Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The breakfast is included in the charge. 費用には朝食も含まれている。 In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book. 日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。 We will take advantage of this chance. この機会を利用しよう。 Is anybody waiting on you? ご用は承っておりますか。 Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert. 急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。 Don't trust a man whose past you know nothing about. ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。 Please fasten your seat belt. シートベルトを着用して下さい。 Please don't take any trouble on my account. 私のためにご心配はご無用に願います。 It cost me a lot of money to build a new house. 私が新しい家を建てるのにたくさん費用がかかった。 He is absent on business in Osaka. 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 She was accorded permission to use the library. 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 They have to figure out the cost. 彼らは費用を計算してみなければならない。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 He was arrested for misappropriating public funds. 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 You may use his library. 君は彼の蔵書を利用して良い。 Camels are often used to travel in the desert. ラクダは砂漠を旅するのに屡々用いられている。 Where is the sanitary section? 衛生用品売り場はどこですか。 People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 I believe in him. 私は彼を信用しています。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 You shouldn't trust that man. あの男を信用してはいけない。 It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 She gave me some practical advice. 彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。 That is a reputable store. その店は信用がある。 Are you going by bus or car? バスで行きますか、車を利用しますか。 I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 His words, however, were not believed at all. しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 A pinch hitter was brought into action in the last inning. 最終回にピンチヒッターが起用された。 We wish to quote a part of your paper in our new catalogue. 私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々お金を用立ててくれた。 He has lost faith in the doctor. 彼は医師を信用しなくなった。 Apart from the cost, it will take long to build the bridge. 費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。 Ancient Egypt used a solar calendar with 365 days in a year. 古代エジプトでは、1年を365日とする太陽暦が用いられた。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 This car has been used for the past ten years. この車は過去10年間使用されてきた。 I accommodated him with money. 彼にお金を用立ててあげた。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 My mother is preparing supper. 母は夕食の用意をしているところです。 I availed myself of this favorable opportunity. わたしは、このチャンスを利用した。 First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment. 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 Electricity made candles of little use in our life. 電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。 The following passage was quoted from a well-known fable. 以下の一節は有名な寓話からの引用です。 He is shy of telling the truth. 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 She's getting breakfast ready. 朝食の用意をしているところです。 On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men. 人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。 We prepared ourselves for the crash. 墜落に向けて用意は整えられた。 Since you can change the playback speed on the walkman, I use it to learn French. ウォークマンで再生のスピードが変えられるので、フランス語を学習するのに活用している。 Have you anything to do this afternoon? 午後から何か用事がありますか。 Do you have anything to do after that? そのあと何か用事がありますか。 Pens and pencils are examples of writing tools. ペンや鉛筆は筆記用具である。 The following passage is a quotation from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Jackets are requested for men. 男性の方は上着を着用してください。 We can't trust him because he often tells lies. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 He took full advantage of the wrapper. 彼は風呂敷を十分に活用した。 His wife ran a hot bath for him. 妻は彼のためにお風呂を用意した。 My father went to Hong Kong on business. 父は商用で香港に行った。 A red light is often used as a danger signal. 赤い光は危険信号としてよく用いられる。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 We should make the most of every opportunity in our life. 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 The cost will run into thousands of dollars. 費用は何千ドルにも達するだろう。 You can trust him. 彼を信用していい。 What has brought you here? 何の用でここに来たのですか。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 I have an appointment with the doctor. 医者に行く用事があるんですよ。 Watch out for that man. あの男に用心しなさい。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 Japanese food terms are difficult to render into other languages. 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。 Don't go by what the newspapers say. 新聞のいうことを信用するな。 You have only a short rest, so make the best of it. 休憩は短いから十分に活用しなさい。 You must guard against catching cold. かぜをひかないよう用心しなければなりません。 I thought you trusted me. あなたは私のことを信用していると思っていました。 If your essay is on the short side, you can always pad it out with a few quotations. もし論文の量が不足したら、引用文で水増ししておけばいい。 He left cost out of account. 彼は費用を度外視した。 This medicine, properly used, will do you a lot of good. この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。 He has gone to Paris on official business. 彼は公用でパリへ行っている。 I don't care about the expense. 費用のことなどかまわない。 They adopted a new method of teaching English in that school. あの学校では新しい英語教授法を採用した。 My umbrella will serve for a weapon, should the occasion arise. いざとなったら、傘が武器の代用になる。 I am training a horse for the race. 私は馬をレース用に訓練している。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 I think it's better for us to adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 Your test papers must be handed in by Monday. 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 I like him, but at the same time I don't really trust him. 私は彼のことが好きだが、けれども心から彼を信用しているわけではない。 You must not trust every man. すべての人を信用してはいけない。 You should avail yourself of every opportunity to learn. 学習のあらゆる機会を利用すべきだ。 Mother laid the table for dinner. 母は夕食の用意をした。 Their furniture is more aesthetic than practical. 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 Each new generation makes use of the knowledge. 新しい世代はそれぞれ知識を利用する。 He availed himself of the first chance to visit America. 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 The end of my probation period is nearing. 私の試用期間は終わりに近づいてきている。 Paula was called away on urgent business. ポーラは緊急の用事で呼び出された。