UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
The climate in London is different to that of Tokyo.ロンドンの気候が東京と異なる。
Countries differ in culture.文化は国々によって異なる。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
For my part, I have no objection to the proposal.私としては、その提案に異議はない。
She had an unnatural desire for money.彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
It is abnormal to eat so much.そんなにたくさん食べるのは異常だ。
My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Are you challenging my authority?私の出典に異議があるのですか?
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Social customs vary greatly from country to country.社会的な習慣は国によって大いに異なる。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It pains me to disagree with your opinion.君と意見を異にするので私には心苦しい。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
He got angry with whoever challenged him.彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
Is everything all right?異常ありませんか。
Of course our lifestyle is different from America.もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
What do you infer from her strange behavior?彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
Table manners vary from one country to another.テーブルマナーは国によって異なる。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
Objection!異議あり!
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
It is bold of you to dispute to her proposal.彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
They went ahead with the plan since there were no objections.異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Not that I have any objection.だからといって異議があるわけではない。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
International postal rates differ according to destination.国際郵便料金は宛先によって異なる。
Her unusual behavior gave rise to our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
I have no objection to against your plan.私はあなたの計画に異存はありません。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
Mice are distinct from rats.ハツカネズミとドブネズミは異なる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
People greatly differ in their views of life.人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
He made a figure in his school days.彼は学校時代から異彩をはなっていた。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
The streets are filled with an air of exoticism.異国情緒あふれる街並みが続く。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
Each individual dog has a different character.犬はそれぞれ異なった性格をもっている。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
I have an abnormal appetite.食欲が異常にあります。
My opinion differs from yours.僕の考えは君と異なる。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。
Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
These customs differ from those our country.これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
That's an unusual thing, undoubtedly.それは全く異例のことだ。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
I have an extraordinary appetite.食欲が異常にあります。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
Your opinion is quite different from mine.あなたの意見は私のとは全く異なる。
All quiet on the Western Front.西部戦線異状なし
There was no objection on the part of the owner.所有者の側には異存はなかった。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限り、その計画に異議はありません。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Nobody argued against choosing him as chairman.彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
Your ideas are different from mine.君の考えは私のと異なる。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
Japan and China differ from each other in many ways.日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License