UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '田'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This house belongs to Mr Yamada.この家は山田さんの物です。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.明晩、成田空港へ行く。
Let me introduce you to Mr. Tanaka.あなたを田中さんに紹介しましょう。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したらしいです。
He led a very peaceful life in the country.彼は田舎で大変平和に暮らした。
We spent a quiet day in the country.我々は田舎で静かな一日を過ごした。
It is better for the health to live in the country than in the city.都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo.山田氏は東京の郊外に住んでいる。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.田中は今、席を外しております。
I can't put up with the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
I was born and raised in the country.田舎で生まれて育てられた。
Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.山田先生は今年は2年生の担任である。
I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
The jet plane reached Narita an hour late.そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."「英語は誰に習っているの?」「山田先生です」
I would rather live alone in the country.私はむしろ田舎に一人で住みたい。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
God made the country and man made the town.神は田園を作り、人は都会を作った。
Mr Ikeda wants to buy a new car.池田さんは新しい車を買いたがっています。
The New Tokyo International Airport was opened in Narita.新東京国際空港が成田に開港した。
His acquaintance runs a general store in the countryside.彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
Ms. Asada was appointed chairperson.浅田さんが議長に任命されました。
When does this plane reach Narita?この飛行機はいつ成田につきますか。
"Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache.「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Mr Yamada, there's a phone call for you.山田さんお電話です。
I can't bear the inconvenience of country life.私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
We live in the country during the summer.夏の間、私たちは田舎で生活する。
By the time you land at Narita, it will be dark.あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。
The old cottage has a certain charm about it.その古い田舎の家にはある魅力がある。
Mr. Yoshida never breaks his promise.吉田氏は決して約束を破らない。
Miss Kanda can swim well.神田さんは泳ぐのが上手です。
There is a Tanaka in my class, too.僕のクラスにも田中という名前の人がいる。
She leads a life of ease in the country.彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
A woman was driving a car on a country road.女性が田舎の道を車で走っていた。
We want to explore an underwater oil field.海底油田の開発をしたい。
Her mother lives in the country all by herself.彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。
Let me introduce you to Mr. Murata.君を村田さんに紹介しよう。
I'm sorry. Tanaka is not there for the moment.申し訳ありません。田中は今、席を外しております。
Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately?田中さんといえば、最近彼に会ったか。
Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita?その本を秋田の書店で購入できますか。
Mr. Tanaka can play the piano well.田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。
Allow me to introduce to you my friend Yamada.私の友人の山田君を紹介します。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.今日早稲田対慶応の試合がある。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight.小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Mr Tanaka appears very rich.田中はとても金持ちに見える。
Tomorrow night, I am going to Narita airport.明日の夜、成田空港へ行く。
I feel completely restored after a week in the country.1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
I would like to live in the quiet country.静かな田舎で暮らしたいものだ。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
Let's drop in on the Fukudas.福田さんの家へちょっとよって行こう。
I think country life is superior to city life in some respects.田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
This house belongs to Mr Yamada.この家の所有者は山田さんだ。
It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
Tom and Mary took a long walk through the countryside.トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。
We came by a tiny village on our way to the country.私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
You'll soon get used to living in the country.田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。
I arrived at Narita Airport this morning.私は今朝成田空港に到着した。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.山田夫妻は来月帰国します。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したようだ。
Life in the country is not always tranquil.田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
The Yamada family lives in the apartment below this one.山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
She made for a rice field.彼女は田んぼの方に進んだ。
Mr. Yamada is in charge of the personnel section.山田さんは人事課長です。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
His last lecture at Waseda brought down the house.早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
The police were watching Yamada's movements.警察は山田の挙動を注視している。
I would say that Yamada is more of an "herbivore".山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it.となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。
Mr. Tanaka called while you were out.留守の間に田中さんから電話がありました。
Her mother lives in the country all by herself.彼女の母親は全くひとりで田舎に暮らしている。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
There used to be rice fields around here.このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
He went to Narita or somewhere.彼は成田かどこかへ行った。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Mr Tamura succeeded in the business world.田村さんは実業界で成功した。
He wandered about the country.彼は田舎をあちこちさまよった。
Yamada is second to none in English in his class.山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License