The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I want to live in the country.
私は田舎に住みたい。
It seems likely that people in the city will move to the country.
都市の人々が田舎に移っていくということがありそうだ。
Each week, Mrs. Tanaka saves a little money for a rainy day.
毎週田中さんは万一に備えて少しずつお金をためている。
Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
This house belongs to Mr Yamada.
この家は山田さんの所有である。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
Mr.Tanaka was hired as a salesman.
田中さんはセールスマンとして採用された。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
The countenance of the countryside has changed.
田舎の風景は代わってしまった。
I arrived at Narita the day before yesterday.
一昨日成田に着きました。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes.
成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。
You'll soon get used to living in the country.
田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。
It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough.
なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。
There used to be rice fields around here.
このあたりは昔、田んぼだったんだよ。
I lived in Sanda City last year.
私は去年三田市に住んでいました。
Mr Tanaka, you are wanted on the phone.
田中さん、電話ですよ。
My mother lives a lonely life in the country.
母は田舎で一人暮らしをしている。
Please put me through to Mr Tanaka.
田中さんに電話をつないでください。
Lake Towada is famous for its beauty.
十和田湖はその美しさで有名である。
Do you like the country?
田舎が好きかね。
Having been in America for many years, Miss Tanaka is a very good speaker of English.
田中嬢は長年アメリカにいたので英語を話すのが非常にうまい。
His car broke down in remote countryside.
車が遠い田舎で故障してしまった。
By the time you land at Narita, it will be dark.
あなたが成田に着陸するころまでには、暗くなっているのでしょう。
There's no entertainment in the countryside.
田舎には娯楽がない。
It is not certain if Mr Funada will join the new party.
船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。
Ms. Asada was appointed chairperson.
浅田さんが議長に任命されました。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
Miss Yamada is in charge of the 2nd year class this year.
山田先生は今年は2年生の担任である。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。
Why don't we drive out to the country for a change of pace?
気分転換に田舎にドライブに行かないかい。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
The Tanakas invited me to dine with them.
田中家が私を食事に招待してくれた。
I found it pleasant walking in the country.
田園を歩くのは楽しいと思った。
She is secretary to Mr Uda.
彼女は宇田氏の秘書です。
Miss Kanda can swim well.
神田さんは泳ぐのが上手です。
The teacher singled out Tanaka for praise.
先生はとくに田中を選び出して誉めた。
I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
I live in a town, but my parents live in the country.
私は町に住んでいるが、両親は田舎に住んでいる。
Which train is bound for Odawara?
小田原行きはどちらの電車ですか。
Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you.
こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。
Mr. Tanaka is one of my father's fishing companions.
田中さんは父のつり仲間の一人だ。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
He lived a rich and comfortable life in the country.
彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well.
隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。
Mr. and Mrs. Yamada will come home next month.
山田夫妻は来月帰国します。
Ms. Tanaka can type, can't she?
田中さんはタイプが打てるんでしょう。
Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married.
担任の田中先生が結婚した。
My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you tired of going to Akita?".
うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
His acquaintance runs a grocery in the country.
彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。
We're very attracted to life in the countryside.
私たちは田舎の生活にとても引かれている。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.