Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
She is connected with the Oda's by marriage.
彼女は織田家と関係があるんです。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
Miss Kanda runs very fast.
神田さんは大変速く走る。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
The plane took off from Narita at 10 a.m.
飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。
Living in the country, he rarely had visitors.
田舎で暮らしているので彼には、訪ねてくる人がほとんどいなかった。
Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station.
田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。
I don't like living in the country.
私は田舎に住むのは嫌だ。
I feel completely refreshed after spending a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
Take care of Mr. Tanaka for me!
田中さんのことを頼むよ。
We went to Lake Towada on a school excursion.
学校の遠足で十和田湖へ行った。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようだ。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女の母はたったひとりで田舎にすんでいる。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?
山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。
I would say that Yamada is more of an "herbivore".
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
There is going to be a game between Waseda and Keio today.
今日早稲田対慶応の試合がある。
My name is Ichiro Tanaka.
名前は田中一郎です。
I saw Mr Yamada at Shinjuku Station this morning.
私は今朝、新宿駅で山田氏に会った。
Let me introduce you to Mr Tanaka.
あなたを田中さんに紹介しましょう。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
I want to live a carefree life in the country.
田舎でのほほんと暮らしたい。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
My name is Yamada.
私の名前は山田です。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Ms. Tanaka can type, can't she?
田中さんはタイプが打てるんでしょう。
Yamada is second to none in English in his class.
山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。
I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7.
明日の午後7時に羽田に着きます。
Mr Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
We landed at Narita a little behind schedule.
予定より少し遅れて成田に到着した。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
She is secretary to Mr Uda.
彼女は宇田氏の秘書です。
I was born and raised in the country.
田舎で生まれて育てられた。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
We go to Odawara castle.
私たちは、小田原城に行く。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
Ms. Takada accused the boy of copying another student's homework.
高田先生はその少年が他の生徒の宿題を写したと責めた。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
Urbanization is encroaching on rural life.
都市化が田園生活をどんどん侵食しています。
Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
昨日、何年も会っていなかった山田にばったり会った。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It seems that Mr. Tanaka has taken his exam.
田中さんが試験を受けたようです。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
He led a very peaceful life in the country.
彼は田舎で大変平和に暮らした。
I go to the country every summer.
私は毎年夏は田舎へ帰る。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
We came by a tiny village on our way to the country.
私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
That boy's name is Shintaro Wada.
あの少年の名前は和田慎太郎です。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
Would you page Mr Sawada?
沢田さんを呼び出していただけますか。
My parents live at ease in the country.
両親は田舎で気楽に暮らしています。
Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka.
昨日、田中こうへいに似てるって言われた。
She was admitted to Waseda University.
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
Mr Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
Mr Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.
雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
His last lecture at Waseda brought down the house.