He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little.
あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。
There used to be no freedom of the press.
昔は出版の自由などなかった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work.
多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。
They have but the shadow of freedom.
彼らには自由の影だけしかない。
They lacked for nothing.
彼らは何一つ不自由なものはなかった。
Please help yourself to these cakes.
このお菓子を自由にお取りください。
The reason why we cannot support his view will be given below.
なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。
The reason why he came so early is not evident.
彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。
He came here by way of Boston.
彼はボストンを経由してここにやって来た。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている間はきみに不自由はさせない。
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
The reason why I got a bad grade is that I did not study.
私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。
He explained the reason at length.
彼はその理由を詳しく説明した。
Only afterward did he explain why he did it.
あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。
Help yourself to anything you'd like to eat.
何でもご自由に召し上がってください。
No one can tell the reason.
理由は誰も分からない。
No one knows the reason.
理由は誰も分からない。
There is a good argument for dismissing him.
彼を解雇するもっともな理由がある。
No one knows the real reason why we love dogs.
われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。
You are free to use this car.
自由にこの車を使ってください。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
Tom would like to know the reason why Mary isn't here.
トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。
How do you account for your being late?
君は遅刻した理由をどう説明するのかね。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由に召し上がってください。
He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible.
彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。
He accounted for his strange acts.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。
Please help yourself to the sweets.
お菓子を御自由に取って下さい。
I left the money at his disposal.
私はその金を彼の自由に任せた。
You shall not for nothing as long as I live.
私が生きてる間は君に不自由させない。
My secretary has a good command of English.
私の秘書は英語を自由に使える。
A man has free choice to begin love, but not to end it.
恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。
She left me simply because I had a small income.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
Freedom is the breath of life.
自由こそ不可欠なものだ。
You are free to go home.
君は自由に帰っていいよ。
Please tell me the reason that you were late.
遅刻の理由を言って下さい。
The car is at your service.
この車を自由にお使い下さい。
It cannot plausibly be argued that behaviour of such complexity derives entirely from instinct.
そのような複雑な行動が本能のみに由来するという主張はとうてい成り立たない。
I went to Europe by way of America.
私はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
He guaranteed his slaves' freedom.
彼は奴隷を自由にしてやると約束した。
Now that you have finished your work, you are free to go home.
あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。
May I help myself?
自由に取ってもいいんですか。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
Students should make the most of their free time.
学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。
I don't know why they are fighting.
私は彼らのけんかの理由は知らない。
I'd like to return to Tokyo via Honolulu.
ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。
I can tell you the reason at full length.
私はその理由を詳しく説明できます。
"Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto.
「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。
You are free to use this dictionary.
自由にこの辞書を使いなさい。
She had, I thought, no reason to do what she did.
彼女にはそうする理由がなかったと私は思った。
Money cannot buy freedom.
金で自由は買えない。
He resigned on the grounds of ill health.
彼は病気を理由に辞職した。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のこととされている。
You're welcome to any book in my library.
私の図書は自由にお使い下さい。
Women seem to like him for some reason.
どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。
The reasons for our failure are as follows.
我々の失敗の理由は次のとおりである。
I went to Europe by way of the United States.
私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。
My secretary has a good command of the English language.
私の秘書は英語が自由自在だ。
Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors.
兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
There is no reason why you shouldn't do such a thing.
君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。
For what reason did you cry?
どういう理由で泣いたの?
He was excused on the ground that he way young.
彼は若いという理由で許された。
Yumi studied English last night.
由美はゆうべ英語を勉強した。
Paris did her best to defend her liberties.
パリは自由を守るために最善をつくした。
An intelligent friend of mine has a name meaning "freedom" in Lojban.
私の賢い友人の名前はロジバンで自由という意味です。
Please explain the reason why she was arrested.
彼女が逮捕された理由を説明して下さい。
Japan has been received into the family of free nations.
日本は自由国家群に受け入れられた。
Each person has various reasons for going on a trip abroad.
人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。
The freedom of the press should not be interfered with.
報道の自由は阻害されてはならない。
Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher.
由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
I always enjoy listening to classical music when I have some free time.
いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。
There is a good argument for that decision.
その決定を下したことについては十分な理由がある。
I went to London by way of Paris.
私はパリ経由でロンドンへ行った。
The greatest happiness lies in freedom.
最大の幸せは自由の中にある。
The medieval times were an age when a human being wasn't free.
中世は人間が自由でない時代だった。
Please make yourself at home, and help yourself to some coffee.
どうぞおくつろぎください。コーヒーもご自由にお飲みください。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait.
アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。
That was the reason which prevented them from coming with me.
そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
Mike had fun talking to Yumi.
マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.