Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
That boy's name is Shintaro Wada.
あの少年の名前は和田慎太郎です。
Mr Tanaka called during your absence.
留守の間に田中さんから電話がありました。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
I think Honda will come tomorrow.
本田さんは明日来ると思います。
I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7.
明日の午後7時に羽田に着きます。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.
申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
We landed at Narita a little behind schedule.
予定より少し遅れて成田に到着した。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
Mr. Tanaka can play the piano well.
田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
They like Tsuneoki Ikeda.
彼らは、池田恒興が好き。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
Mr Tanaka, if anything, is an honest man.
田中氏はどちらかといえば正直な人だ。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
This house belongs to Mr Yamada.
この家の所有者は山田さんだ。
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの物です。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
Would you page Mr Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
I was born and raised in the country.
田舎で生まれて育てられた。
Mr Yoshida is at home in French history.
吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
I visited my father's hometown last summer.
去年の夏父の田舎に行きました。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中さん一家が私を食事に招いてくれた。
He has an estate in the country.
彼は田舎に地所を持っている。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
This is Mr Yasuda.
こちらが安田さんです。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
May I introduce Mr Tanaka to you?
田中氏をご紹介します。
There is an international airport in Narita.
成田には国際空港がある。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
His car broke down in remote countryside.
車が遠い田舎で故障してしまった。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country.
引退したら余生を田舎で過ごしたい。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.