The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have no objection to your opinion.
私はあなたの意見に異議はない。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.
不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
For my part, I have no objection.
私としては異論はありません。
Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman.
トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.
シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
It's very difficult to communicate with people from other cultures.
異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。
My opinion differs from yours.
僕の考えは君と異なる。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
I have an extraordinary appetite.
食欲が異常にあります。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
These are all much the same.
これらはみな大同小異だ。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
He dissented from the opinion of the majority.
彼は大多数の意見に異議を唱えた。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
Our representative argued against the new tax plan.
我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.