The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.
田中さんは父のつり仲間の一人だ。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
Mrs Tanaka's characteristic curly hair was sticking up behind her ear.
田中さんの特徴的な癖毛が耳の裏で跳ねている。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
She drove a car down a country road.
彼女が田舎道を車で走って行った。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
This land belongs to Mr. Ikeda.
この土地は池田氏の所有だ。
Living in the town is quite different from living in the country.
街に住むのと田舎に住むのとは大違い。
He has an estate in the country.
彼は田舎に地所を持っている。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Ishida advances to third on a stolen base.
石田盗塁で3塁に進む。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name.
池田が姓で和子が名です。
He has begun to enjoy country life.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka.
昨日、田中こうへいに似てるって言われた。
I long for the day when I can meet him at Narita Airport.
私は成田空港で彼と会える日を待ちこがれています。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
This is Mr Yasuda.
こちらが安田さんです。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
It will do you good to live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.
田中さん、電話ですよ。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
At Narita Airport, I ran into an old friend of mine.
成田空港で私は偶然旧友と出会った。
Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend?
週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎生活にとても引かれる。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中さん一家が私を食事に招いてくれた。
Living in the country, we have few amusements.
田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Mr Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
He took his way to the country.
彼は田舎の方へ向かった。
Mr Tanaka appears very rich.
田中氏はとてもお金持ちにみえる。
The Yamada family lives in the apartment below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
Mr. Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
A Mr. Tanaka came to see you yesterday.
昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
Mr Yoshida is at home in French history.
吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
I was brought up in the country.
私は田舎で育てられた。
What a fast runner Miss Kanda is!
神田さんは何と速いランナーでしょう。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
Mr Tanaka called during your absence.
留守の間に田中さんから電話がありました。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの物です。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
The country must be very beautiful.
田舎はたいへん美しいに違いない。
Miss Kanda is a very fast runner.
神田さんは大変速いランナーです。
Both of my parents were brought up in the country.
私の両親は二人とも田舎で育った。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Mr. Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
私は田舎の両親と連絡を保っている。
The Yamada's live in a flat below this one.
山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
I went for a drive in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。
She found it dull living in the country.
彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
My father lives in the country.
父は田舎に住んでいる。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
You clown you.
この田舎者めが。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.
明夜は、成田空港に行く。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty.
山田君との対戦成績は5分5分だ。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
What is the fare from Osaka to Akita?
大阪から秋田までの料金はいくらですか。
Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
Mr. Tanaka can play the piano well.
田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".