As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It is abnormal to eat so much.
そんなにたくさん食べるのは異常だ。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
Their opinions differ from mine.
彼らの意見は私のとは異なっている。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
My opinion is different from yours.
私の意見はあなたの意見とは異なっています。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
If there is no objection, we will close the meeting now.
異論がなければここで会を閉じることにしよう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
I am widely different from my little sister in character and habits.
私は妹と性格および習慣が大きく異なる。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
My opinion on what should be done is different from his.
何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
She had an unnatural desire for money.
彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i