Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He opened the cage and set the birds free. | 彼は鳥かごを開け、鳥を自由にしてやった。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Yumi got up early to listen to the English program. | 由美は英語の番組を聞くために早くおきました。 | |
| He came to London by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でロンドンにやってきた。 | |
| All the students of the university have access to the university library. | その大学の学生は皆、大学の図書館を自由に利用できる。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 私たちの失敗の理由は次のとおりです。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| There are several reasons why I have a fever. | 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 | |
| Please help yourself to the cakes. | 自由にケーキを取ってください。 | |
| On account of this, I can't attend the party. | こういう理由でパーティーに出席できません。 | |
| For this reason I cannot agree with you. | こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 | |
| I have no idea why it is so. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| I have a lot of money at my disposal. | 私は自由に使えるお金がたくさんある。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| Tell me the reason why you were late for school. | あなたが学校に遅れた理由を言いなさい。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| Credit is the amount or sum placed at a person's disposal by a bank; a loan of money. | クレジットとは銀行によって自由に使えることが許されている金額、すなわち信用供与、ローンです。 | |
| America is proud of being a free country. | アメリカは自由な国であることを誇りにしている。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| They died for the cause of liberty. | 彼らは自由のために死んだ。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| She did not come for a certain reason. | 彼女はある理由で来なかった。 | |
| Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. | 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 | |
| He went to India by way of Japan. | 彼は日本を経由してインドにいった。 | |
| She didn't show up at the party, but nobody knows why. | 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| You may spend or save at will. | お金を使うも貯めるも自由にしなさい。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |
| An old woman limped along the street. | 1人の老婆が不自由な足で通りを歩いていた。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Is there any reason for him to resign so suddenly? | 彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| What is the cause of the fire? | 火災の理由は何か。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| Almost all of Tom's free time is spent on a golf course. | トムの自由時間のほとんどはゴルフコースで費やしている。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| The students have an excellent gym at their disposal. | 学生はすばらしい体育館を自由に使うことができる。 | |
| Please help yourself to these cakes. | この菓子を自由にお取り下さい。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を自由に使っていいですよ。 | |
| It runs deeper than that. | もっと深い理由がある。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Help yourself to these cookies. | こちらのクッキーはご自由に召し上がってください。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| He is a so called liberal. | 彼はいわゆる自由主義者だ。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| Give your argument against going. | 行かない理由を述べなさい。 | |
| And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| There is no way of knowing where he's gone. | 彼がどこへ行ってしまったか知る由もない。 | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| His primary reason for going out was to see Patty. | 彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |