Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thanks to Mr Nagata. 永田さんのおかげです。 The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda. 48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。 The rice field lies waste. その田んぼは荒れ果てたままだ。 She lived a quiet life in the country. 彼女は田舎で平穏な暮らしをしていた。 Hi! I'm Ichirou Tanaka. Nice to meet you. こんにちは。僕は田中一郎です。よろしくお願いします。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 Urbanization is encroaching on rural life. 都市化が田園生活をどんどん侵食しています。 "Who teaches you English?" "Miss Yamada does." 「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」 Many young people in the country long to live in the city. 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。 Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic. 雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。 We spent a quiet day in the country. 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 What time did she arrive at Narita Airport? 彼女は成田空港に何時に到着したのですか。 I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 Rie Kawada will do my job while I'm gone. 私が不在の間は河田理恵が私の仕事をすることになります。 I'd like to live a quiet life in the country after retirement. 退職後は田舎でのんびり暮したい。 Mr. Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 The Yamada family lives in the apartment below this one. 山田さん一家はこの下のアパートに住んでいる。 I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls. 山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。 It is better for the health to live in the country than in the city. 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 You'll soon get used to living in the country. 田舎の生活にすぐ慣れるでしょう。 Would you page Mr Sawada? 沢田さんを呼び出していただけますか。 Aota was not worthy of your trust. 青田は信じるに値しない。 They operated an oil well. 彼らは油田を経営していた。 I found it pleasant walking in the country. 田園を歩くのは楽しいと思った。 Mr Tanaka called during your absence. 留守の間に田中さんから電話がありました。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 Living in the country, we have few amusements. 田舎に住んでいるので、私達には娯楽が少ない。 The number of empty harvested fields along the roads is increasing right now. 道路脇には今は刈られて裸になった田畑が広がっている。 Country life is very peaceful in comparison with city life. 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。 Mr Yamada is in charge of the personnel section. 山田さんは人事課長です。 Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo. 山田氏は東京の郊外に住んでいる。 It seems that Mr. Tanaka has taken his exam. 田中さんが試験を受けたようです。 When will you live in Sanda next year? あなたは来年のいつに三田に住むつもりですか。 Mr Tanaka is not at his desk right now. 田中は今、席を外しております。 How fast Miss Kanda runs! 神田さんは何と速く走るのだろう。 Ikeda is my last name, and Kazuko is my first name. 池田が姓で和子が名です。 Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 The woman who came here yesterday is Miss Yamada. 昨日ここに来た女性は山田さんだ。 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 My parents live at ease in the country. 両親は田舎で気楽に暮らしています。 Waseda tied Keio in yesterday's game. 昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。 "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 You'd better ask Dr. Tanaka. 田中先生に聞いたほうがいいです。 It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 Living in the country, I have few visitors. 田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 When I retire, I'd like to spend the rest of my life in the country. 引退したら余生を田舎で過ごしたい。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 Don't you think Tanaka is the one who did it? これをやった犯人は、田中君だね? It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. 山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。 We go to Odawara castle. 私たちは、小田原城に行く。 I got the secret out of Mr Yoshida. 私はその秘密を吉田さんからききだしました。 Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train. 東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。 I'd like to move to the country. 田舎に引っ越したい。 Mr Yamada, you are wanted on the phone. 山田さんお電話です。 Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately? 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 I had a good time while I stayed in the country. 田舎に滞在している間、私は楽しく過ごした。 My dream is to live a quiet life in the country. 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 Mrs Takeda is quick to pick up on the local rumours. 武田夫人は近所の噂には耳が早い。 I want to live in the country. 私は田舎に住みたい。 It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 He has begun to enjoy country life. 彼は田舎の生活を楽しむようになった。 I would say that Yamada is passive towards women. 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 My grandmother lives in the country. 祖母は田舎に住んでいます。 Then the bus left the town and drove along a country road. それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 Roads in the country aren't as busy as those in the city. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 Mr Tanaka is a doctor, isn't he? 田中氏は医者ですね。 Her husband is a member of the Oda family. 彼女の夫は、織田家の一員ですから。 There is an international airport in Narita. 成田には国際空港がある。 I'm going to meet Mr Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m. 山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。 We went to Lake Towada on a school excursion. 学校の遠足で十和田湖へ行った。 Chewtarou is Mrs Tanaka's dog. チューたろうは田中さんの犬です。 I don't like living in the country. 私は田舎に住むのは嫌だ。 Mrs. Tanaka and I were in the kendo club together when we were in college. 田中さんは大学時代のフェンシング部の先輩です。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 I go to the country every summer. 私は毎年夏は田舎へ帰る。 Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 I was born and raised in the country. 田舎で生まれて育てられた。 They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country. 大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。 He took his way to the country. 彼は田舎の方へ向かった。 We came by a tiny village on our way to the country. 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。 We should preserve the beauties of the countryside. 私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明晩、成田空港へ行く。 Country roads aren't as crowded as city roads. 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 This is Mr Yasuda. こちらが安田さんです。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 He loves to hike in the quiet countryside. 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 She is connected with the Oda's by marriage. 彼女は織田家と関係があるんです。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier. 田中さんとこの息子さん、いつもきちっと挨拶してくれるし、この間は荷物を運ぶのも手伝ってくれたの。 Tomorrow night, I am going to Narita airport. 明夜は、成田空港に行く。 Our arrival at Narita was delayed by an hour. 我々の成田空港到着は1時間遅れた。 I'm Tanaka and I just moved in next door. Please treat me well. 隣に引っ越してきた田中です。よろしくお願いします。 The Tanakas invited me to dine with them. 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。 Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting. 芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。