Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As for me, I have nothing against the plan. 私に関して言えば、その計画に異存はありません。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 The final plan differs greatly from the original one. 最終案は原案と大きく異なる。 Modern cars differ from the early ones in many ways. 現代の車は初期の車と多くの点で異なる。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 I have no objection to against your plan. 私はあなたの計画に異存はありません。 Human beings are different from animals in that they can think and speak. 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 Are you challenging my authority? 私の出典に異議があるのですか? The author lumps all the different European literatures together. 著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。 Countries vary in customs and habits. 国によって習慣は異なる。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Technology has differentiated our cultures. 科学技術は異なる文化を作り出した。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 No nation can exist completely isolated from others. 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 Christianity and Islam are two different religions. キリスト教とイスラム教は異なった2つの宗教だ。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 It is abnormal to eat so much. そんなにたくさん食べるのは異常だ。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi 我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。 There is no objection on my part. 異論はないです。 There might have been an error during transmission. 受信異常があったのだと思います。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language. インターネットを使って異国語を学ぶものがいる一方、一日1$以下で暮らし自国語さえ読めないものがいる。 People greatly differ in their views of life. 人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。 There is no objection on my part. 私のほうに異存は有りません。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。 Our school trip was spoiled by an unusual snowfall. 私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。 There was no objection on the part of the students. 学生側にはなんの異論もなかった。 Each individual dog has a different character. 犬はそれぞれ異なった性格をもっている。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 Tastes differ. 趣味は異なる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 In that respect, my opinion differs from yours. その点では私の意見は君のとは異なる。 We were faced with an unusual situation because of the accident. その事故によって私たちは異状事態に陥った。 Man differs from animals in that he can speak and think. 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 Japan and China differ from each other in many ways. 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 My view is different from his as to what should be done. 何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。 It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 They telegraphed that everything was all right. 彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。 Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'. まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。 He differs from his brother. 彼は兄さんとは異なる。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし China and Japan differ in many points. 中国と日本は多くの点で異なっている。 They gave different versions of the accident. 彼らはその事故について異なる説明をした。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 Your opinion is quite different from mine. あなたの意見は私のとは全く異なる。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 It's abnormal to have the heart on the right side. 心臓が右側にあれば異常だ。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 He lifted the car with his phenomenal strength. 彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。 There are a lot of different peoples in the world. 世界にはたくさんの異なった民族がいる。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 For my part, I have no objection. 私としては異論はありません。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 Table manners vary from one country to another. テーブルマナーは国によって異なる。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 It pains me to disagree with your opinion. 君と意見を異にするので私には心苦しい。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 Their manners and customs are different from those of this country. 彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 My opinion differs from yours. 僕の考えは君と異なる。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He was open to a different way of thinking. 彼は異なった考え方を拒まなかった。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 Her unusual behavior gave rise to our suspicions. 彼女の異常な行動が私たちの疑いを引き起こした。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 Their opinions differ from mine. 彼らの意見は私のとは異なっている。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 What do you infer from her strange behavior? 彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。 He was filled with wonder. 彼は驚異の念で一杯だった。 Air and heir are homophones of each other. air と heir は同音異義語である。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 It is abnormal to eat so much. そんなに食べるのは異常だ。