My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
I heard an unusual sound.
僕は異常な物音を聞いた。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
The rocks are weathered into fantastic forms.
岩が風化して奇異な形になる。
Objection!
異議あり!
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.
一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
That's where I can't agree with you.
そこがあなたと意見を異にするところです。
China and Japan differ in many points.
中国と日本は多くの点で異なっている。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
My view is different from his as to what should be done.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
A face with too much make up looks strange.
こってり化粧した顔は異様である。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I have an abnormal appetite.
食欲が異常にあります。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It was an event that proved extraordinary.
それは異常な展開を見せた出来事でした。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
That's an unusual thing, undoubtedly.
それは全く異例のことだ。
Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
British English differs from American English in many ways.
イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
There might have been an error during transmission.
受信異常があったのだと思います。
My idea differs from his.
私の考えは彼のとは異なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
I have an extraordinary appetite.
食欲が異常にあります。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.
ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
Mice are distinct from rats.
ハツカネズミとドブネズミは異なる。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
Their ideas seem totally alien to us.
彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
There was no objection on his part.
彼のほうには異議はなかった。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
Man differs from animals in that he can use fire.
人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi