UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '異'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My opinion differs from his.私の意見は彼と異なる。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
My view is different from his as to what should be done.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
Our representative argued against the new tax plan.我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.私に関する限り、その案に異論はありません。
It's abnormal to have the heart on the right side.心臓が右側にあれば異常だ。
The weather is unusual today.今日は天気が異常だ。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life.最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。
As for me, I have nothing against the plan.私に関して言えば、その計画に異存はありません。
Social customs vary from country to country.社会の習慣は国によって異なる。
My opinion differs from most of the other students in my class.私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。
My idea differs from his.私の考えは彼のとは異なる。
It was an event that proved extraordinary.それは異常な展開を見せた出来事でした。
In that respect, my opinion differs from yours.その点では私の意見は君のとは異なる。
The uniforms are different from those of our school.その制服は私たちの制服と異なっている。
For my part, I have no objection.私としては異論はありません。
Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
We've been having strange weather the past few years.ここ何年か異常気象がつづいている。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
A face with too much make up looks strange.こってり化粧した顔は異様である。
There was no objection on the part of the students.学生側にはなんの異論もなかった。
This offer is not subject to the usual discounts.これは、通常の値引きとは異なります。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Christianity and Islam are two different religions.キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。
His latest work belongs to a different category.彼の最新作はしゅを異にする。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.人間は話す能力がある点で動物と異なる。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?
My opinion on what should be done is different from his.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Her unusual behavior caused our suspicions.彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。
This summer is incredibly hot.今年の夏は異常に暑い。
By the age of 25, she had lived in five different countries.25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
It's all right on the part of his family.彼の家族の方は異議ありません。
There is no objection on my part.私としては異存はありません。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
Men differ from animals in that they can think and speak.人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
Countries vary in customs and habits.国によって習慣は異なる。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
There was a minute difference between them.それらの間には、ごくわずかな差異があった。
The price of real estate has been rising abnormally in Japan.不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。
Reading will guide us to the rich world of wonder.読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
We were faced with an unusual situation because of the accident.その事故によって私たちは異状事態に陥った。
He was open to a different way of thinking.彼は異なった考え方を拒まなかった。
Do you have any objection to this plan?この計画に異議はありますか。
Her behavior isn't normal for a young girl.彼女の行動は若い娘としては異常です。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
I'm afraid I differ with you on this point.あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
Technology has differentiated our cultures.科学技術は異なる文化を作り出した。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。
Tom disagreed.トムは異議を唱えた。
Marriage customs differ by country.結婚の習慣は国によって異なる。
There was no objection on his part.彼のほうには異議はなかった。
Their opinions differ from mine.彼らの意見は私のとは異なっている。
Marriages are made in heaven.縁は異なもの。
A strange sight greeted her eyes.異様な光景が彼女の目に留った。
A book descriptive of the wonders of nature.自然の驚異を記述した本。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
I think that cultural exchanges are important.異文化交流は大切だと思います。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
That's where I can't agree with you.そこがあなたと意見を異にするところです。
As for me, I have no objection.私はといえば、異論はない。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Man differs from animals in that he can use fire.人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Is everything all right?異常ありませんか。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other.シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。
Each individual is different.個人はそれぞれ異なっている。
The gas gives off a strong, bad smell.その気体は強い異臭を放つ。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
There are a lot of different peoples in the world.世界にはたくさんの異なった民族がいる。
My view is different from his as to what should be done.何をすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year.異常低温が今年の米の不作の原因である。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。
It is abnormal to eat so much.そんなに食べるのは異常だ。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Eating habits differ from country to country.食習慣は国により異なる。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.私に関する限りその計画に異存はない。
The rocks are weathered into fantastic forms.岩が風化して奇異な形になる。
My opinion on what should be done is different from his.何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
We have detected an abnormality on your x-ray.x線写真で異状が認められます。
You stood out in our circle.われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
I have no objection to your opinion.私はあなたの意見に異議はない。
They are merely different.ただ互いに異なっているというだけだ。
Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties.ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License