UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
This warm weather is abnormal for February.こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Man differs from animals in that he can speak and think.人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
China and Japan differ in many points.中国と日本は多くの点で異なっている。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.犬はその特性が猫とは異なる。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
Do you have any objection to this plan?この計画に異議はありますか。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
There is no objection on my part.異論はないです。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
We are different from animals in that we can speak.私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
That store is exceptionally expensive.あそこの店は異常に高いよ。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
If there is no objection, we will close the meeting now.異論がなければここで会を閉じることにしよう。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
We had no unexpected incidents during our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
I am widely different from my little sister in character and habits.私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
For my part I have no objection to the plan.私としては、その計画に異存は全くない。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
People greatly differ in their views of life.人々は非常に人生観が異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
Their ideas seem totally alien to us.彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Objection!異議あり!
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
British English differs from American English in many ways.イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Tastes differ.人のこのみは異なる。
I heard an unusual sound.僕は異常な物音を聞いた。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
My view was different from his as to what should be done.私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
Strictly speaking, his view differs a little from mine.綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
However, the color was different from the sample color in your catalog.しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
He was filled with wonder.彼は驚異の念で一杯だった。
So far as I am concerned there is no objection.私に関する限り異論はない。
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
He differs from his brother.彼は兄さんとは異なる。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
There are a lot of different peoples in the world.世界にはたくさんの異なった民族がいる。
We often have unusual weather these days.最近は異常気象がよくある。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Nothing out of the ordinary happened on our trip.我々の旅には異常な出来事はなかった。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
Is everything all right?異常ありませんか。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
The employees demurred at working overtime.従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License