Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこへ行ける。 | |
| It is by this reason that he left school. | 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| The elderly should be well provided for. | 高齢者には不自由のない生活を保証すべきだ。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| You must account for your absence from the meeting. | あなたは会議を欠席した理由を説明しなければなりません。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| He was compelled to resign on account of ill health. | 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 | |
| Please help yourself. | どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 | |
| Help yourself to whatever you like. | お好きなものをご自由に召し上がれ。 | |
| Yuka types better than Alice. | 由香はアリスよりじょうずにタイプを打ちます。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| I went to Europe by way of Anchorage. | 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| You may spend this money freely. | 自由にお金を使っていいですよ。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| It would be a shame for a young man to be at loose ends just because he can't get the kind of job he wants. | 若い者が、自分の望むような仕事につけないという、ただ、それだけの理由で、ぶらぶらしているとすれば、それはみっともないだろう。 | |
| You can enter the library freely. | 皆さんは自由に図書館に入れる。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| She quit her job for some reason. | 彼女は何かの理由で仕事をやめた。 | |
| Miyuki has a camera, but she doesn't like it. | 美由紀はカメラを持っている、しかし彼女はそれが好きでない。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| Almost all of Tom's free time is spent on a golf course. | トムの自由時間のほとんどはゴルフコースで費やしている。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Yumi studied English last night. | 由美はゆうべ英語を勉強した。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
| There is no reason for her to scold you. | 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| Please help yourself to whatever you like. | なんでも好きなものを自由にとって食べて下さい。 | |
| We all believe in good, free education for our children. | 子供に自由で良い教育をすることをいいものと信じている。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご自由にケーキを取ってください。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| I was put to great inconvenience. | とても不自由な目にあった。 | |
| He insulted me without reason. | 彼は理由もなしに私を侮辱した。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. | 別の理由があるね?どう?図星でしょう? | |
| I began to understand the reason why he hated me. | 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| A lot of English words are derived from Latin. | 英語の多くはラテン語に由来する。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| That candidate stands for free trade. | あの候補者は自由貿易の擁護者である。 | |
| I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! | 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私のところの図書は自由にお使い下さい。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由に御召し上がれ。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| This is why I quit the job. | こういう理由で私は仕事を辞めた。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. | 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 | |
| Yumi is happy, isn't she? | 由美はしあわせですね。 | |
| This is why Yoshio has caught a cold. | それが、義男が風邪をひいた理由だ。 | |
| What are the origins of the Olympics? | オリンピックの由来は? | |
| A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home. | 日本の高い家計貯蓄率にはいくつかの理由があるが、中でも家を買うために貯金しようとする人々の欲求に帰せられる。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| At present freedom of speech is taken for granted. | 現在では言論の自由は当然と思われている。 | |
| Yumi plays tennis on Sunday. | 由美は日曜日にテニスをする。 | |
| The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. | 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| You are free to go or to stay. | 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 | |
| There is no reason why I shouldn't do it. | 私がそれをしては行けないという理由はない。 | |
| It is those who want to do important things that are free. | 必要な事をしたいと思う者こそ自由である。 | |
| Do you know why she couldn't come? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| Yumi and Emi were studying for their English test. | 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 | |
| Please help yourself to these cakes. | このお菓子を自由にお取りください。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| We have every reason to believe him innocent. | 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 | |
| A water shortage causes a lot of inconvenience. | 水不足は多くの不自由を生じさせる。 | |
| ... reason? What you're looking for is a pretext, isn't it? | ・・・理由?お前が欲しいのは口実だろ? | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| This parade descends from an ancient rite. | このパレードは古い儀式に由来している。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| Please help yourself. | どうぞご自由にお取り下さい。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| They fought for their liberty. | 彼らは自分達の自由のために戦った。 | |
| He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. | 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| This is the money at your disposal. | これはあなたが自由にしてよいお金です。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| The Statue of Liberty is located in New York. | 自由の女神はニューヨークにある。 | |