Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Max is clever with his fingers. | マックスは手先が器用だ。 | |
| The company employs new staff seasonally. | その会社は社員を季節的に採用する。 | |
| Try to make good use of your spare time. | 余暇をうまく利用するように努めなさい。 | |
| The site is used for military purposes. | その敷地は軍事上の目的で利用されている。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Drivers should wear seat belts. | 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 | |
| Our company makes use of the Internet. | 我々の会社ではインターネットを利用している。 | |
| He estimates that the new house will cost roughly thirty million yen. | 彼の概算によると家の新築費用は3000万円です。 | |
| There is a plan to restrict the use of cars in the city center. | 市内での車の使用を規制する計画がある。 | |
| The car is not available today. | 今日は車が利用できない。 | |
| I will accomplish my purpose at any cost. | 私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。 | |
| NYNEX, is this an emergency? | ナイネックスです。緊急の用件ですか。 | |
| It's really fast with a dedicated line. | 専用線で見ると、すごく早いんだけど。 | |
| The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. | 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 | |
| The examples in this dictionary are easy to understand. | この辞書の用例はわかりやすい。 | |
| My father is good with tools and does almost all the repair. | 父は器用で何でも修理してしまう。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| Do watch your step. | 足元に御用心願います。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| We decided on a trip to Singapore for our vacation. | 私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。 | |
| Tom is obviously very good with his hands. | トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | 例え彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| We have made use of the laboratory. | 私たちはその研究室を利用した。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| Take your coat in case it rains. | 雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| I don't know what is in store for me in the future. | 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| Ring the bell when you want me. | 私に用があるときはベルを鳴らして下さい。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. | 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| All of them say so, but I believe none of them. | 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| Unless you have good credit, buying a house is impossible. | 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Please prepare for the trip. | 旅行にいく用意をしなさい。 | |
| I'd like to use a safety box. | セーフティーボックスを利用したいのですが。 | |
| We want to put our money to good use. | 私たちは私たちのお金を有効に活用したい。 | |
| This ring is a magic item that gives great power to its user. | この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. | 非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | |
| Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong. | 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Mankind will succeed in using nuclear energy peacefully. | 人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| Will this cover the holiday expenses? | 休み中の費用は、これで足りるかな。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| It will cost me a lot to furnish my new apartment. | 新しいアパートに家具を備え付けるのは費用がたくさんかかるだろう。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| Men's clothing is loose fitting. | 男性用の衣類はゆったりしている。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| Our picnic plates are made of plastic. | 私たちのピクニック用の皿はプラスチック製だ。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| If you need an umbrella, I can lend you one. | 傘がご入り用なら、お貸しできますよ。 | |
| We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration. | この構成において、三角形の変わりに長方形を用いても類似の困難が生ずる。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I got an ink blot on this form. | この用紙をインクで汚してしまった。 | |
| To what extent can he be trusted? | どの程度まで彼を信用できるのか。 | |
| Six people applied for the job, but none of them were employed. | その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| Then, when you're making CG, how should you use light sources? | では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここでは、すりに御用心ください。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| They took a sample of my blood at the hospital. | 病院で検査用の血液を採血した。 | |
| City firms vied with each other to hire the brightest young staff. | 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと信用してはいけない。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 | |
| Karate is an art of unarmed defense. | 空手は武器を用いない護身術である。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| We must buy a new carpet for this room. | この部屋用の新しいカーペットを買わなくちゃ。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| Not a day passes but we use electricity in our daily life. | われわれの日常生活で電気を利用しない日は一日もない。 | |
| Please advise me of the cost. | その費用をお知らせ下さい。 | |
| Where is the sanitary section? | 衛生用品売り場はどこですか。 | |
| It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. | 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 | |
| We should guard against traffic accidents. | 交通事故には用心しなければならない。 | |
| I'm afraid this data is not reliable. | このデータは信用できないと思う。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Positron Emission Tomography uses a radioactive tracer to visualize metabolic activity within the human body. | 陽電子放射断層撮影法では、放射性トレーサーを利用して体内の代謝活動を可視化します。 | |
| Shall I fix you supper? | 夕食を用意しましょうか。 | |
| We have barely enough bread for breakfast. | 朝食用のパンは何とかある。 | |
| Where are the luggage carts? | 手荷物用のカートはどこにありますか。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| You believe him completely. | あなたは彼を完全に信用しています。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I don't care what he says. I will never believe him again. | たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |