The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These two are very different from each other.
この2つはお互いに非常に異なっている。
Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
It's all right on the part of his family.
彼の家族の方は異議ありません。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies.
日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
There is no objection on my part.
私のほうに異存は有りません。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。
We need to postulate a completely different paradigm to explain all these phenomena.
これらのすべての現象を説明するにはまったくの異なるパラダイムを立てる必要がある。
The emperor Theodosius made Christianity the state religion and banned other religions.
テオドシウス帝はキリスト教を国教化し、異教の信仰を厳禁した。
Marriages are made in heaven.
縁は異なもの。
There might have been an error during transmission.
受信異常があったのだと思います。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
His latest work belongs to a different category.
彼の最新作はしゅを異にする。
They telegraphed that everything was all right.
彼らは万事異状なしということを電報で伝えた。
It is bold of you to dispute to her proposal.
彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
I have no objection to against your plan.
私はあなたの計画に異存はありません。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
London is different from Tokyo climatically.
ロンドンは気候が東京と異なる。
He made a figure in his school days.
彼は学校時代から異彩をはなっていた。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
We differed as to the solution to the problem.
その問題の解決策について我々は意見を異にした。
Countries vary in customs and habits.
国によって習慣は異なる。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。
She feels very shy in the presence of the opposite sex.
彼女は異性の前では非常に恥ずかしがる。
Man differs from animals in that he can speak and think.
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
History presents us with many different answers to each question.
歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
I don't want to have children. Is that abnormal?
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
You stood out in our circle.
われわれの仲間ではあなたは異色の存在だった。
There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs.
世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。
Do you have any objection to this plan?
この計画に異議はありますか。
As for me, I have no objection.
私はといえば、異論はない。
I'm afraid I differ with you on this point.
あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
We've been having strange weather the past few years.
ここ何年か異常気象がつづいている。
Table manners vary from one country to another.
テーブルマナーは国によって異なる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Their manner of bringing up their children is extremely unusual.
彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。
As for me, I have nothing against the plan.
私に関して言えば、その計画に異存はありません。
My opinion on what should be done is different from his.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
There is no objection on my part.
私としては異存はありません。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私はどうかと言うと、その計画に異存はない。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
He was open to a different way of thinking.
彼は異なった考え方を拒まなかった。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years.
昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
What do you infer from her strange behavior?
彼女の異常なふるまいから何を推測しますか。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.