Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| Of all the possible reasons, he chose the least expected one. | 考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| It is essential to have good command of English nowadays. | 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| Many English words derive from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| I wish I had a reason not to go. | 行かなくてもいい理由があればいいのに。 | |
| That interpreter is a master of five languages. | あの通訳は5か国語を自由に操る。 | |
| Tell me the reason you were absent from school yesterday. | 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 | |
| You are free to go anytime, as long as you get back by five. | 5時までに戻りさえすれば、何時に出かけるのも自由ですよ。 | |
| The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているうちは、お前に不自由はさせない。 | |
| Personal liberty is diminishing nowadays. | 昨今、個人的自由は少なくなっている。 | |
| Yumi went there by herself. | 由美は一人でそこへ行った。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| This desk is used by Yumi. | この机は由美に使われている。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| He is blind in one eye. | 彼は片方の目が不自由だ。 | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| There are several reasons why I have a fever. | 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 | |
| I tried in vain to explain the reason. | 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。 | |
| You are free to use this car, because I have another one. | 私にはもう一台車があるので、君はこの車を自由に使えます。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| Please help yourself to the cookies. | どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Yumi is happy, isn't she? | 由美はしあわせですね。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| Please help yourself to any food you like. | お好きなものは何でも自由に召し上がって下さい。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| Why do you think soccer isn't popular in the US? | アメリカでサッカーがなかなか人気を集めない理由はなんだと思いますか。 | |
| They lacked for nothing. | 彼らは何一つ不自由なものはなかった。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| I want to know the reason. | 私はその理由を知りたい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| How did you spend your free time? | あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| Freedom of thought is guaranteed by the constitution. | 思想の自由は憲法で保証されている。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other. | 自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 | |
| Having lots of free time, I've decided to study French. | 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 | |
| Because they "could not both support wife and airplane" the two brothers spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| Puffy AmiYumi is a Japanese rock band. | パフィー亜美由美は日本のグループサウンズ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. | 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| This is why Yoshio has caught a cold. | それが、義男が風邪をひいた理由だ。 | |
| The free market system is endangered. | 自由市場システムが危機にひんしている。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| You are free to talk with anyone. | あなたは誰とでも自由に話すことができる。 | |
| Yukiko likes potatoes. | 由紀子はジャガイモが好きだ。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption. | そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights. | アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| There is a good argument for dismissing him. | 彼を解雇するもっともな理由がある。 | |
| Henry was dismissed because he was old. | ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 | |
| Helen Keller was blind, deaf and dumb. | ヘレン・ケラーは目と耳と口が不自由だった。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| He explained the reason at length. | 彼はその理由を詳しく説明した。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| He insulted me without reason. | 彼は理由もなしに私を侮辱した。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |