UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
There might have been an error during transmission.受信異常があったのだと思います。
He lifted the car with his phenomenal strength.彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
Tastes in music vary from person to person.音楽における好みは人によって異なる。
Is everything all right?異常ありませんか。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
He was open to a different way of thinking.彼は異なった考え方を拒まなかった。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Children are all foreigners.子供はみんな異邦人だ。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
He cut a brilliant figure.彼は異彩を放っていた。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
History presents us with many different answers to each question.歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
All quiet on the Western Front.西部戦線異状なし
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
Opinions vary from person to person.人によって意見が異なる。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
There was no objection on the part of those present.出席者の側には異議はなかった。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Tastes differ.趣味は異なる。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
These two are very different from each other.この2つはお互いに非常に異なっている。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
The author lumps all the different European literatures together.著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
The sight struck me with wonder.その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
As far as I am concerned, I have no objection.私に関する限り、異議はありません。
He had a wonderfully powerful memory.彼は驚異的な記憶力を持っていた。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
Every year brings stranger weather to many areas of the world.毎年、世界各地に異常な天気が起きています。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
My opinion is different from yours.私の意見はあなたの意見とは異なっています。
There is no objection on my part.異論はないです。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
London's climate differs from that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
The final plan differs greatly from the original one.最終案は原案と大きく異なる。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License