The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
They operated an oil well.
彼らは油田を経営していた。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんが所有している。
Takeda always shows his anger openly.
武田君はいつも露骨に怒りを表す。
Mr Tanaka is a doctor, isn't he?
田中氏は医者ですね。
We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida.
飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.
雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
I think Honda will come tomorrow.
本田さんは明日来ると思います。
It will do you good to live in the country.
田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
We went to Lake Towada on a school excursion.
学校の遠足で十和田湖へ行った。
I had a good time while I stayed in the country.
田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。
Mr. Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」
I arrived at Narita the day before yesterday.
一昨日成田に着きました。
Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Mr Yamada, you are wanted on the phone.
山田さんお電話です。
He started from Narita for Paris.
彼は成田からパリに向けて出発した。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
Let me introduce you to Mr. Tanaka.
あなたを田中さんに紹介しましょう。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
Don't you think Tanaka is the one who did it?
これをやった犯人は、田中君だね?
Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
People living in town don't know the pleasures of country life.
都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
How fast Miss Kanda runs!
神田さんは何と速く走るのだろう。
He gave me a ride to the Narita airport.
成田空港まで車で送ってくれた。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
I'd like to live a quiet life in the country after retirement.
退職後は田舎でのんびり暮したい。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
Mr Tanaka appears very rich.
田中氏はとてもお金持ちにみえる。
My father lives in the country.
父は田舎に住んでいる。
I think country life is superior to city life in some respects.
田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Tanaka's teaching goes against the stream of history.
田中さんの教えるのは歴史の流れに逆らう。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.
山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
Chewtarou is Mrs Tanaka's dog.
チューたろうは田中さんの犬です。
Life in the country is not always tranquil.
田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。
She lived a quiet life in the country.
彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。
On arriving at Narita, he telephoned me.
彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.
山田先生は今年は2年生の担任である。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
I go to the country every summer.
私は毎年夏は田舎へ帰る。
It seems that Mr. Tanaka has taken his exam.
田中さんが試験を受けたようです。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
I arrived at Narita Airport this morning.
私は今朝成田空港に到着した。
She is Mr. Uda's secretary.
彼女は宇田氏の秘書です。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Is it possible to acquire the bestseller in the bookstore in Akita?
そのベストセラーを秋田の書店で入手できますか。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Rural life appeals to me very much.
私は田舎の生活にとてもあこがれる。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Mr. Tanaka, do you have any stock?
田中さん、株を持っていますか。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
They elected Mr Tanaka captain of the team.
彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.