Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the cutest baby that I have ever seen. | これは今まで見た中で一番かわいい赤ちゃんです。 | |
| He can run the fastest in his class. | 彼はクラスで一番速く走れる。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| Get on the bus in turn. | 順番にバスに乗って下さい。 | |
| He who laughs last, laughs best. | 最後に笑う者が一番よく笑う。 | |
| Emi danced the most beautifully of the three girls. | その3人の女のこの中でエミが一番美しく踊った。 | |
| What do you think are the best sellers of the latest Japanese records? | 最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。 | |
| Bill can run the fastest in his class. | ビルはクラスで一番速く走れます。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| He is the tallest of his class. | 彼はクラスの中で一番背が高い。 | |
| I was called into the office first, my name being at the head of the list. | 私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。 | |
| We all consider he's the cleverest dog in the world. | うちでは皆彼が世界で一番利口な犬だと思っている。 | |
| He is the tallest man that I have ever seen. | 彼は私が今まで会ったうちで、一番背が高い人です。 | |
| He is most likely to succeed. | 彼が一番成功しそうだ。 | |
| We skipped his turn on purpose. | 私たちは彼の順番をわざと飛ばした。 | |
| Sue is the best tennis player in our school. | スーは私たちの学校で一番テニスが上手だ。 | |
| Of all the houses we've looked at, this one is by far the best. | 私たちが見たすべての家の中で、これが群を抜いて一番よい。 | |
| The strength of the chain is in the weakest link. | 鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。 | |
| Can you tell me where the nearest church is? | 一番近い教会はどこにあるか教えて下さい。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| This is the heaviest snowfall we have ever had. | これが今までに降ったうちで一番の大雪だ。 | |
| Our best negotiators always drive a hard bargain. | うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。 | |
| My business address is 465 Fifth Avenue. | 私の職場の住所は5番街465番です。 | |
| I've had enough of this program. | もうこの番組はたくさんだ。 | |
| If someone irritates you, it is best not to react immediately. | 人にいらいらさせられても、すぐに反応しないのが一番です。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| Each of us read the book in turn. | 私たちは順番にその本を読んだ。 | |
| How many stops from here? | ここから何番目の駅ですか。 | |
| Who is the best singer in our company? | うちの会社で誰が一番歌がうまい? | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| The atomic number for iron is 26. | 鉄の原子番号は26です。 | |
| The age of the carpet is a third thing to consider. | 3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| This is the least expensive method of all. | これがすべての中で一番費用のかからない方法です。 | |
| I feel happiest when I'm running. | 走っているときが一番幸せだ。 | |
| It's your deal. | あなたが配る番です。 | |
| What sort of fruit do you like best? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| If you recognize this person, call 110! | この顔にピンときたら110番! | |
| Do you ever listen to English programs on the air? | 放送される英語の番組を聞くことがありますか。 | |
| Each sheet bears a number in sequence. | 用紙は順に番号が打ってある。 | |
| This is the cheapest shop in town. | ここは街で一番安い店だ。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. | 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 | |
| Miho is the girl I like best. | ミホは私が一番好きな女の子です。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| I can run the fastest of the three. | 私は3人の中で一番速く走ることができます。 | |
| My watchdog is alert to the slightest sound and movement. | うちの番犬はどんな小さな音や動きにも油断がない。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| In case of an emergency, dial 110. | 緊急の場合には110番にお電話ください。 | |
| Whose turn is it? | だれの番だ。 | |
| I met her by accident on Third Avenue. | 私は3番街で偶然彼女にあった。 | |
| Each man stood up in turn and introduced himself. | 一人一人順番だって、自己紹介をした。 | |
| She is not my mother but my oldest sister. | 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 | |
| I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece. | リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| Take the express on track 9. | 9番線の急行に乗りなさい。 | |
| Adrastea is one of the 39 satellites of Jupiter and is the second closest to Jupiter itself. | アドラステアは木星の39個の衛星のうちの一つで、木星から2番目に近い衛星です。 | |
| Which subject do you like the most? | どの科目が一番好きですか。 | |
| It's your move. | 君の番だよ。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| What gate number does the bus leave from? | 乗り場は何番線ですか。 | |
| What's the most convenient way to get to Tokyo Station? | 東京に行くのに何が一番便利に行けますか。 | |
| Nancy is the tallest girl in her class. | ナンシーはクラスで一番背が高い女の子だ。 | |
| My youngest brother was brought up by our grandmother. | 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| I'd like to get off at Fifth Avenue. | 5番街で降りたいのですが。 | |
| I'm sorry, I dialed the wrong number. | すみません、番号を間違えました。 | |
| Call me at four; I must take the first train. | 4時に起こしてください、一番電車に乗らなければならないんです。 | |
| The number you have called is not in service. | おかけになった電話番号は現在使われておりません。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| What's your favorite kind of fruit? | どんな種類の果物が一番好きですか。 | |
| With respect to these letters, I think the best thing is to burn them. | これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。 | |
| Could you give me the name and phone number of a doctor? | 医師の名前と電話番号を教えてください。 | |
| Whose turn is it next? | 今度は誰の番ですか。 | |
| I like this book best. | 私はこの本が一番好きだ。 | |
| She is not my mother but rather my oldest sister. | 彼女は私の母ではなくて私の一番上の姉なんです。 | |
| The boy was watching the sheep. | 少年は羊の番をしている。 | |
| I work best under pressure. | 僕は追い込まれると一番仕事をする。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| This is the best book that I've ever read. | これは私が今まで読んだ中で一番よい本です。 | |
| As I am off duty today, let's go to the beach. | 今日は非番なので海岸へ行こう。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Whose turn is it next? | こんどは誰の番だい。 | |
| Among his novels, I like this best. | 彼の小説の中でこれが一番好きだ。 | |
| What's your favorite song in last year's top 100? | 去年の上位100曲の中で、一番好きなのは何ですか? | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| It's always cheaper in the end to buy the best. | 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The program will be on the air before long. | その番組はまもなく放送されるだろう。 | |
| I've been waiting since six o'clock and still my turn hasn't come. | 6時からずっと待っているのだが、僕の番がまだ来ない。 | |
| What's your favorite way to spend time in Boston? | ボストンでは何をするのが一番好きですか。 | |
| What I remember most about that movie is the last scene. | あの映画で一番覚えているのはラストシーンだ。 | |
| It only goes as far as Main Street, but you can get the Number 31 there. | これはメイン・ストリートまでしか行かないんですが、そこから31番に乗れますから。 | |
| I completely forgot the number. | 番号を奇麗さっぱり忘れてしまった。 | |
| Extension 45 please. | 内線45番をお願いします。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |