Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He hired some new workers. | 彼は新しい工員を採用した。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| I can't trust him. | あの人は信用できない。 | |
| How much do you believe him? | どの程度まで彼を信用していますか。 | |
| I meant it to be used as a textbook. | 私はそれを教科書として使用するつもりでいる。 | |
| Count one's chickens before they are hatched. | 取らぬ狸の皮算用。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Take care. | 用心しなさい。 | |
| We put all the resources to use in writing up this paper. | 私達はあらゆる素材を活用して、この書類を書き上げた。 | |
| Would you please fill out this form? | この用紙に必要事項をかいてもらえないですか。 | |
| I don't care about the expense. | 費用のことなどかまわない。 | |
| I have an appointment with the doctor. | 医者に行く用事があるんですよ。 | |
| He cannot be trusted. | 彼は信用できない。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| The questionnaires were distributed at random. | アンケート用紙が無作為に配布された。 | |
| This medicine does not have side effects. | この薬に副作用はありません。 | |
| For example, vervet monkeys learn to use a certain call in the presence of circling eagles, who prey on the monkeys. | 例えばベルベットモンキーは、輪を描いて飛ぶワシがいるとある種の呼びかけを用いるようになる。ワシはサルを捕食するのだ。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master. | 用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。 | |
| They took a sample of my blood at the hospital. | 病院で検査用の血液を採血した。 | |
| No matter what he says, I'll never believe him again. | たとえ彼が何と言おうとも、二度と信用はしない。 | |
| He doesn't altogether trust me. | 彼はまったく私を信用しているわけではない。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money. | 車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| We took advantage of the good weather to play tennis. | 私たちは好天を利用してテニスを楽しんだ。 | |
| Tom lost their trust. | トムは信用を失った。 | |
| They have to figure out the cost. | 彼らは費用を計算してみなければならない。 | |
| Tom got worried when he learnt about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| If I were you, I would trust her. | もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。 | |
| Thoughtless speech may give rise to great mischief. | 不用意な言葉は大きな災いのもとになるであろう。 | |
| This ring is a magic item that gives great power to its user. | この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。 | |
| Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself. | ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。 | |
| There is a big movement today to recycle trash. | 今日ごみを再利用する大きな運動が見られる。 | |
| Can you make yourself understood in French? | あなたはフランス語で用が足せますか。 | |
| We have made use of the laboratory. | 私たちはその研究室を利用した。 | |
| When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | |
| Indeed this chair is fine to look at, but it will not stand up to long use. | このいすは見かけはすてきだが、長期の使用には耐えられない。 | |
| The company employs new staff seasonally. | その会社は社員を季節的に採用する。 | |
| The university paid my way to Japan. | 日本行きの費用を大学が出してくれた。 | |
| We made use of the maps during our journey. | 私たちは旅行中地図を利用した。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He is a man to be trusted. | 彼は信用できる人です。 | |
| I had the article accepted by a travel magazine. | 私はその記事を旅行専門誌に採用してもらった。 | |
| Every opportunity is used, and you should do English practice. | あらゆる機会を利用して英語の練習をすべきである。 | |
| I'll provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| You should avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用しなさい。 | |
| They provide value for money. | 費用に値するだけの価値を提供する。 | |
| Apparently, you can hear a girl's sobs coming from the closed-off washroom in that school building at midnight. | あそこの校舎にある使用禁止のトイレ、夜中になると女の子のすすり泣く声が聞こえてくるんだって。 | |
| It was not until this year that these documents were made available to the public. | 今年になってやっとこれらの記録がみんなに利用できるようになった。 | |
| Are you being waited on? | ご用をお伺いしておりますか。 | |
| The TV telephone will come into popular use soon. | テレビ電話はまもなく一般的に用いられるようになるだろう。 | |
| It's necessary for you to make the best use of your time. | 与えられた時間をできるだけ利用することが必要です。 | |
| Oh, just fill out this form. | あぁ、この用紙に書き込むだけです。 | |
| Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months. | ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| It has a great many words borrowed from foreign languages. | それには外国語から借用した単語が多数含まれている。 | |
| What floor is the daily goods department on? | 日用品売り場は何階でしょうか。 | |
| You'll find domestic articles on the third floor. | 家庭用品は三階にあります。 | |
| Tom got worried when he learned about the medicine's side effects. | トムは薬の副作用の説明を聞いて不安になった。 | |
| We have a holiday cottage in Denver. | 私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。 | |
| You must avail yourself of every opportunity. | あらゆる機会を利用せよ。 | |
| Look out for pickpockets. | スリに用心しなさい。 | |
| He still passes as a college student now. | 今や彼は大学生として通用する。 | |
| Don't trust people who praise you in your presence. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| I've entered appropriate settings on washing machine. | 洗濯機で該当オプションを適用した。 | |
| The cat took advantage of the high grass to creep on the bird. | その猫は高くのびた草を利用してその鳥の方にしのびよった。 | |
| She lays the table for breakfast. | 彼女は朝食のため食卓の用意をする。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面前で人を誉めるような人を信用するな。 | |
| I was wary of showing my intentions. | 私は自分のもくろみをもらさないように用心した。 | |
| We'll call you when your table is ready. | お席のご用意ができましたらお呼びいたします。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| Fill in this form. | この用紙に記入しなさい。 | |
| Making use of fire may be regarded as man's greatest invention. | 火の利用が人類の最大の発明と考えてもよいでしょう。 | |
| Don't count your chickens before they are hatched. | 捕らぬ狸の皮算用をするな。 | |
| X rays are used to locate breaks in bones. | エックス線は骨折箇所をつきとめるのに用いられる。 | |
| I could not make myself understood in English. | 私は英語で用がたせなかった。 | |
| Not a word to anyone, please. | 他言無用でお願いします。 | |
| She got ready for lunch. | 彼女は昼食の用意をした。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Let's take advantage of the long weekend. | 長い週末を利用しよう。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| I can trust him to a certain extent. | ある程度彼を信用できる。 | |
| I can't make myself understood in French. | 私はフランス語では用が足せない。 | |
| If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. | あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |