I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now.
道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。
I'm a country boy now.
僕はもう田舎の少年なのだ。
Mrs Tanaka liked to carry out first aid on the injured and take care of the sick.
田中さんは怪我した人の手当てをしたり、病気になった人の介抱をしたりすることが好きでした。
Her husband is a member of the Oda family.
彼女の夫は、織田家の一員ですから。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
He loves to hike in the quiet countryside.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
A lot of trees grow in the countryside.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
When does this plane reach Narita?
この飛行機はいつ成田につきますか。
Rie Kawada will do my job while I'm gone.
私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。
I dropped them off at Kanda.
私は彼らを神田で降ろした。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country.
彼女が都市に住んでいるか、それとも田舎に住んでいるかということは、どうでも良いことだ。
Mr Yamada, there's a call for you.
山田さんお電話です。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
City dwellers have a higher death rate than country people do.
都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
Country life is healthier than city life.
田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
I want to live in the country.
私は田舎に住みたい。
You'll soon get used to living in the country.
田舎住まいにもすぐに慣れますよ。
He has an estate in the country.
彼は田舎に地所を持っている。
They went down to the country.
彼らは田舎に行った。
I feel completely restored after a week in the country.
1週間田舎にいてすっかり元気になったような気がする。
The countryside has many trees.
田舎の方にはたくさん木がはえている。
Mr Murata, this is my friend Lisa.
村田さん、これが僕の友達のリサです。
I was brought up in the country.
私は田舎で育てられた。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
They lived in the countryside during the war.
彼らは戦争中田舎に住んでいた。
For myself, I have wanted to live in the country.
私としては、田舎に住みたいと思ってきました。
Nobody knows what has become of Yamada.
山田君がその後どうなったか、誰も知らない。
I can't bear the inconvenience of country life.
私は田舎生活の不便さは我慢できない。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
Mr. Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.
偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Minutes or hours later Dr. Numata came in and felt Sadako's forehead.
何分か経ったのか、それとも何時間か経ったのか、沼田先生が家に入ってきて、禎子の額に手を当てた。
Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college.
田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。
I went for a drive in the country.
私は田舎にドライブに出かけた。
I can't help feeling affection for the English countryside.
私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
Mr Tanaka is our teacher of English.
田中先生は私たちの英語の先生です。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig.
ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。
Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
My friend departed from Narita for Paris.
友人は成田をたってパリに向かった。
Machida is an interesting city that's a mix of the old and the new.
町田は古いものと新しいものが入り交じった面白い街です。
You'd better ask Dr. Tanaka.
田中先生に聞いたほうがいいです。
I visited my uncle in the country one day.
ある日、私は田舎の叔父を訪ねた。
Living, as I do, in the country, I seldom have visitors.
実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。
Chewtarou is Mrs Tanaka's dog.
チューたろうは田中さんの犬です。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
I lived in Sanda City last year.
私は去年三田市に住んでいました。
What time did she arrive at Narita Airport?
彼女は成田空港に何時に到着したのですか。
Mr Yamada is in charge of the personnel section.
山田さんは人事課長です。
You will soon be used to rural life.
あなたはもうすぐ田舎の生活に慣れるでしょう。
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
The Tanakas are visiting us this afternoon.
今日の午後田中さん一家がうちに来る。
Mr Yoshida is at home in French history.
吉田君はフランスの歴史が詳しいです。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
She made for a rice field.
彼女は田んぼの方に進んだ。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.