Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category. このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。