Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| The prisoner was given his freedom. | 囚人は自由を与えられた。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| In addition to this, there are other reasons. | この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| She indicated her reasons to us. | 彼女は理由を簡単に述べた。 | |
| The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long. | 自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。 | |
| Yumi plays tennis on Sunday. | 由美は日曜日にテニスをする。 | |
| Rugby, American football, and Australian rules football all come from soccer. | ラグビー、アメリカン・フットボール、そしてオーストラリア式フットボールはすべてサッカーに由来するものなのです。 | |
| Help yourself to the fruit. | 自由に果物をお食べ下さい。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Express yourself as you please! | 自由に意見を述べてください。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| I am inconvenienced when my wife is away. | 妻がいないと何かと不自由だ。 | |
| I have no particular reason to do so. | わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 | |
| My secretary has a good command of English. | 私の秘書は英語を自由に使える。 | |
| People, goods and money are all free to move across national borders in the region. | その地域では人、物、金、すべて国境を越えて移動することが自由である。 | |
| I can't use my left hand because of the plaster cast. | ギプスのせいで左手の自由がきかない。 | |
| At last, they purchased freedom with blood. | ついに彼らは血の犠牲によって自由を獲得した。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| Give me liberty or give me death. | われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。 | |
| The blind man felt his way toward the exit. | 目の不自由なその人は出口の方へ手探りで行った。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| You are free to use this room. | この部屋を使うのはあなたの自由です。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| Help yourself to anything you like. | なんでもお好きなものをご自由に召し上がってください。 | |
| Please help yourself. | どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 | |
| Could I have three seats in the unreserved section? | 自由席を三枚ください。 | |
| What has made you decide to work for our company? | あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。 | |
| I don't know why he was late. | 私は彼が遅れた理由がわからない。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| You may spend or save at will. | お金を使うも貯めるも自由にしなさい。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| That candidate stands for free trade. | あの候補者は自由貿易の擁護者である。 | |
| She was fully guaranteed her liberty. | 彼女は自由を完全に保障された。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| He can make himself understood in four languages. | 彼は4カ国語を自由に使える。 | |
| A man has free choice to begin love, but not to end it. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. | 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由にとってお食べ下さい。 | |
| You may spend this money freely. | 自由にお金を使っていいですよ。 | |
| She quit school for health reasons. | 彼女は健康上の理由で学校をやめた。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| It is essential to have good command of English nowadays. | 今日英語を自由に使うことができることは是非とも必要なことです。 | |
| The sisters often quarrel over nothing. | その姉妹はよく理由もなくけんかをする。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| Help yourself to these cookies. | こちらのクッキーはご自由に召し上がってください。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| The pilot explained to us why the landing was delayed. | パイロットは着陸が遅れた理由を私たちに説明した。 | |
| Yukiko likes potatoes. | 由紀子はジャガイモが好きだ。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 | |
| We have no reason for staying here. | 私たちがここにとどまる理由はない。 | |
| You shall want for nothing. | あなたには何も不自由はさせない。 | |
| She had no way to know about it. | それについては知る由もなかった。 | |
| There is no reason why I should help him. | 私が彼を助けるべき理由はまったくありません。 | |
| I went to London by way of Paris. | 私はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| This word is derived from Latin. | この単語はラテン語に由来している。 | |
| He accounted for his strange acts. | 彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。 | |
| Having lots of free time, I've decided to study French. | 自由な時間がたくさんあるので、フランス語を学ぶことに決めた。 | |
| Today's trivia corner! Today it's about the origin of Calpis. | 今日の豆知識コーナー! 今日は「カルピス」の由来について。 | |
| Tell me the reason why he was fired. | 彼が首になった理由を教えて下さい。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| Now that you have finished your job, you are free to go home. | もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| We lack nothing. | 私たちは何ひとつ不自由していない。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| He set out his reasons clearly. | 彼はその理由をはっきりと述べた。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお召し上がり下さい。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書を使いなさい。 | |
| The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. | その店員は無作法が理由で解雇された。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. | もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書をお使い下さい。 | |