Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| Professor Tanaka wants somebody to help him with his study. | 田中教授は彼の研究を手伝ってくれる人を求めている。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| Mr. Murata, this is my friend Lisa. | 村田さん、これが僕の友達のリサです。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家は山田さんの所有である。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| The countenance of the countryside has changed. | 田舎の風景は代わってしまった。 | |
| He once belonged to the Fukuda faction. | 彼は福田派に属していました。 | |
| His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. | 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 | |
| A Mr. Tanaka came to see you yesterday. | 昨日田中さんという人が、あなたに会いにきましたよ。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。 | |
| Rural life appeals to me very much. | 私は田舎の生活にとてもあこがれる。 | |
| There is going to be a game between Waseda and Keio today. | 今日早稲田対慶応の試合がある。 | |
| There is a Tanaka in my class, too. | 僕のクラスにも田中という名前の人がいる。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 | |
| Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. | ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 | |
| Miss Kanda can swim well. | 神田さんは泳ぐのが上手です。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明晩、成田空港へ行く。 | |
| We came by a tiny village on our way to the country. | 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 | |
| Mr. Tanaka is not at his desk right now. | 田中は今、席を外しております。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| She made for a rice field. | 彼女は田んぼの方に進んだ。 | |
| City dwellers have a higher death rate than country people do. | 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。 | |
| This land belongs to Mr Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. | 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 | |
| Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. | 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 | |
| I live in the country. | 田舎に住んでいます。 | |
| At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. | 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads. | スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。 | |
| A woman was driving a car on a country road. | 女性が田舎の道を車で走っていた。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| I found it pleasant walking in the country. | 田園を歩くのは楽しいと思った。 | |
| Tom and Mary took a long walk through the countryside. | トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 | |
| The airplane landed at Narita Airport. | その飛行機は成田空港に着いた。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Nowadays more and more people prefer country life to city life. | 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。 | |
| It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. | 彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。 | |
| I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. | 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 | |
| How often do you see Tanaka? | あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| Please put me through to Mr Tanaka. | 田中さんに電話をつないでください。 | |
| Let me introduce you to Mr. Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| Mr Yamada gives us a lot of homework every day. | 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 | |
| You will soon be used to rural life. | あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| I'm sorry. Tanaka is not there for the moment. | 申し訳ありません。田中は今、席を外しております。 | |
| We're very attracted to the country life. | 私たちは田舎の生活にとても引かれている。 | |
| This house belongs to Mr Yamada. | この家の所有者は山田さんだ。 | |
| Mr Tanaka is a doctor, isn't he? | 田中氏は医者ですね。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest. | 小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。 | |
| What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? | 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| My mother lives a lonely life in the country. | 母は田舎で一人暮らしをしている。 | |
| Mr Yamada, there's a phone call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎住まいにもすぐに慣れますよ。 | |
| He wandered about the country. | 彼は田舎をあちこちさまよった。 | |
| How long have you lived in Sanda? | あなたはいつから三田に住んでいますか。 | |
| It seems that Mr Tanaka has passed the exam. | 田中さんは試験に合格したみたいです。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| There's no entertainment in the countryside. | 田舎には娯楽がない。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| I don't associate with Mr. Tanaka any more. | 田中さんとはもうつきあいがない。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. | 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 | |
| My grandmother lives in the country. | 私の祖母は田舎に住んでいる。 | |
| He went to Narita or somewhere. | 彼は成田かどこかへ行った。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| I go to the country every summer. | 私は毎年夏は田舎へ帰る。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| My name is Yamada. | 私の名前は山田です。 | |
| Living in the country, I have few visitors. | 田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. | 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 | |
| I'd like to move to the country. | 田舎に引っ越したい。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| Lake Towada is in the north of Japan. | 十和田湖は日本の北部にある。 | |
| Thanks to Mr Nagata. | 永田さんのおかげです。 | |
| Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day. | 毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。 | |
| Takada is the richest out of all of us. | 高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。 | |
| Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. | 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| You'll soon get used to living in the country. | 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. | 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| I was born and raised in the country. | 田舎で生まれて育てられた。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |