Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For my part, I have no objection to the proposal. 私としては、その提案に異議はない。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 They are merely different. ただ互いに異なっているというだけだ。 Environmental pollution is causing abnormal weather conditions. 環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 London is different from Tokyo climatically. ロンドンは気候が東京と異なる。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Her unusual behavior caused our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 These customs differ from those our country. これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 We've been having strange weather the past few years. ここ何年か異常気象がつづいている。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena. これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 We differed as to the solution to the problem. その問題の解決策について我々は意見を異にした。 This offer is not subject to the usual discounts. これは、通常の値引きとは異なります。 Tom disagreed. トムは異議を唱えた。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 Eating habits differ from country to country. 食習慣は国により異なる。 There was no objection on the part of those present. 出席者の側には異議はなかった。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Social customs vary from country to country. 社会の習慣は国によって異なる。 The word you use depends on your intended meaning. あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 Tastes in music vary from person to person. 音楽における好みは人によって異なる。 I'm afraid I differ with you on this point. あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use? 今、基本的な分詞構文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞構文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか? There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 Marriages are made in heaven. 縁は異なもの。 Each individual is different. 個人はそれぞれ異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 Objection! 異議あり! People greatly differ in their views of life. 人々は非常に人生観が異なる。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 My opinion differs from his. 私の意見は彼と異なる。 I have an extraordinary appetite. 食欲が異常にあります。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 By the age of 25, she had lived in five different countries. 25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Man is different from animals in that he has the faculty of speech. 人間は話す能力がある点で動物と異なる。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 She is open to people who have a different point of view. 彼女は見解の異なる人々にも心を閉ざさない。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 Water and ice are the same substance in different forms. 水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 I heard an unusual sound. 僕は異常な物音を聞いた。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 That's where I can't agree with you. そこがあなたと意見を異にするところです。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 Unusually low temperatures account for the poor rice crop this year. 異常低温が今年の米の不作の原因である。 His latest work belongs to a different category. 彼の最新作はしゅを異にする。