The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He has begun to enjoy country life.
彼は田舎の生活を楽しむようになった。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
Don't you think Tanaka is the one who did it?
これをやった犯人は、田中君だね?
We should preserve the beauties of the countryside.
私達は田舎の美しさを保存するべきだ。
Mr Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.
田中さんは父のつり仲間の一人だ。
Would you please page Mr. Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
Mr Yoshida is at home in French history.
吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Mr Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Let me introduce you to Mr. Murata.
君を村田さんに紹介しよう。
My grandmother lives in the country.
私の祖母は田舎に住んでいる。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd?
山田さん、ミス・ロイドを紹介します。
Mr Yamada, you are wanted on the phone.
山田さんお電話です。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Miss Kanda is a good swimmer.
神田さんは上手なスイマーです。
We should preserve the beauties of the countryside.
私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Which train is bound for Odawara?
小田原行きはどちらの電車ですか。
It will do you good to live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
Why is Mrs. Yamada popular in your school?
なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。
Tom and Mary took a long walk through the countryside.
トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。
My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。
About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
We live in the country during the summer.
私たちは夏の間は田舎で暮らします。
I was born and raised in the country.
田舎で生まれて育てられた。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
What a fast runner Miss Kanda is!
神田さんは何と速いランナーでしょう。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
I'm a country boy now.
僕はもう田舎の少年なのだ。
He is leading an easy life in the country.
彼は田舎で安楽な生活を送っている。
Our arrival at Narita was delayed by an hour.
我々の成田空港到着は1時間遅れた。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
田中君からこの半年間何の消息もない。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
Miss Kanda runs very fast.
神田さんは大変速く走る。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
Mr. Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
Chewtarou is Mrs Tanaka's dog.
チューたろうは田中さんの犬です。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
Would you page Mr Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
He gave me a ride to the Narita airport.
成田空港まで車で送ってくれた。
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
Mr Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
Thanks to Mr Nagata.
永田さんのおかげです。
Hello, this is Dr Yamada's surgery.
もしもし、山田医院です。
He wandered about the country.
彼は田舎をあちこちさまよった。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
Mr Tanaka called during your absence.
留守の間に田中さんから電話がありました。
Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか?
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.