The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '田'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr. Yoshida is too severe with his children.
吉田さんは子供に対して厳格すぎる。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。
He once belonged to the Fukuda faction.
彼は福田派に属していました。
My aunt lives in a lonely house in the country.
祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。
Lake Towada is famous for its beauty.
十和田湖はその美しさで有名である。
You clown you.
この田舎者めが。
"Who teaches you English?" "Miss Yamada does."
「だれがあなたがたに英語を教えていますか」「山田先生です」
Miss Kanda is a very fast runner.
神田さんは大変速いランナーです。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中さんは試験に合格したようです。
Mr. Yoshida never breaks his promise.
吉田氏は決して約束を破らない。
Many young people in the country long to live in the city.
田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
Mr. Tanaka is not at his desk right now.
田中は今、席を外しております。
Mr Yamada, may I introduce Miss Lloyd?
山田さん、ミス・ロイドを紹介します。
Country roads aren't as crowded as city roads.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
Roads in the country aren't as busy as those in the city.
田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
His last lecture at Waseda brought down the house.
早稲田大学における彼の最後の講義は、万来の拍手喝采を浴びた。
This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
"Hrmm," mumbled Professor Takeda as he twisted his moustache.
「ふむ」 武田先生は口ひげを捻りながらうなった。
I was brought up in the country.
私は田舎で育てられた。
We spent the major part of our holidays in the country.
我々は休暇の大部分を田舎で過ごした。
Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。
She left the country to get work in the town.
彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
Whether it rains or not, Fujita is planning to have a picnic.
雨が降ろうが降るまいが、藤田はピクニックをしようと計画している。
Lisa, this is Mr. Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Let me introduce you to Mr. Murata.
君を村田さんに紹介しよう。
Mr Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
My dream is to lead a quiet life in the country.
私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
I live in the country.
田舎に住んでいます。
Mr Tanaka is our teacher of English.
田中先生は私たちの英語の先生です。
The 48-year-old Ryouichi Kawakatsu took over as coach at Fukuoka in June this year, but his fate is closely linked with that of 46-year-old Matsuda.
48歳の川勝良一監督はことし6月に福岡を引き継いだが、46歳の松田監督とは因縁浅からぬ関係だ。
Mr. Yamada lives in the suburbs of Tokyo.
山田氏は東京の郊外に住んでいる。
Akane Oda got her start in a petite miss beauty contest.
小田茜は、美少女コンテスト上がりの女優だ。
Ishida advances to third on a stolen base.
石田盗塁で3塁に進む。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
Lisa, this is Mr Murata. He's my boss.
リサ、こちらが村田さん。僕の上司です。
Her mother lives in the country all by herself.
彼女のお母さんは田舎でまったく一人ぼっちで暮らしている。
I will go with you as far as Narita Airport.
成田空港まで一緒に行きます。
He lives all by himself in the country.
彼は田舎で、全く一人で暮らしている。
Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
Mr. Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
Country people are traditionally suspicious of strangers.
田舎の人々は外部の人に対して昔から疑い深い。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。
I got the secret out of Mr Yoshida.
私はその秘密を吉田さんからききだしました。
For all his city ways, he is a country boy at heart.
彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
I don't associate with Mr Tanaka any more.
田中さんとはもうつきあいがない。
Takada is the richest out of all of us.
高田さんが私たちみんなの中で一番裕福だ。
Let's drop in on the Fukudas.
福田さんの家へちょっとよって行こう。
Mr Tanaka called during your absence.
留守の間に田中さんから電話がありました。
The countryside is beautiful in the spring.
田舎は春がきれいだ。
I like to walk in the country.
私は田舎を散歩するのが好きだ。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
If the weather is fine, we will go for a trip to the countryside tomorrow.
天気が良ければ、私たちは明日田園地帯へ旅行に行きます。
I want to move to the country.
田舎に引っ越したい。
Tom decided to give up city life and live in the country.
トムは都会での生活をあきらめ、田舎での生活をすることに決めた。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
My grandmother lives in the country.
祖母は田舎に住んでいます。
I would say that Yamada is more of an "herbivore".
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday?
昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。
Waseda tied Keio in yesterday's game.
昨日の試合で早稲田は慶応と引き分けた。
In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda.
小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。
We spent a quiet day in the country.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
Do you mind if I join your trip to the country?
一緒に田舎への旅に行ってもいいですか。
As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
Mr. Ikeda wants to buy a new car.
池田さんは新しい車を買いたがっています。
I think country life is superior to city life in some respects.
田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
Mr Tanaka is a chivalrous man.
田中氏はフェミニストだ。
I'm going to meet Mr. Yamada at the Sakura Hotel tomorrow at 6 p.m.
山田さんとは、明日午後6時にさくらホテルで会うことになっています。
Is it possible to buy the book at the bookstore in Akita?
その本を秋田の書店で購入できますか。
They elected Mr Tanaka captain of the team.
彼らは田中氏をチームの主将に選んだ。
Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years.
ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。
He is leaving Narita for Hawaii this evening.
彼は今夜成田からハワイへ発ちます。
Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
Mr. Tanabe is out now.
田辺先生はただいま外出しております。
When I was a kid, I dreamed of becoming a star like Seiko Matsuda.
私は子供のころ、松田聖子のようなタレントになりたかった。
Mr Tanaka is a friend of ours.
田中さんは私たちの友人です。
He dwells in the country.
彼は田舎に住んでいる。
Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
盛田教授は化学学会で司会を務めた。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
She was admitted to Waseda University.
彼女は、早稲田大学に入学を許可された。
I grew up in the country.
僕は田舎で育った。
Then the bus left the town and drove along a country road.
それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。
Ms Mizuta likes that "Buska" character so much, last time she happened by a store that had Buska goods, she homed in on them and bought one on the spot.
ブースカ大好きの水田さんは、偶然入った店でめざとくブースカグッズを見つけて早速買うことにした。
I would say that Yamada is passive towards women.
山田くんはどちらかと言えば草食系だ。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
The airplane landed at Narita Airport.
その飛行機は成田空港に着いた。
Mr. Tanaka and his son always take the time to greet me, and even helped me carry my things earlier.