The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
The following passage was quoted from a well-known fable.
以下の一節は有名な寓話からの引用です。
He used water colors in short vertical brush-strokes.
彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。
My father often goes abroad on business.
父は商用でよく外国へ出かける。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。
My father went to Hong Kong on business.
父は商用で香港に行った。
Pens and pencils are examples of writing tools.
ペンや鉛筆は筆記用具である。
Fossil fuels won't be available forever.
化石燃料は永久に利用できるわけない。
Did you have your photograph taken for the driver's license?
運転免許証用の写真をとってもらいましたか。
You should try to make the most of your opportunities.
あなたは機会をできるだけ利用するようにすべきだ。
We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
My father is absent on business.
父は商用で不在です。
The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
No sooner said than done.
お安い御用です。
There are over 15 different kinds of pies.
15種類以上のパイをご用意しています。
Glue the photograph to your application form.
申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。
You should make the best of your limited time.
君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
You may use his library.
君は彼の蔵書を利用して良い。
I liked your idea and adopted it.
君の考えが気に入って、採用した。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"
He took advantage of the good weather to do some gardening.
彼は好天を利用して庭弄りをした。
Please be sure to take one dose three times a day.
1日に3度1錠ずつ服用してください。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
We prepared snacks beforehand.
私たちはあらかじめスナックを用意しておいた。
Can you make yourself understood in French?
あなたはフランス語で用が足せますか。
Something is wrong with the experimental apparatus.
実験用器具が故障している。
The sunbeam acts upon the skin.
日光は皮膚に作用する。
I went to bed after preparing everything in advance.
私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。
The chance was fully taken advantage of.
その機会は十分に利用された。
By the way, the pastry known as "Shu Cream" in Japan is not known under this name neither in England nor in France. If you ask for a "Shu Cream" in England, you will end up comically receiving shoe shine.
We must think about these plans in terms of what they would cost.
我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
What do you want?
何のご用ですか。
The following passage was quoted from a well-known fable.
次の一節はある有名な寓話から引用したものです。
We use a lot of water.
私たちは多くの水を使用する。
Tom is obviously very good with his hands.
トムは言うまでもなくとても手先が器用だ。
Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
My father goes to Sydney twice a year on business.
父は用事で年2回シドニーへ行く。
We made the best of our small room.
私達は狭い部屋を最大限に利用した。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like