Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 You stood out in our circle. われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty. 美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 A dog is distinct from a cat in physical characteristics. 犬はその特性が猫とは異なる。 There is no objection on my part. 異論はないです。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 It's very difficult to communicate with people from other cultures. 異文化間のコミュニケーションはとてもむずかしいです。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 It's all right on the part of his family. 彼の家族の方は異議ありません。 My idea differs from his. 私の考えは彼のとは異なる。 My view is different from his as to what should be done. 何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 She feels very shy in the presence of the opposite sex. 彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 We have detected an abnormality on your x-ray. x線写真で異状が認められます。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 A face with too much make up looks strange. こってり化粧した顔は異様である。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 My opinion on what should be done is different from his. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。