UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '用'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must not trust every man.すべての人を信用してはいけない。
I have urgent business with you.あなたに急用がある。
I have lost faith in that doctor.私はもうあの医者を信用しない。
I took advantage of my business trip to see the sights of Paris.出張を利用してパリ見学をした。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I made use of this good opportunity.私はこの好機を利用した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
Please have your boarding pass ready. Thank you.ご搭乗のみなさんは搭乗券をご用意ください。
We can hardly believe his story.私たちは彼の話はどうも信用できない。
He made use of every opportunity to become famous.彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。
They discarded unnecessary things.彼らは不用の物は捨てた。
That plane makes use of new technology.その航空機には新技術が適用されている。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
He was arrested for abusing public funds.彼は公金を悪用したかどで逮捕された。
He advised caution.彼は用心するように忠告した。
I canceled my appointment because of urgent business.急用ができたので約束をキャンセルした。
I bought a loaf of bread for breakfast.私は朝食用に食パンを一斤買った。
Discretion is the better part of valor.用心は勇気の大半。
The word you use depends on your intended meaning.あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
He adopted her idea.彼は彼女の意見を採用した。
We wish to quote a part of your paper in our new catalogue.私どものカタログにあなたの論文の一部を引用させていただきたいと思っています。
The government is promoting the use of domestically made products.政府は国産品の愛用を奨励している。
The room is now ready for you.その部屋はあなたが使えるよう用意ができています。
Get ready quickly.早く用意して。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
Can you quote a line of Hamlet?ハムレットから1行引用できますか。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
The approaches used in those two designs are exactly alike.それら二つのデザインに用いられたアプローチはまったくよく似ている。
Yes, I'd like a single room with a private bath, please.そう、専用浴室付きのシングルにしてください。
Holmes is a great pipe man as well as a great detective.ホームズさんはパイプの大の愛用者で、名探偵です。
Can we trust her?彼女は信用が置けるだろうか?
Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired.少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。
Would you like to become a trusted user?「信用できるユーザー」になりたいですか?
Is everything OK here?ほかにご用はございませんか。
Try to make good use of your time.時間を上手く利用するようにしなさい。
Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura".ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。
Urgent business has called him away.急用で彼は出かけています。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.普通科目の他に機械についての基礎的な事柄を学習し、 各種の機械の使用法や技術を身につける実習などを行います。
You should make use of this chance.あなたはこの機会を利用すべきだ。
She got ready for lunch.彼女は昼食の用意をした。
I think it's better for us to adopt his plan.私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。
It was discreet of you to keep it a secret from him.彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。
He took advantage of every opportunity he had.彼はあらゆる機会を利用した。
"The accused" is a legal term.「被告人」という言葉は法律用語である。
He cannot be trusted.彼は信用できない。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
I trust that, in the long run, I will not be a loser.私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
He got ready for departure.彼は出発の用意をした。
What kind of fruit do you want?どんなくだものがご入用ですか。
We should start getting Christmas gifts for the children.そろそろ子供達にプレゼントを用意しなければ。
Even if we do this, it will be another sixty years before the Antarctic ozone hole is repaired.たとえ私たちが即座に使用をやめても、南極のオゾンホールが元に戻るのにはさらに後60年かかります。
She gave me some practical advice.彼女は私に実用的なアドバイスをしてくれた。
Fossil fuels won't be available forever.化石燃料は永久に利用できるわけない。
He has gone to Paris on official business.彼は公用でパリへ行っている。
Pens and pencils are examples of writing tools.ペンや鉛筆は筆記用具である。
I can't work with you if you don't trust me.あなたが私を信用しないのなら、一緒に仕事をすることはできない。
I don't care about the expense.費用のことなどかまわない。
He took advantage of the fine weather to paint the wall.彼は天気のよい日を利用して壁を塗った。
Let's take advantage of the vacation to mow the lawn.休暇を利用して芝刈りをしよう。
She picked out a pink shirt for me to try on.彼女は私の試着用にピンクのシャツを選んだ。
On Jul 18th Mark/Space released an updated version of Missing Sync for Windows Mobile for the Mac OS X.Mark/Spaceは7月18日、Mac OS X用シンクロソフト、Missing Sync for Windows Mobileのアップデート版をリリースした。
The number of students who use their holidays to travel abroad is increasing.休暇を利用して海外旅行をする学生がますます増えている。
Men's clothing is loose fitting.男性用の衣類はゆったりしている。
He went there on business.彼は商用でそこに行った。
One hundred dollars will cover all your expenses for the trip.100ドルあれば旅行の費用としては十分だろう。
Camels are often used to travel in the desert.ラクダは砂漠を旅するのに屡々用いられている。
This ring is a magic item that gives great power to its user.この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests.ごく常識的には、客2人に対して牛肉1ポンドを用意すべきだろうね。
The expenses average ten dollars a day.費用は平均して1日10ドルだ。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature.暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。
If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty.金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。
For the time being, I must share this room with my friend.当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。
I need printer paper.コピー用紙が要ります。
Your tap water is too hard. Get a water softener.貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。
If I were you, I would trust her.私があなたなら、彼女を信用すると思う。
You cannot believe a word he says.彼の言う事を信用したらだめよ。
To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。
You shouldn't trust that man.あの男を信用してはいけない。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。
I made it so only root could access the administrative screen.管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
I have gathered examples with the object of making a dictionary.私は辞書をつくる目的で用例を集めた。
Count one's chickens before they are hatched.取らぬ狸の皮算用。
She would cite from the Bible.彼女はよく聖書から引用したものだ。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Employment continued to lag.雇用が停滞し続けた。
He wanted to make the most of his chance to learn.彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。
We're one baton short for the relay.リレー用のバトンが1本足りないんです。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
There was no one in the shop to wait on me.その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
I would like to purchase your latest mail order catalogue.メールオーダー用のカタログを購入したいと思います。
You should try to make the most of your opportunities.チャンスを最大限に活用してみるべきだ。
We must keep down expenses.我々は費用を切り下げなければならない。
George calculated the cost of the trip.ジョージは旅行の費用を計算した。
Lend me a tool set please.用具を一式貸してください。
You must avail yourself of every opportunity.あらゆる機会を利用せよ。
I canceled my appointment because of urgent business.緊急の用事ができたので約束を取り消した。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License