Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 Allocate a room for research purposes. 研究用として一部屋取っておいて。 As a beginning I would like to examine the catalyzer used in this experiment. 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 We tried to make the most of our chances. 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 Get ready quickly. 早く用意して。 If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 Where are the luggage carts? 手荷物用のカートはどこにありますか。 There's no need for you to prepare a formal speech. あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。 You must not trust every man. すべての人を信用してはいけない。 There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College." 駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。 Are you ready? 用意はいいかい。 I can't really trust Toshiba. いまいち東芝は信用できない。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 He took little time getting ready to go out. 彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。 I thought Tom and Mary were going to use me as a hostage. トムとメアリーは私を人質に利用するのではないかと思いました。 I filled in my name on the form. 用紙に自分の名を記入した。 Do you recycle? 再利用するの? If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 Take this medicine after meals. 食後にこの薬を服用しなさい。 Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Unless you have good credit, buying a house is impossible. 相当の信用がないと家を買うのは無理だ。 Bill put aside a hundred dollars for his trip. ビルは旅行用に100ドルを貯金した。 Keep your eyes open. 用心しなさい。 A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 The cost of operating schools continued to rise. 学校を運営する費用が上昇し続けた。 This word was borrowed from French. この語はフランス語から借用したものだ。 Look out for pickpockets. スリに用心しなさい。 He hired some new workers. 彼は新しい工員を採用した。 Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 We are all but ready for the cold winter. 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 I will make use of this opportunity. 私はこの機会を利用するつもりだ。 Count one's chickens before they are hatched. 取らぬ狸の皮算用。 She didn't factor the high cost of repairs into the budget. 彼女は高額の修理費用を予算に計上しなかった。 Success in life lies in diligence and vigilance. 人生で成功の道は勤勉と用心深さにある。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 A pinch hitter was brought into action in the last inning. 最終回にピンチヒッターが起用された。 You may take my word for it. それについては私の言葉を信用してもいいです。 There are a lot of expressions used by English people. イギリス人が用いる表現はたくさんある。 I will lend you as much money as you want. 入用なだけのお金は貸してあげます。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 I was distrustful of his motives. あの人の動機が信用できなかった。 In fact, she's quite unreliable. 彼女は実のところ全く信用できない。 Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 She would cite from the Bible. 彼女はよく聖書から引用したものだ。 Please call me up if you want me. ご用のときはお電話ください。 He turns everything to good account. 彼は、何でもうまく利用する。 We must work up a reputation. 私たちは信用を獲得しなければならない。 This medicine is free from harmful effects. この薬には悪い副作用はありません。 Much legal language is obscure to a layman. 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 He went to Osaka on important business. 彼は大切な用事で大阪へ行った。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 Anything else, sir? 他に何かご用がありますか。 He is clumsy with his hands. 彼は手先が不器用だ。 My boss called me down for making private calls on the office phone. 上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。 Many housewives make good use of frozen food. 冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。 Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge. 費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 One thousand dollars will cover all the expenses for the party. 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like かつて私のラテン語教師は、メガネの縁からいかめしく私を見下していた。でも今は、それはただ、彼女が読書用のメガネをかけていたので、それをしょっちゅう外す事をやっかいに思ったのだと分かる。つまり、私たち生徒に向けてまるで蔑んでいるように見えていたものは、どうやら実際は優しさだったのである。 Are you here on business or for pleasure? 当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。 My father goes to Sydney twice a year on business. 父は用事で年2回シドニーへ行く。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 I am fortunate enough to have access to an excellent library. 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 This word is not in current use. この語は現在用いられていない。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 Can the matter wait till tomorrow? その用件は明日まで待てますか。 All the expenses will fall on the sponsor. その費用はみな発起人にかかります。 Careful preparations ensure success. 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 Paula was called away on urgent business. ポーラは緊急の用事で呼び出された。 We should make the most of every opportunity in our life. 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them. コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。 I tried thinking about why it was that I didn't trust him. 何が原因で彼を信用していないのだろうと考えてみた。 VISUACT supports flexibly the varied environments and needs of our customers and offers a variety of operational procedures. VISUACTは、お客様の多様な環境やニーズにも柔軟に対応し、さまざまな運用方法をご提供します。 We must make the most of our vacation, as it is so short. 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 What you need to do next is fill out this application form. 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 Horses are useful animals. 馬は有用な動物だ。 At that shop they deal in kitchen utensils. その店では、台所用品を扱っている。 We provide value for money. 費用に値するだけの価値を提供する。 I availed myself of the chance to go there. 私は、そこへ行くのに、その機会を利用した。 To own a library is one thing and to use it is another. 蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。 The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals. 医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。 Prepare five postcard sized pieces of cardboard. はがき大のボール紙を5枚用意してください。 I don't go by what he says. 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 In studying geography, you must make constant use of maps. 地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。 His brother is all thumbs, but he is a skillful surgeon. 兄は全く不器用なのに、彼は優秀な外科医だ。 Do you wonder why no one trusts him? 誰も彼を信用しないのを変だとおもうかい。 It cannot reasonably be assumed that decreasing the dose would reduce the risk of side-effects. 投与する量を減らすことが副作用の危機を減少させるとは考えにくい。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. 他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 I could tell by the look on his face that he had come on very important business. よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。