Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 Not a word to anyone, please. 他言無用でお願いします。 I was forced to sign the form. 私は、無理にその用紙に署名させられた。 This medicine, properly used, will do you a lot of good. この薬は、正しく用いれば、たいへんききめがあるでしょう。 Are you being waited on? ご用をお伺いしておりますか。 I bought lace curtains for my bedroom window. 寝室の窓用にレースのカーテンを買った。 The price of my piano lessons includes the use of the piano. 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 Discretion is the better part of valor. 用心深さは勇気の大半である。 I don't care about the expense. 費用のことなどかまわない。 He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 We put all the resources to use in writing up this paper. 私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。 He can't be trusted. 彼は信用できない。 At last, they began to count down cautiously. ついに彼らは用心しながら秒読みを開始した。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 I don't care what he says. I will never believe him again. たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 I recommend that you should buy a learner's dictionary. 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 Could you wrap it for mailing? 発送用にほうそうしてください。 I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. 出張を利用してパリ見学をした。 She took advantage of the fine weather to paint the wall. 彼女は天気のよい日を利用して壁を塗った。 Hah, your 'forbidden magics' aren't going to work with me! ふっ、禁断の魔術とやらは、俺には通用しないぜ! What has brought you here? 何の用でここまできたのですか。 The cost will run into thousands of dollars. 費用は何千ドルにも達するだろう。 He can be trusted. 彼は信用できます。 We can't trust him because he often tells lies. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 Most public places are simply not geared to people with disabilities. 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 He makes frequent visits to Japan on business. 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 She could pass for twenty. 彼女は20歳といっても通用する。 I have to make the best of that small room. 私はその狭い部屋をせいぜい活用しなければならない。 I can't really trust Toshiba. いまいち東芝は信用できない。 Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 I asked my mother if breakfast was ready. 母に朝食の用意ができているか聞いた。 He took a line from Shakespeare. 彼はシェークスピアから一行引用した。 You are really clumsy, aren't you! あなたは本当に不器用ですね。 By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine. 序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。 He came up to Tokyo on business. 彼は商用で上京した。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 Jackets are requested for men. 男性の方は上着を着用してください。 She capitalised on her father's connections in getting her present job. 今の職を得るのに彼女は父親のコネを利用した。 The children were accorded permission to use the library. 子供たちに図書館の利用が許可された。 The school adopted the new method of teaching English. 学校は新しい英語教授法を採用した。 We must keep down expenses. 我々は費用を切り下げなければならない。 Everybody is supposed to wear a tie at the party. そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 He should make the most of his chance to learn. 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 Iron is the most useful metal. 鉄は最も有用な金属です。 You should make use of this chance. あなたはこの機会を利用すべきだ。 I have lost faith in the doctor. 私はもうあの医者を信用しない。 In all probability, no language is completely free of borrowed words. 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 Urgent business kept me from coming soon. 急用のために私は早く来れなかった。 He conceded us the use of his yacht. 彼は我々に自分のヨットの使用を許した。 They loaded the trucks with emergency supplies for the earthquake victims. 彼らは地震の被災者用の緊急物資をトラックに積み込んだ。 She prepared the meal in a very short time. 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。 Ready! Get set! Go! 位置について、用意、ドン。 I will make use of this opportunity. 私はこの機会を利用するつもりだ。 I'll have it ready for you by tomorrow. 明日までにご用意いたします。 I have nothing more to do today. 私は今日はもう用がない。 I have a business visa. 私は商用ビザを持っています。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 I have some chores to do. 私はちょっと家の雑用がある。 No matter what he may say, don't trust him. 彼が何を言おうとも信用してはいけない。 As he often tells lies, he is not to be relied on. 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 That is a reputable store. その店は信用がある。 New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 Whenever you study, use your dictionary to best effect. 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 He availed himself of the chance. 彼はその機会を利用した。 The dictator abused his privileges to his heart's content. その独裁者は思う存分特権を乱用した。 He is clumsy with his hands. 彼は手先が不器用だ。 We can't trust him because he often tells lies. 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding. 折り紙となると、私は全く不器用です。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 He availed himself of the first chance to visit America. 彼はアメリカを訪問する最初の機会を利用した。 If the world weren't in the shape it is now, I could trust anyone. もし世界が今の形をしていなかったら、私は誰でも信用できうる。 Don't trust him, no matter what he says. たとえ彼が何といおうとしても信用するな。 I object to his making private calls on this phone. 私は彼がこの電話を私的用件で使うのがいやだ。 Salt is a useful substance. 塩は有用な物質だ。 No matter what he says, I'll never believe him again. たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 The site is used for military purposes. その敷地は軍事上の目的で利用されている。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 I discharged one of my servants. 私は使用人の一人をくびにした。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 The button battery for my computer's timer died. PC内部のタイマー用ボタン電池が切れた。 The function has no side effects. 関数が副作用を持たない。 He went to Osaka on important business. 彼は大切な用事で大阪へ行った。 That won't be a problem. お安いご用です。 I made it so only root could access the administrative screen. 管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 Is everybody ready for the trip? みんな旅行の用意はできましたか。 It is necessary to put something by against days of need. こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 Jodo is a Japanese martial art using short staffs called "Jou" and wooden sword. 杖道は、「杖」と呼ぶ木製の棒、および木刀を用いる日本武道である。 Much legal language is obscure to a layman. 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 My plan was eventually adopted. 結局は私の計画が採用された。 Don't count your chickens before they are hatched. 捕らぬ狸の皮算用をするな。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 We took his story on trust. 私たちは彼の話を頭から信用した。 I'll fix a sandwich or something for your lunch. 昼食用にサンドイッチか何かを作って上げましょう。 From the menu-bar's "Reply" select "create follow-up message". The message you reply to is quoted. メニュー・バーの「返事」から、「フォローアップ記事の作成」を選ぶ。フォローする記事が引用される。 He looks so young for his age that he passes for a college student. 彼は年の割に若く見えるので、大学生として通用します。 The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him. その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。