Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Objection! 異議あり! This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 Is everything all right? 異常ありませんか。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 Not that I have any objection. だからといって異議があるわけではない。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 I think that cultural exchanges are important. 異文化交流は大切だと思います。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。