Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Technology has differentiated our cultures. | 科学技術は異なる文化を作り出した。 | |
| Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. | 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 | |
| There is no objection on my part. | 異論はないです。 | |
| He differs from his brother. | 彼は兄さんとは異なる。 | |
| There might have been an error during transmission. | 受信異常があったのだと思います。 | |
| That store is exceptionally expensive. | あそこの店は異常に高いよ。 | |
| Modern cars differ from the early ones in many ways. | 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 | |
| We often have unusual weather these days. | 最近は異常気象がよくある。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| These customs differ from those our country. | これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 | |
| Countries differ in culture. | 文化は国々によって異なる。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| I'm afraid I differ with you on this point. | あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 | |
| Tastes differ. | 人のこのみは異なる。 | |
| Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. | 異常低温が今年の米の不作の原因である。 | |
| There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. | 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 | |
| However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. | しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 | |
| All quiet on the Western Front. | 西部戦線異状なし | |
| Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. | まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 | |
| Wages vary in relation to the age of the worker. | 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| I am widely different from my little sister in character and habits. | 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 | |
| It is abnormal to eat so much. | そんなに食べるのは異常だ。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| This summer is incredibly hot. | 今年の夏は異常に暑い。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| If there is no objection, we will close the meeting now. | 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 | |
| Social customs vary from country to country. | 社会の習慣は国によって異なる。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| The author lumps all the different European literatures together. | 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 | |
| Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. | 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| My view was different from his as to what should be done. | 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 | |
| Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. | 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 | |
| The sight struck me with wonder. | その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 | |
| I have an abnormal appetite. | 食欲が異常にあります。 | |
| The climate in London is different to that of Tokyo. | ロンドンの気候が東京と異なる。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| Christianity and Islam are two different religions. | キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 | |
| She feels very shy in the presence of the opposite sex. | 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 | |
| The rocks are weathered into fantastic forms. | 岩が風化して奇異な形になる。 | |
| The reason for this is that we found no variation of those morphemes. | このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 | |
| War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. | 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 | |
| Without the random mutation of genes there would be no evolution. | 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 | |
| This warm weather is abnormal for February. | こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 | |
| Their opinions differ from mine. | 彼らの意見は私のとは異なっている。 | |
| The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. | 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 | |
| Opinions vary on this point. | この点に関しては意見が異なっている。 | |
| My opinion on what should be done is different from his. | 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| Man is different from animals in that he has the faculty of speech. | 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 | |
| Table manners vary from one country to another. | テーブルマナーは国によって異なる。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| Is everything all right? | 異常ありませんか。 | |
| Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. | ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 | |
| They went ahead with the plan since there were no objections. | 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 | |
| Tastes differ. | 趣味は異なる。 | |
| He dissented from the opinion of the majority. | 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| I have no objection to against your plan. | 私はあなたの計画に異存はありません。 | |
| We had no unexpected incidents during our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| Every year brings stranger weather to many areas of the world. | 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| A book descriptive of the wonders of nature. | 自然の驚異を記述した本。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 | |
| The gas gives off a strong, bad smell. | その気体は強い異臭を放つ。 | |
| That's an unusual thing, undoubtedly. | それは全く異例のことだ。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| I heard an unusual sound. | 僕は異常な物音を聞いた。 | |
| There are a lot of different peoples in the world. | 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 | |
| We use the same classroom for two different groups of students each day. | 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| Reading will guide us to the rich world of wonder. | 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 | |
| The same cause often gives rise to different effects. | 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 | |
| You stood out in our circle. | われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. | 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 | |
| We love our country with every grade of love. | 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 | |
| Our representative argued against the new tax plan. | 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 | |
| British English differs from American English in many ways. | イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 | |
| Their manners and customs are different from those of this country. | 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 | |
| As for me, I have no objection. | 私はといえば、異論はない。 | |
| The price of real estate has been rising abnormally in Japan. | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 | |
| What do you infer from her strange behavior? | 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| Our characters are completely different. | 私たちの性格はまったく異なる。 | |
| There was no objection on his part. | 彼のほうには異議はなかった。 | |
| There was no objection on his part. | 彼の方には異議がなかった。 | |
| Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. | それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| For my part, I have no objection. | 私としては異論はありません。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| Each individual dog has a different character. | 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 | |
| We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. | これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 | |
| He was open to a different way of thinking. | 彼は異なった考え方を拒まなかった。 | |