The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Her unusual behavior caused our suspicions.
彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Tastes differ.
趣味は異なる。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Countries differ in culture.
文化は国々によって異なる。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
It is abnormal to eat so much.
そんなに食べるのは異常だ。
There is no objection on my part.
異論はないです。
My opinion differs from yours.
僕の考えは君と異なる。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.
異常低温が今年の米の不作の原因である。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
Tastes differ.
人のこのみは異なる。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
That store is exceptionally expensive.
あそこの店は異常に高いよ。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.