to sign the form. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 We provide value for money. 費用に値するだけの価値を提供する。 This is the least expensive method of all. これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 Is everything OK here? ほかにご用はございませんか。 Apart from the cost, it will take long to build the bridge. 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 The novel was adapted for a film. この小説は映画用に脚色された。 May I help you? ご用件をうけたまわりましょうか。 Throwing knives were stuck deep into the men's necks. 投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。 There is a plan to restrict the use of cars in the city center. 市内での車の使用を規制する計画がある。 I am here on business. ここへは、商用で来ています。 When I was a kid, I was all thumbs. 私は子供の頃不器用だった。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 The plan was adopted at the meeting. その計画は会議で採用された。 I'm all thumbs. 私は不器用です。 We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. 高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。 Students have access to the library. 学生は図書館は利用できる。 We have no trust in him. 彼を全然信用していない。 Is there anything you need to do today? 今日用事あるの?