Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Opinions vary from person to person. 人によって意見が異なる。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 History presents us with many different answers to each question. 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 He had a wonderfully powerful memory. 彼は驚異的な記憶力を持っていた。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 As for me, I have no objection. 私はといえば、異論はない。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 There is no objection on my part. 異論はないです。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things. 孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Our trip was unattended by adventures. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 My opinion is different from yours. 私の意見はあなたの意見とは異なっています。 The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions. テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 We had no unexpected incidents during our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 The uniforms are different from those of our school. その制服は私たちの制服と異なっている。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。