He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
Mr Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
It is better for the health to live in the country than in the city.
都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Lake Towada is famous for its beauty.
十和田湖はその美しさで有名である。
I went for a drive in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。
Young Tanaka is the stupidest person in the department.
田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
The rice field lies waste.
その田んぼは荒れ果てたままだ。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
I'd like to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
I visited my father's hometown last summer.
去年の夏父の田舎に行きました。
Living in the country, I have few visitors.
田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
Mr. Tanaka called while you were out.
留守の間に田中さんから電話がありました。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Mr Yamada, you are wanted on the phone.
山田さんお電話です。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
My grandmother lives in the country.
私の祖母は田舎に住んでいる。
We're very attracted to the country life.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
Would you please page Mr. Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。
Tanaka plays the piano well.
田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。
Has Tanaka already returned?
田中さんはもう帰りましたか。
She is Mr. Uda's secretary.
彼女は宇田氏の秘書です。
He loves to hike in the quiet countryside.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
She drove a car down a country road.
彼女が田舎道を車で走って行った。
Mr Tanaka appears very rich.
田中はとても金持ちに見える。
I saw Yoshida for the first time in five years.
5年ぶりに吉田君に会った。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
He went to Narita or somewhere.
彼は成田かどこかへ行った。
His car broke down in remote countryside.
車が遠い田舎で故障してしまった。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
The old cottage has a certain charm about it.
その古い田舎の家にはある魅力がある。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours.
武田夫人は近所の噂には耳が早い。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Hello, this is Dr Yamada's surgery.
もしもし、山田医院です。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.