Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| The teacher illustrated his theory with pictures. | 先生は絵を用いて彼の理論を説明した。 | |
| Be sure to fill out the registration form in person. | 必ず本人が登録用紙に記入して下さい。 | |
| This has visual impairment as a side effect. | 副作用としては、視力障害があります。 | |
| What shall I do for you? | 御用は何でしょうか。 | |
| They have to figure out the cost. | 彼らは費用を計算してみなければならない。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| Every year, I buy new notebooks for school. | 毎年私は学校用として新しいノートを買う。 | |
| He took advantage of the fine weather to paint the wall. | 彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Be on your guard against pickpockets. | スリに用心してください。 | |
| She applied what she had learned in class to the experiment. | 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| Is everything OK here? | ほかに誤用はございませんか。 | |
| They adopted a new method of teaching English in that school. | あの学校では新しい英語教授法を採用した。 | |
| We can hardly believe his story. | 私たちは彼の話はどうも信用できない。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Do you have a tatami room for ten people? | 10人用の畳の部屋はありますか。 | |
| He makes the most of his opportunities. | 彼はその機会をできるだけ利用した。 | |
| I'll fix a sandwich or something for your lunch. | 昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりむしろ時間だ。 | |
| He made use of every opportunity to become famous. | 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| No admittance except on business. | 用事以外は入場お断り。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month. | 先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。 | |
| I am able to provide food and clothes for my family. | 私は家族に食べ物や洋服を用意してあげることができる。 | |
| Don't count your chickens. | 捕らぬ狸の皮算用。 | |
| He looks so young for his age that he passes for a college student. | 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 | |
| I think we should adopt his plan. | 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| Please don't take any trouble on my account. | 私のためにご心配はご無用に願います。 | |
| We should make the best of the limited natural resources we have. | われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 | |
| You are the only person that I can trust. | あなたは私が信用できるたった一人の人です。 | |
| Have you been waited on? | 誰かが御用を伺っているでしょうか。 | |
| "Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible. | 「自分を愛するようにあなたの隣人を愛せよ」ということばは聖書からの引用です。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| The end of my probation period is nearing. | 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| Is everybody ready for the trip? | みんな旅行の用意はできましたか。 | |
| I made use of the maps during my journey. | 私は旅行中地図を利用した。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| He lost his honor. | 彼は信用を失った。 | |
| However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. | だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 | |
| She prepared the meal in a very short time. | 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 | |
| There are over 15 different kinds of pies. | 15種類以上のパイをご用意しています。 | |
| Can you quote a line of Hamlet? | ハムレットから1行引用できますか。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| I accommodated my friend with money. | 私は友人に金を用立てた。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 | |
| I have a friend everybody trusts. | 私にはみんなに信用されている友達がいる。 | |
| Is there any adverse reaction? | 副作用はありませんか。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| They insisted that everything be ready ahead of time. | 彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。 | |
| Computer parts are very expensive in Japan. | 日本ではコンピューター用品が非常に高い。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| You must guard against catching cold. | かぜをひかないよう用心しなければなりません。 | |
| As he often tells lies, he is not to be relied on. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| I tried to make the most of my chances. | 私はチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| The bike that was loved for many years was stolen. | 長年愛用していた自転車を盗まれました。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| You need not prepare a formal speech. | あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 | |
| He was arrested for abusing public funds. | 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 | |
| Though it is expensive, we'll go by air. | 費用はかかるが飛行機で行く。 | |
| The bank came through with the loan we had requested. | 銀行は我々が要請したローンを用立ててくれた。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| He made use of the opportunity to improve his English. | 彼は自分の英語力を伸ばすための機会を利用した。 | |
| And the tokens he received as wages could only be spent at that shop. | そして、賃金として得た代用貨幣はその店でしか使えませんでした。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Be careful. | 用心しなさい。 | |
| In the font business you must never trust anybody! | フォント・ビジネスでは決して誰も信用してはいけないよ。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに用心せよ。 | |
| The government is promoting the use of home products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| She prepared a wonderful meal for us. | 彼女は我々に極上の食事を用意してくれた。 | |
| Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics. | 今日の純粋数学は明日の応用数学。 | |
| The development of applications for Android is possible from today. | Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。 | |
| Tom always uses the rice cooker that he brought back from Japan. | トムは日本で買ってきた炊飯器を愛用している。 | |
| The plan was a good one apart from its cost. | その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。 | |
| It cost me a lot of money to build a new house. | 私が新しい家を建てるのにたくさん費用がかかった。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| We want to put our money to good use. | 私たちは私たちのお金を有効に活用したい。 | |
| Urgent business prevented him from going. | 急用のため彼は行けなかった。 | |
| Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. | 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | その店では、台所用品を扱っている。 | |
| I discharged one of my servants. | 私は使用人の一人をくびにした。 | |
| I just bought a new desk for my computer. | 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 | |
| This medicine has no side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology. | この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| The American home does away with most housework by using machines. | アメリカの家庭では機械を用いることで家事のほとんどがなくなっている。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |