Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think of her as my closest friend. | 私は彼女を一番の親友と考えている。 | |
| Bill boasts of owning the biggest car in the neighborhood. | ビルは近所で一番大きな車を持っていることを自慢している。 | |
| Ted is the second pitcher on the baseball team. | テッドはその野球チームの2番手選手だ。 | |
| Which is the highest mountain in Japan? | 日本で一番高い山はどれですか。 | |
| He is the last man I want to see. | 彼は私が一番会いたくない人だ。 | |
| Tom gave Mary his telephone number. | トムはメアリーに自分の電話番号を教えた。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Where's the nearest art gallery? | 一番近い画廊はどこにありますか。 | |
| Who is your favourite TV star? | あなたが一番好きなテレビタレントは誰? | |
| He has the least money of us all. | 彼は私たちすべての中で一番お金を持っていない。 | |
| We drew lots to decide who would go first at the early morning reception desk. | 早朝の受付でクジを引いて順番を決めた。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Who do you believe is the most capable? | 誰が一番有能だと思いますか。 | |
| My home phone number is, area code two-oh-one, one-two-three, four-five-six-seven. | 私の自宅の電話番号は市外局番が201で123ー4567番です。 | |
| I'd like the most inexpensive room you have for four nights. | 一番安い部屋を1室、4泊お願いします。 | |
| The Shinano is longer than any other river in Japan. | 信濃川は日本で一番長い川です。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Which of the composers do you like best? | 作曲家の中では誰が一番好きですか。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番好きなものを取りなさい。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| Where's the nearest travel agency? | 一番近い旅行代理店はどこにありますか。 | |
| Operator. Which extension would you like. | 交換手です。内線番号をどうぞ。 | |
| I wear size six gloves. | 私は6番サイズの手袋をします。 | |
| The third aria is the part in which she makes herself heard the best. | 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 | |
| With many women, love always comes first. | 多くの女性にとって愛はいつも一番だ。 | |
| You can find her phone number in the directory. | 彼女の電話番号は電話帳でわかりますよ。 | |
| What is your favorite TV program? | あなたの好きなテレビ番組は何ですか。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| This time it's my turn to pay. | 今度は私のおごる番です。 | |
| She likes talking best of all. | 彼女はおしゃべりが一番好きです。 | |
| She is not my mother but rather my oldest sister. | 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 | |
| Mike is the brightest student in class. | マイクはクラスで一番できる。 | |
| Maria knew neither his name nor his phone number. | マリアは彼の名前も電話番号も知らなかった。 | |
| What do you say to a game of chess? | チェスを一番どうですか。 | |
| Please tell me where to take bus No. 7. | 7番バスの乗り場はどこですか。 | |
| Choose whichever of them is becoming to you. | その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。 | |
| It's the best score up to now. | それが今迄のところ一番いいスコアだ。 | |
| Brazil is the fifth biggest country in the world. | ブラジルは世界で5番目に大きな国である。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |
| He crossed her old telephone number off. | 彼は彼女の古い電話番号を線を引いて抹消した。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| What's your favorite number? | 一番好きな曲は何ぁに? | |
| He is said to have been the richest man in the village. | 彼は村一番の金持ちだったそうだ。 | |
| Could you please tell me what your cell phone number is? | 携帯番号を教えて頂けませんか。 | |
| Could you tell me your mobile number please? | ねえ、良かったら携帯の番号教えてくれないかな? | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| She's most happy when she's at home. | 彼女は家にいる時が一番幸せだ。 | |
| What is the name of the highest mountain in that country? | その国の一番高い山は何と言いますか。 | |
| We watched a new program on television. | 私たちはテレビで新しい番組を見ました。 | |
| Here's my account number. | 口座番号はこれなんだけど。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| That might be the most painful experience in my life. | 一生で一番辛い経験といえるでしょう。 | |
| Tom was the very last to arrive. | トムは一番遅れて着きました。 | |
| At last, my turn came. | やっと順番がきた。 | |
| This was the best-selling book last week. | この本は先週一番売れた。 | |
| Your sister is the most diligent of all my friends. | あなたの妹は友達の中で一番勤勉です。 | |
| The musical program has gone off very well. | その音楽番組は旨く行った。 | |
| He is as rich as any man in this town. | 彼はこの町で一番の金持ちである。 | |
| It's your move. | 君の番だよ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Where the nearest gas station around here? | ここから一番近いガソリンスタンドはどこですか。 | |
| My hair is the longest in my class. | 私の髪はクラスで一番長い。 | |
| We like English the best of all our subjects. | 私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| How tall is your youngest brother? | あなたの一番下の弟は背丈がどのくらいですか。 | |
| What's your favorite sport? | どのスポーツが一番好きですか。 | |
| Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? | 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 | |
| Take the one you like best, whichever it is. | どちらでも一番お好きなものを一つおとりください。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番最後の問題をやったかい。 | |
| That program is broadcast every other week. | その番組は1週間おきに放送される。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| What platform does the downtown train leave from? | ダウンタウン行きは何番線ですか。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| What's the track for the limited express? | 特急のホームは何番ですか。 | |
| The best time of life is when we are young. | 人生で一番よいときは、我々が若いときです。 | |
| Who can run fastest in your class? | 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 | |
| I wonder when this program will continue till. | この番組はいつまで続くのでしょう。 | |
| His claim is that there is a close relation between birth order and personality. | 彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。 | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組には飽きた。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| Sapporo is the fifth largest city in Japan. | 札幌は、日本で5番目に大きな都市だ。 | |
| He is by far the wisest of the three. | 彼は3人のなかでずば抜けて一番賢い。 | |
| This is the second longest river in Japan. | これは日本で2番目に長い川だ。 | |
| We saw the first star shining in the sky. | 私たちは一番星が空に輝いているのを見た。 | |
| Tom dialed the number again. | トムはもう一度その番号をダイヤルした。 | |
| John is the taller of the two, and the tallest of them all. | ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。 | |
| He's my most interesting friend. | 彼が私の一番面白い友達です。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| It's your turn to drive. | 今度はあなたが運転する番だ。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| She's by far the tallest girl. | 彼女はずばぬけて一番背の高い少女だ。 | |
| Operator, I'd like to place a call to Winnipeg, Canada, but I can't quite remember the number. | もしもし、カナダのウイニペグに電話をしたいんですけど、番号はちょっとわからないんですけど。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| America is a lovely place to be, if you are here to earn money. | お金を稼ぎたいならアメリカが一番だ。 | |