Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is OK to redistribute the unregistered trial version. 登録の必要のない試用版は配ってもかまいません。 Please mail this form to your insurance company. この用紙を保険会社に郵送してください。 The previous tenant took excellent care of her apartment. 前の借家人は、アパートの雑用を抜群によくやっていた。 Shake before using. よく振ってから使用してください。 Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend. 本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 She took advantage of her paid vacation and went skiing. 彼女は有給休暇を利用して、スキーに行った。 It seems that the policeman in this TV series is a dirty cop who abuses his authority. このテレビドラマの警官は職権を乱用する汚職警官みたいです。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Since you can change the playback speed on the walkman, I use it to learn French. ウォークマンで再生のスピードが変えられるので、フランス語を学習するのに活用している。 He knows how to make good use of his time. 彼は時間のじょうずな利用法を心得ている。 I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th. 研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。 Max is clever with his fingers. マックスは手先が器用だ。 Bill put aside a hundred dollars for his trip. ビルは旅行用に100ドルを貯金した。 I think we should adopt his plan. 私たちは彼の計画を採用するほうがよいと思う。 I don't want to be used. 利用されるのはごめんだ。 Every student has access to the library. 学生は誰でも図書館を利用できる。 Man should make peaceful use of technologies. 人類は科学技術を平和的に利用すべきである。 Can I tell my father what you want? ご用でしたら父に伝えましょうか。 Room service. May I help you? ルームサービスです。御用は。 We took advantage of the sunny weather to go on a picnic. 私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。 I accommodated him with money. 彼にお金を用立ててあげた。 The new machine will be in use. その新しい機械が用いられるようになるだろう。 Don't believe all the stories he's put about. 彼がまき散らした話を全て信用しないように。 They insisted on my making use of this opportunity. 彼らは私がこの機会を利用するように主張した。 It is necessary to put something by against days of need. こまったときの用意に少しはとっておく必要がある。 The restaurant billed me 250,000 yen for the party. レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。 Please come prepared to provide your comments. コメントを用意してきてください。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 I discharged one of my servants. 私は使用人の一人をくびにした。 I made use of this good opportunity. 私はこの好機を利用した。 I handed the examination papers in to the teacher. 私は先生に答案用紙を提出した。 Meg was the only girl that was wearing jeans. ジーンズを着用していた女の子は、メグただ一人だった。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 He availed himself of the offer. 彼はその申し出を利用した。 He doesn't altogether trust me. 彼はまったく私を信用しているわけではない。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 The following passage was quoted from a well-known fable. 次の一節はある有名な寓話から引用したものです。 The doctor dosed the girl with antibiotics. 医者は少女に抗生物質を服用させた。 I have nothing more to do today. 私は今日はもう用がない。 Karate is an art of unarmed defense. 空手は武器を用いない護身術である。 Are both of you ready to go? 2人とも行く用意はできていますか。 Write your name at the bottom of the paper. 用紙の一番下に名前を書け。 They are making good use of the heat from the sun. 彼らは太陽からの熱を有効に利用している。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 Six people applied for the job, but none of them were employed. その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。 She's trusted by everyone, isn't she? 彼女はだれからも信用されているのでしょう。 First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment. 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 He made use of every opportunity to become famous. 彼は有名になろうと、あらゆる機会を利用した。 I cannot trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 With this module you can make the Enter key generate an event. このモジュールを使用すると、エンターキーでイベントを生成することができます。 The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 I had the article accepted by a travel magazine. 私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。 They took a sample of my blood at the hospital. 病院で検査用の血液を採血した。 I just bought a new desk for my computer. 最近コンピューター用の新しい机を買いました。 He is clumsy with his hands. 彼は手先が不器用だ。 I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. 他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 I bought lace curtains for my bedroom window. 寝室の窓用にレースのカーテンを買った。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 He is in want of money. 彼はお金が入用です。 The school will provide tents for us. 学校が我々にテントを用意してくれる。 I have lost faith in that doctor. 私はもうあの医者を信用しない。 You had better make use of the opportunity. あなたはその機会をぜひ利用すべきだ。 This book is for students whose native language is not Japanese. この本は日本語以外の言葉を母語とする学生用です。 It's a matter of cost. それは費用の問題だ。 Tom thinks he can trust Mary not to do something stupid. メアリーは馬鹿なことをしないと信用できるとトムは思っている。 I'd like to take advantage of this opportunity to thank you all for your cooperation. この機会を利用して、皆様方のご協力に感謝したいと思います。 Did you want anything else? 他にご用は。 That is a reputable store. その店は信用がある。 I must be away on urgent business. 私は急用で外出しなければならない。 I accommodated my friend with money. 私は友人に金を用立てた。 Much legal language is obscure to a layman. 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 "Trust me," he said. 「信用して」と彼は言った。 So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 I'm free on Sunday. 日曜日は何も用がありません。 I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 The question is whether she can be trusted. 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 I need printer paper. コピー用紙が要ります。 The site of the condominium is enclosed with stakes. マンション用地は杭で囲まれている。 Written in technical terms, this book is very difficult to understand. 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 Drivers should wear seat belts. 車を運転する人はシートベルトを着用すべきだ。 I don't think it will rain, but I'll take an umbrella in case. 雨は降らないと思うが、万一の用心に傘を持っていこう。 In fact, she's quite unreliable. 彼女は実のところ全く信用できない。 It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 I don't care what he says. I will never believe him again. たとえ彼が何を言おうとも、二度と信用しない。 Don't trust him. 彼を信用するな。 Everything is now ready for you. 何もかももうあなたのために用意が出来ています。 Do you have a room of your own? 君は自分用の部屋を持っていますか。 The government is promoting the use of home products. 政府は国産品の愛用を奨励している。 The expenses are ten thousand yen per head. 費用は一人頭一万円です。 Their expenses for the wedding were considerable. 彼らの結婚費用は相当なものだった。 You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 I quoted some famous phrases in my book. 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 We should make the most of every opportunity in our life. 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 He traveled on business. 彼は商用で旅をした。 This law does not apply in Japan. この法律は日本では通用しない。 When I wash dishes, I am all thumbs. 私は皿を洗う時にはきわめて不器用です。 No one trusts him any more. もう誰も彼を、信用してない。