Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 Subtle differences in tone discriminate the original from the copy. 原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Tastes differ. 趣味は異なる。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 These are all much the same. これらはみな大同小異だ。 I am widely different from my little sister in character and habits. 私は妹と性格および習慣が大きく異なる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 It is not enough to show that these two particles are moving at different speed. これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant. レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 For my part I have no objection to the plan. 私としては、その計画に異存は全くない。 I have an abnormal appetite. 食欲が異常にあります。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 There was no objection on his part. 彼のほうには異議はなかった。 People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 There was a minute difference between them. それらの間には、ごくわずかな差異があった。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 My opinion on what should be done is different from his. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 Is everything all right? 異常ありませんか。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 The weather is unusual today. 今日は天気が異常だ。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 We often have unusual weather these days. 最近は異常気象がよくある。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 If there is no objection, we will close the meeting now. 異論がなければここで会を閉じることにしよう。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult. それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。