Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
He made the best of the opportunity.
彼はその機会を最大限に利用した。
They discarded unnecessary things.
彼らは不用の物は捨てた。
You should try to make the most of your opportunities.
あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。
Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money.
クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。
If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations.
もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。
His words, however, were not believed at all.
しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。
The bike I loved for many years was stolen.
長年愛用していた自転車が盗まれました。
Let's take advantage of the vacation to mow the lawn.
休暇を利用して芝刈りをしよう。
I thought you trusted me.
あなたは私のことを信用していると思っていました。
You can use the delivery service for a small additional charge.
わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。
Karate is an art of unarmed defense.
空手は武器を用いない護身術である。
You shouldn't let people use you like that.
自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。
Such skills could be put to many practical uses.
そのような技術は多くの実用が可能であろう。
He is clumsy with his hands.
彼は手先が不器用だ。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
Don't count your chickens.
捕らぬ狸の皮算用。
Don't put much confidence in him.
あまり彼を信用してはいけない。
This shop carries men's clothing.
この店は紳士用品を扱っている。
The newspaper extracted several passages from the speech.
新聞はその演説から数箇所引用していた。
We will lump together all expenses.
費用を全部一緒にしよう。
You'll save yourself a lot of time if you take the car.
車を利用すれば時間をかなり節約できます。
We can hardly believe his story.
私たちは彼の話はどうも信用できない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted.
メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。
I will take advantage of the summer vacation to travel abroad.
私は夏休みを利用して外国を旅行する。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
You ought to have adopted his plan.
君は彼の計画を採用すればよかったのだ。
Don't trust him, whatever he says.
たとえ彼が何といおうとしても信用するな。
Since it was raining, we had to eat our picnic lunch indoors.
雨が降っていたので、私たちはピクニック用のお弁当を室内で食べなければいけなかった。
Mankind will succeed in making peaceful use of atomic energy.
人類は原子力を平和に利用するのに成功するだろう。
Give me some credit.
信用してもらってもいいと思いますがね。
I will accomplish my purpose at any cost.
私はどんなに費用をかけても私の目的をなしとげるつもりだ。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
If you need books, make the most of the books in the library.
本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。
We're one baton short for the relay.
リレー用のバトンが1本足りないんです。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Look out for pickpockets.
スリに用心しなさい。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.