The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Mr Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
The jet plane reached Narita an hour late.
そのジェット機は1時間遅れて成田に来た。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
Why is Mrs. Yamada popular in your school?
なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。
What time will we reach Akita if we take the 9:30 train?
9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。
They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
My name is Ichiro Tanaka.
名前は田中一郎です。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
By the time you land at Narita, it will be dark.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
You'll soon get used to living in the country.
田舎住まいにもすぐに慣れますよ。
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
That boy's name is Shintaro Wada.
あの少年の名前は和田慎太郎です。
He ate Mr Wood's good country food, and drank a lot of milk.
ウッド夫人が作ってくれるおいしい田舎風の料理を食べたし、ミルクをたくさん飲みました。
Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head.
池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。
Mr Yamada, there's a phone call for you.
山田さんお電話です。
This is not to say that Mr. Tanaka did it all on his own.
なにも田中さんの力がオンリーだというのはない。
Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately?
田中さんといえば、最近彼に会ったか。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
I arrived at Narita Airport this morning.
私は今朝成田空港に到着した。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
I think that there are more people in the countryside with a big heart than there are in the city.
やっぱり都会より田舎の方が大らかな人が多いのかな。
They elected Mr Tanaka captain of the team.
彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Mr Tanabe became unemployed.
田辺さんは無職となりました。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
He loves to hike in the quiet countryside.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中家が私を食事に招待してくれた。
Don't you think Tanaka is the one who did it?
これをやった犯人は、田中君だね?
We spent a quiet day in the country.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
Our plane took off from Narita two hours late, so we missed our flight in Hong Kong.
私たちの飛行機は2時間遅れて成田を発ちましたので、香港での飛行機の便に乗れませんでした。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido".
武田さんは剣道3段、居合道2段。
Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd?
山田さん、ミス・ロイドを紹介します。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
I saw Mr. Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
During the war, they lived in the countryside.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したみたいです。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
I will not live in Sanda next year.
私は来年三田に住むつもりはありません。
The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team.
私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。
She is Mr. Uda's secretary.
彼女は宇田氏の秘書です。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
We are leaving Narita next Monday.
来週の月曜日に成田を出発する予定です。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
"Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache.
「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中さん一家が私を食事に招いてくれた。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
His book begins with a tale of country life.
彼の本は田園生活の話から始まる。
Country life is very peaceful in comparison with city life.
田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
The countryside has many trees.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
My grandmother lives in the country.
私の祖母は田舎に住んでいる。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
At Kuroda Primary School we assemble at a prearranged time and go to school as a group.
黒田小学校では決められた時刻に集まって、集団登校します。
Do you like to live in the country?
田舎に住むことは好きですか。
He is getting used to this rural life by degrees.
彼は徐々にこの田舎の生活に慣れてきている。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
You clown you.
この田舎者めが。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
How often do you see Tanaka?
あなたはどのくらい田中さんと会っているの。
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの所有である。
He risked his whole fortune to discover new oil fields.
彼は新しい油田に全財産を賭けた。
She leads a life of ease in the country.
彼女は田舎で安楽な生活を送っている。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.