Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't mention the reason for being late. | 彼女は遅れてきた理由を言わなかった。 | |
| This car is not at my disposal. | この車は自分で自由に使えない。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| Yuka types better than Alice. | 由香はアリスよりじょうずにタイプを打ちます。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| Freedom of thought is guaranteed by the constitution. | 思想の自由は憲法で保証されている。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| She goes to a school for the deaf. | 彼女は耳の不自由な人々のための学校に通っている。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| They fought in the cause of freedom. | 彼らは自由という大儀のために戦った。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty. | 誰もが自由を楽しむ権利がある。 | |
| Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. | 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| That poor lady is disabled. | あの女性は気の毒にからだが不自由だ。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| That accounts for her delay. | それが彼女の遅れた理由だ。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党員たちと同盟した。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| It's no wonder you ask. | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| I am inconvenienced when my wife is away. | 妻がいないと何かと不自由だ。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| He gave up the plan for economic reasons. | 彼は経済上の理由で計画を断念した。 | |
| Women in that country are fighting for their freedom. | あの国の女は自由のために戦っている。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| I'm prepared to do anything to protect freedom. | 自由を守るためにどんな事でもする覚悟です。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Many people gathered under this banner of freedom. | 多くの人がこの自由の旗印の下に集った。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| People can begin to love when they choose, but they have no choice when it comes to ending love. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| I'm free. | 私は自由の身だ。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| She was released on the grounds that she was insane. | 彼女は正気でないという理由で釈放された。 | |
| They have but the shadow of freedom. | 彼らには自由の影だけしかない。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のこととされている。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Could I have three seats in the unreserved section? | 自由席を三枚ください。 | |
| Yukiko likes potatoes. | 由紀子はジャガイモが好きだ。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Yumi is one of my friends. | 由美は、私の友達のひとりです。 | |
| The Statue of Liberty is a symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| Some English words derive from Japanese. | 英単語のいくつかは日本語に由来しています。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| I wish I had a reason not to go. | 行かなくてもいい理由があればいいのに。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Tom had no reason to be angry. | トムが怒る理由は無かった。 | |
| I left the money at his disposal. | 私はその金を彼の自由に任せた。 | |
| I know the real reason for his absence. | 私は彼が欠席した本当の理由を知っている。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| You shall want for nothing. | 君には何も不自由させない。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| A democrat is a free citizen who yields to the will of the majority. | 民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。 | |
| Yumi will become a teacher. | 由美は先生になるでしょう。 | |
| I never want for a boyfriend. | 私はボーイフレンドにぜんぜん不自由させていません。 | |
| Yumi and Emi were studying for their English test. | 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 | |
| He has the freedom to do what he thinks is right. | 彼は正しいと思っていることをする自由がある。 | |
| I invited Ken, Bill and Yumi. | 私は健とビルと由美を招待した。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. | もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 | |
| Please feel free to use my dictionary. | どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 | |
| Help yourself to the salad. | サラダを自由に取って食べてください。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| Some songs come from Scotland. | スコットランドに由来する歌がいくつかあります。 | |
| There seem to be several reasons for that. | それらにはいくつかの理由があるようだ。 | |
| There is no cause for complaint. | 不平を言う理由は何も無い。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| Yumi goes to the park to play tennis. | 由美はテニスをしに公園へ行きます。 | |
| You should free those animals from the cage. | おりの中の動物を自由にしてやるべきだ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |