Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dwells in the country. 彼は田舎に住んでいる。 I want to live in the country. 私は田舎に住みたい。 Both of my parents were brought up in the country. 私の両親は二人とも田舎で育った。 I arrived at Narita Airport this morning. 私は今朝成田空港に到着した。 She found it dull living in the country. 彼女は田舎暮らしが退屈だと思った。 She is Mr. Uda's secretary. 彼女は宇田氏の秘書です。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したらしいです。 Feeling tired after his walk in the country, he took a nap. 田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。 Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 I was born and raised in the country. 田舎で生まれて育てられた。 Then the bus left the town and drove along a country road. それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 I'm at Narita Airport right now. 今成田空港にいます。 A woman was driving a car on a country road. 女性が田舎の道を車で走っていた。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 Of course. Now that you say that, certainly Ms Tanaka wasn't shot even once in the mock battles. なるほど、言われてみれば確かに、田中さんは模擬戦で一度も被弾していませんでしたね。 Let me introduce you to Mr. Murata. 君を村田さんに紹介しよう。 The old cottage has a certain charm about it. その古い田舎の家にはある魅力がある。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 His last lecture at Waseda brought down the house. 早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。 The Tanakas invited me to dine with them. 田中家が私を食事に招待してくれた。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 They lived in the countryside during the war. 彼らは戦争中田舎に住んでいた。 The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 Mr. Tanaka, do you have any stock? 田中さん、株を持っていますか。 When does this plane reach Narita? この飛行機はいつ成田につきますか。 Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new. 町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。 Thanks to Mr Nagata. 永田さんのおかげです。 Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country. 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。 Which train is bound for Odawara? 小田原行きはどちらの電車ですか。 The police were watching Yamada's movements. 警察は山田の挙動を注視している。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 He is getting used to this rural life by degrees. 彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。 Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 Mr Yamada, you are wanted on the phone. 山田さんお電話です。 Yamada is second to none in English in his class. 英語ではクラスの山田の右に出るものはいない。 The Sumida is not a good river for us to swim in any more. 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 At night, she used to dream of the country and the field of daisies and the apple trees dancing in the moonlight. 小さいおうちは夜に田舎のことや、ひなぎくの野原や、月明かりの下でりんごの木が踊っているのを夢に見るのでした。 Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したみたいです。 He wandered about the country. 彼は田舎をあちこちさまよった。 "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 The owner of this house is Mr. Yamada. この家の所有者は山田さんだ。 Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita? その本を秋田の書店で購入できますか。 My grandmother lives in the country. 祖母は田舎に住んでいます。 My uncle took me for a ride in the countryside. 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning. 私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。 It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." 「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 This house belongs to Mr Yamada. この家は山田さんが所有している。 I think Honda will come tomorrow. 本田さんは明日来ると思います。 I feel exactly the same as Mr. Isoda. 磯田氏に全く同感です。 Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. 池田が姓で和子が名です。 We spent the major part of our holidays in the country. 我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。 Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 "Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache. 「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。 The countryside is beautiful in the spring. 田舎は春がきれいだ。 The countenance of the countryside has changed. 田舎の風景は代わってしまった。 Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 How often do you see Tanaka? あなたはどのくらい田中さんと会っているの。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 Country people are often afraid of strangers. 田舎の人はよくよそ者を恐れる。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk. ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city. やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 Country life is healthier than city life. 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。 She is secretary to Mr Uda. 彼女は宇田氏の秘書です。 It seems that Mr Tanaka has passed the exam. 田中さんは試験に合格したようです。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 What a fast runner Miss Kanda is! 神田さんは何と速いランナーでしょう。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 Take care of Mr. Tanaka for me! 田中さんのことを頼むよ。 I would say that Yamada is more of an "herbivore". 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 Tom and Mary took a long walk through the countryside. トムとメアリーは田舎道を長時間散歩した。 Mr Yoshida is too severe with his children. 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 Take your time, Yoshida. 吉田、ゆっくりやれよ。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明晩、成田空港へ行く。 Allow me to introduce to you my friend Yamada. 私の友人の山田君を紹介します。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 He has begun to enjoy country life. 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 Life in the country is not always tranquil. 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 Mr. Yoshida never breaks his promise. 吉田氏は決して約束を破らない。