Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It seems Tanaka passed her exam. 田中さんは試験に合格したようだ。 Allow me to introduce to you my friend Yamada. 私の友人の山田君を紹介します。 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 Mr Yamada, there's a call for you. 山田さんお電話です。 How long have you lived in Sanda? あなたはいつから三田に住んでいますか。 This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years. 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。 Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 I dropped them off at Kanda. 私は彼らを神田で降ろした。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Please put me through to Mr Tanaka. 田中さんに電話をつないでください。 I prefer living in the country to living in the city. 私は都会より田舎に住みたい。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 My friend departed from Narita for Paris. 友人は成田をたってパリに向かった。 I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 Mr. Yamada was kind enough to drive me home. 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 I would say that Yamada is passive towards women. 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 Miss Kanda runs very fast. 神田さんは大変速く走る。 I will not live in Sanda next year. 私は来年三田に住むつもりはありません。 Hello, this is Dr Yamada's surgery. もしもし、山田医院です。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 How fast Miss Kanda runs! 神田さんは何と速く走るのだろう。 I want to live in rural areas. 私は田舎に住みたい。 Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita? そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。 Mr Tanaka had trained sufficiently. 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 Why don't we drive out to the country for a change of pace? 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 His acquaintance runs a grocery in the country. 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 I saw Yoshida for the first time in five years. 5年ぶりに吉田君に会った。 We landed at Narita a little behind schedule. 予定より少し遅れて成田に到着した。 The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 This is Mr Yasuda. こちらが安田さんです。 Nobody knows what has become of Yamada. 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 Let me introduce you to Mr. Tanaka. あなたを田中さんに紹介しましょう。 I can't bear the inconvenience of country life. 私は田舎生活の不便さは我慢できない。 Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 Rural life appeals to me very much. 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 My dream is to lead a quiet life in the country. 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 My grandmother lives in the country. 私の祖母は田舎に住んでいる。 The teacher singled out Tanaka for praise. 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 They went down to the country. 彼等は田舎へ行った。 I live in a town, but my parents live in the country. 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 We're very attracted to life in the countryside. 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 I'm at Narita Airport right now. 今成田空港にいます。 You'll soon get used to living in the country. 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 Mr Tanaka is a doctor, isn't he? 田中氏は医者ですね。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 Lake Towada is famous for its beauty. 十和田湖はその美しさで有名である。 Takada is the richest out of all of us. 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 Mr. Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 They settled in the country. 彼らは田舎に定住した。 It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 They went down to the country. 彼らは田舎に行った。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends. 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 Her mother lives in the country all by herself. 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 I think country life is superior to city life in some respects. 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 I don't associate with Mr Tanaka any more. 田中さんとはもうつきあいがない。 This land belongs to Mr. Ikeda. この土地は池田氏の所有だ。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 The jet plane reached Narita an hour late. そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。 Country people are traditionally suspicious of strangers. 田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。 The new international airport really put Narita on the map. 新国際空港は実際成田を有名にした。 This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 Mr.Tanaka was hired as a salesman. 田中さんはセールスマンとして採用された。 Mr. Tanaka, do you have any stock? 田中さん、株を持っていますか。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 That boy's name is Shintaro Wada. あの少年の名前は和田慎太郎です。 She was admitted to Waseda University. 彼女は、早稲田大学に入学を許可された。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 Ms. Asada was appointed chairperson. 浅田さんが議長に任命されました。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 The airplane landed at Narita Airport. その飛行機は成田空港に着いた。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 She is secretary to Mr Uda. 彼女は宇田氏の秘書です。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。