Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He often quotes Milton. 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 I don't want to share the hotel room with a stranger. 私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。 Try to make good use of your time. あなたの時間をうまく利用しなさい。 Don't trust a man whose past you know nothing about. 経歴のわからない人間を信用してはいけない。 We tried to make the most of our chances. 私たちはチャンスをできるだけ有効に利用しようとした。 The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 In legal terms, children are called "issue." 法律用語では、子供は「issue」と呼ばれる。 In all probability, no language is completely free of borrowed words. 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 He has a telephone to himself. 彼は自分専用の電話を持っている。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 He has lost faith in the doctor. 彼は医師を信用しなくなった。 I don't trust him; be careful what you say when he's around. 私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。 The room is now ready for you. その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。 More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Take the medicine three times a day. 1日に3回、この薬を服用しなさい。 We should make the most of solar energy. 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 Computer parts are very expensive in Japan. 日本ではコンピューター用品が非常に高い。 Max is clever with his fingers. マックスは手先が器用だ。 It cost lots of money to put the plan into practice. その計画を実行に移すのに多大な費用がかかった。 He has gone to Paris on official business. 彼は公用でパリへ行っている。 No matter what he says, I'll never believe him again. たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 "The accused" is a legal term. 「被告人」という言葉は法律用語である。 Then, when you're making CG, how should you use light sources? では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。 I am fortunate enough to have access to an excellent library. 幸運にも私はすばらしい図書館を利用できる。 I told my wife to get ready in a hurry. 私は妻に急いで用意をするように言った。 Women use talking to maintain personal relationships. 女性は人間関係を維持するためにお喋りを利用する。 You can't believe a word he says. 彼の言う事を信用したらだめよ。 No matter what he may say, don't trust him. 彼が何を言おうとも信用してはいけない。 He took advantage of the opportunity to visit the museum. 彼はその機会を利用して博物館を訪れた。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 I bought a loaf of bread for breakfast. 私は朝食用に食パンを一斤買った。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Take care! 用心しなさい。 As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 The school will provide tents for us. 学校が我々にテントを用意してくれる。 The use of electronic computers is growing rapidly. コンピューターの使用は急速に増加しつつある。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Many young people make use of their summer vacation to climb Mt. Fuji. 多くの若い人たちは夏休みを利用して富士山に登る。 You should make better use of your free time. あなたは暇な時間をもっとうまく利用すべきだ。 I can't trust in his word. 僕は彼の言葉を信用できない。 The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow. 日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。 Bicycles are tools for urban sustainability. 自転車は都会の環境を破壊することなく資源利用を持続することのできる道具である。 This medicine has no harmful side effects. この薬には有害な副作用がありません。 Each sheet bears a number in sequence. 用紙は順に番号が打ってある。 She decorated her house regardless of cost. 彼女は費用を顧みず家を飾りたてた。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 If you want to join the club, you must first fill in this application form. 当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。 I was distrustful of his motives. あの人の動機が信用できなかった。 There are three empty rooms. However, we can't use any of them. 空き部屋は三つありますが、どれも使用できません。 Mrs. West is busy getting breakfast ready. ウエスト夫人は朝食の用意で忙しい。 He was arrested for abusing public funds. 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。 In fact, she's quite unreliable. 彼女は実のところ全く信用できない。 Make the most of your vacation. 休暇をできるだけ上手く利用しなさい。 I am all but ready. 私はほとんど用意が出来ている。 At that shop they deal in kitchen utensils. あの店では台所用品を商っている。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 The clumsy man envied her unusual talent. 不器用なその男は彼女の並外れた才能を羨ましく思った。 The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before. 「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。 Let's take advantage of the vacation to mow the lawn. 休暇を利用して芝刈りをしよう。 She took full advantage of the opportunity. 彼女は機会を十分に利用した。 Bill put aside a hundred dollars for his trip. ビルは旅行用に100ドルを貯金した。 I have nothing more to do today. 私は今日はもう用がない。 They implemented a communication policy so as to promote their new concept. 彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。 When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 I was hardly prepared. 用意がほとんど出来ていなかった。 Any member can make use of these facilities. 会員はだれでもこれらの施設を利用できる。 Will this cover the holiday expenses? 休み中の費用は、これで足りるかな。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 We make the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限利用した。 Their furniture is more aesthetic than practical. 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 I don't believe him at all. いやしくも彼を信用しているのなら彼を助けなさい。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 For a display where the data items increase and decrease I think you are best making use of a spreadsheet program, not Access. 項目が増えたり減ったりする表示なら、Accessでなくて表計算ソフトを活用すべきだと思います。 She was kind enough to accommodate me with some money. 彼女は親切にも私に少々用立ててくれた。 I can't trust him. あの人は信用できない。 Do you trust her? 彼女を信用しているのか? She was accorded permission to use the library. 彼女は図書館の利用許可を与えられた。 Every opportunity is used, and you should do English practice. あらゆる機会を利用して英語の練習をすべきである。 Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently. 原稿用紙1枚にも満たないメールに2時間かけるなんていうのは褒められたことではない。能力のなさを示していると言った方が当たっているだろうね。 He knows how to make good use of his time. 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 Why are you so clumsy? なんでそんなに不器用なの? The upstart tried to pass for a man of culture. 成り上がり者は教養人として通用しようとした。 On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!" 店を出るときウェイトレスに言った。「用心してよ、スー。君が出してくれたグラスには何かおかしなところがあるよ。上がふさがっていて下に穴がある。」 You shouldn't let people make use of you like that. 自分をそんなふうに人々に利用させておくべきではない。 Acid acts on metals. 酸は、金属に作用する。 That is a reputable store. その店は信用がある。 The approaches used in those two designs are exactly alike. それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。 Keep on the watch for anything to come. 何が起こってもいいように用心をしていらっしゃい。 You can't trust him. 彼を信用しちゃいけない。 Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。