Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Living in the country, I have few visitors. | 田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| What time did the plane arrive at Narita? | 飛行機は何時に成田に到着したのですか。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| The new international airport really put Narita on the map. | 新国際空港は実際成田を有名にした。 | |
| It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. | 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 | |
| This is Mr Yasuda. | こちらが安田さんです。 | |
| Her mother lives in the country all by herself. | 彼女のお母さんはまったくひとりだけで田舎に住んでいる。 | |
| I keep in touch with my parents in my hometown by phone. | 私は田舎の両親と連絡を保っている。 | |
| This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now. | この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。 | |
| I'm a country boy now. | 僕はもう田舎の少年なのだ。 | |
| We spent our holiday exploring rural France. | 我々は田舎のフランスを探索して休日をすごした。 | |
| They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. | 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 | |
| Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions. | 田中さんは父のつり仲間の一人だ。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Mr Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| This land belongs to Mr. Ikeda. | この土地は池田氏の所有だ。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は、妻子を田舎にのこしておいて、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Mr Tanaka is our teacher of English. | 田中先生は私たちの英語の先生です。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| It will do you good to live in the country. | 田舎に住むのはあなたにとってよいでしょう。 | |
| How long have you lived in Sanda? | あなたはいつから三田に住んでいますか。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| He went to Narita or somewhere. | 彼は成田かどこかへ行った。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| When will you live in Sanda next year? | あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 | |
| Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. | 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 | |
| Living in the country, he rarely had visitors. | 田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。 | |
| Mr. Yoshida is too severe with his children. | 吉田さんは子供に対して厳格すぎる。 | |
| Let me introduce you to Mr Tanaka. | あなたを田中さんに紹介しましょう。 | |
| He has begun to enjoy country life. | 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 | |
| The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil. | 田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。 | |
| Would you please page Mr. Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| Our arrival at Narita was delayed by an hour. | 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita? | その本を秋田の書店で購入できますか。 | |
| That looked like Mr. Tanaka, but actually it was a shoebox. | あれは田中さんのように見えたが、実際は靴箱だった。 | |
| I will go with you as far as Narita Airport. | 成田空港まで一緒に行きます。 | |
| When does this plane reach Narita? | この飛行機はいつ成田につきますか。 | |
| I live in a town, but my parents live in the country. | 私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| I grew up in the country. | 僕は田舎で育った。 | |
| I want to live in the country. | 私は田舎に住みたい。 | |
| My uncle took me for a ride in the countryside. | 叔父が私を田舎にドライブに連れて行ってくれた。 | |
| Mr Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| I feel completely refreshed after spending a week in the country. | 1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。 | |
| They went down to the country. | 彼らは田舎に行った。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | 昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。 | |
| We should preserve the beauties of the countryside. | 私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| God made the country and man made the town. | 神は田園を作り、人は都会を作った。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| The bread I got from my neighbor, Mr. Yamada, had a soft texture, and my father, who prefers hard bread, was sure to dislike it. | となりの山田さんに貰ったパンはふわりとした食感で、固いパンが好きなお父さんの好みには合わないようだった。 | |
| She leads a life of ease in the country. | 彼女は田舎で安楽な生活を送っている。 | |
| The teacher singled out Tanaka for praise. | 先生はとくに田中を選び出して誉めた。 | |
| The plane took off from Narita at 10 a.m. | 飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。 | |
| Both of my parents were brought up in the country. | 私の両親は二人とも田舎で育った。 | |
| It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. | 田中さんが試験を受けたようです。 | |
| "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" | 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 | |
| You will soon be used to rural life. | あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。 | |
| Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick. | 田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。 | |
| I can't help feeling affection for the English countryside. | 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 | |
| The rice field lies waste. | その田んぼは荒れ果てたままだ。 | |
| Tomorrow night, I am going to Narita airport. | 明日の夜、成田空港へ行く。 | |
| Young Tanaka is the stupidest person in the department. | 田中くんは省内きっての馬鹿者だよ。 | |
| Ikeda made several silly mistakes, and so he was told off by the department head. | 池田君はばかげた間違いをいくつかやったので、課長に叱責されました。 | |
| For all his city ways, he is a country boy at heart. | 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| The Yamada family lives in the apartment below this one. | 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 | |
| Mr. Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| Mr Ikeda wants to buy a new car. | 池田さんは新しい車を買いたがっています。 | |
| Why is Mrs. Yamada popular in your school? | なぜ山田先生はあなたの学校で人気があるのですか。 | |
| May I introduce Mr Tanaka to you? | 田中氏をご紹介します。 | |
| I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends. | 丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| I feel exactly the same as Mr Isoda. | 磯田氏に全く同感です。 | |
| Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year. | 山田先生は今年は2年生の担任である。 | |
| People living in town don't know the pleasures of country life. | 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 | |
| Would you page Mr Sawada? | 沢田さんを呼び出していただけますか。 | |
| The old cottage has a certain charm about it. | その古い田舎の家にはある魅力がある。 | |
| I arrived at Narita the day before yesterday. | 一昨日成田に着きました。 | |
| Hello, this is Dr Yamada's surgery. | もしもし、山田医院です。 | |
| Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. | チューたろうは田中さんの犬です。 | |
| We went to Lake Towada on a school excursion. | 学校の遠足で十和田湖へ行った。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? | 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? | |
| I prefer living in the country to living in the city. | 私は都会より田舎に住みたい。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| I have not lived in Sanda since last year. | 私は去年から三田に住んでいません。 | |