Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| I like to walk in the country. | 私は田舎を散歩するのが好きだ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 | |
| Mr. Tanaka, do you have any stock? | 田中さん、株を持っていますか。 | |
| We want to explore an underwater oil field. | 海底油田の開発をしたい。 | |
| Let me introduce you to Mr. Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| We live in the country during the summer. | 夏の間、私たちは田舎で生活する。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |
| The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. | 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| I want to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. | 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。 | |
| The airplane landed at Narita Airport. | その飛行機は成田空港に着いた。 | |
| This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own. | なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。 | |
| His car broke down in remote countryside. | 車が遠い田舎で故障してしまった。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| I visited my father's hometown last summer. | 去年の夏父の田舎に行きました。 | |
| Lake Towada is in the north of Japan. | 十和田湖は日本の北部にある。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| What time did she arrive at Narita Airport? | 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 | |
| She is Mr. Uda's secretary. | 彼女は宇田氏の秘書です。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. | 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 | |
| This land belongs to Mr. Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Do you mind if I join your trip to the country? | 一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。 | |
| The old cottage has a certain charm about it. | その古い田舎の家にはある魅力がある。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| I'm at Narita Airport right now. | 今成田空港にいます。 | |
| I was born and raised in the country. | 私は田舎で生まれ育ちました。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese. | 山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| I don't like living in the country. | 私は田舎に住むのは嫌だ。 | |
| I did not live in Sanda last year. | 私は去年三田に住んでいませんでした。 | |
| Hello, this is Dr Yamada's surgery. | もしもし、山田医院です。 | |
| Mr Tanaka is a chivalrous man. | 田中氏はフェミニストだ。 | |
| The Tanakas invited me to dine with them. | 田中家が私を食事に招待してくれた。 | |
| I go to the country every summer. | 私は毎年夏は田舎へ帰る。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| Do you like to live in the country? | 田舎に住むことは好きですか。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita? | その本を秋田の書店で購入できますか。 | |
| I want to live in rural areas. | 私は田舎に住みたい。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| He lived a rich and comfortable life in the country. | 彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。 | |
| My grandmother lives in the country. | 祖母は田舎に住んでいます。 | |
| I had a good time while I stayed in the country. | 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 | |
| The owner of this house is Mr. Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| It is better for the health to live in the country than in the city. | 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。 | |
| Mr Yoshida directed me to come at once. | 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Rural life appeals to me very much. | 私は田舎生活にとても引かれる。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| Mr Tanaka had trained sufficiently. | 田中さんは、十分なトレーニングをしました。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| I went for a drive in the country. | 私は田舎にドライブに出かけた。 | |
| Mr Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow. | 天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。 | |
| Mr Tanaka, you are wanted on the phone. | 田中さん、電話ですよ。 | |
| Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss. | リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。 | |
| Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. | こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 | |
| There is a great contrast between city life and country life. | 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| Mr Tanaka appears very rich. | 田中はとても金持ちに見える。 | |
| It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. | 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 | |
| Rie Kawada will do my job while I'm gone. | 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 | |
| Would you please page Mr. Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| I arrived at Narita Airport this morning. | 私は今朝成田空港に到着した。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Mr Ikeda wants to buy a new car. | 池田さんは新しい車を買いたがっています。 | |
| They went down to the country. | 彼らは田舎に行った。 | |
| We spent the major part of our holidays in the country. | 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| We're very attracted to the country life. | 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 | |
| Do you feel like going out for a drive in the country over the weekend? | 週末に田舎のほうへドライブに行きたくないかい。 | |
| Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats. | 田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。 | |
| It will do you good to live in the country. | 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 | |
| Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. | 池田が姓で和子が名です。 | |