Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories. 以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 A strange sight greeted her eyes. 異様な光景が彼女の目に留った。 He got angry with whoever challenged him. 彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Their manner of bringing up their children is extremely unusual. 彼らの子供の育て方は普通ときわめて異なっている。 The sight struck me with wonder. その光景を見て私は驚異の念にうたれた。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Tastes differ. 趣味は異なる。 Every year brings stranger weather to many areas of the world. 毎年、世界各地に異常な天気が起きています。 Mice are distinct from rats. ハツカネズミとドブネズミは異なる。 I have no objection to your opinion. 私はあなたの意見に異議はない。 However, the color was different from the sample color in your catalog. しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。 Opinions vary on this point. この点に関しては意見が異なっている。 The climate in London is different to that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 My view was different from his as to what should be done. 私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。 The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 She had an unnatural desire for money. 彼女は金に対して異常なほど欲望をもていた。 War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning. 戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。 They went ahead with the plan since there were no objections. 異議がなかったので、彼らはその計画を進めた。 Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England. ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 Nobody argued against choosing him as chairman. 彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。 He dissented from the opinion of the majority. 彼は大多数の意見に異議を唱えた。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 There was no objection on his part. 彼の方には異議がなかった。 This summer is incredibly hot. 今年の夏は異常に暑い。 It is bold of you to dispute to her proposal. 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 My opinion differs from most of the other students in my class. 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 British English differs from American English in many ways. イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。 Lotteria introduced an extraordinary "Tower Cheeseburger" which can be made by stacking up to 10 patties. ロッテリアは、最大10段までチーズバーガーを積み上げることのできる驚異の「タワーチーズバーガー」展開していました。 The streets are filled with an air of exoticism. 異国情緒あふれる街並みが続く。 What's different from Japan is that the doctors of Singapore generally all know each other. シンガポールの医師は殆どの場合皆お互いを知っている、というのが日本と異なります。 It is said that man is different from other animals in that man uses language. 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 Their ideas seem totally alien to us. 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 International postal rates differ according to destination. 国際郵便料金は宛先によって異なる。 London's climate differs from that of Tokyo. ロンドンの気候が東京と異なる。 As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Man differs from animals in that he can use fire. 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 The reason for this is that we found no variation of those morphemes. このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。 The employees demurred at working overtime. 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 There is no objection on my part. 異論はないです。 These two are very different from each other. この2つはお互いに非常に異なっている。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration. スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 The gas gives off a strong, bad smell. その気体は強い異臭を放つ。 It was an event that proved extraordinary. それは異常な展開を見せた出来事でした。 Countries differ in culture. 文化は国々によって異なる。 Tastes differ. 人のこのみは異なる。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Your ideas are different from mine. 君の考えは私のと異なる。 Children are all foreigners. 子供はみんな異邦人だ。 There live in this world people of all sorts of colors and manners and customs. 世界には皮膚に色や風俗習慣を異にするさまざまな人々が住んでいる。 One finding to emerge was that critical features differ between species. 決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。 Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different. 一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。 Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 We use the same classroom for two different groups of students each day. 毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。 This warm weather is abnormal for February. こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。 Marriage customs differ by country. 結婚の習慣は国によって異なる。 The insurance payments depend on the use intended (work or leisure). 保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。 The rocks are weathered into fantastic forms. 岩が風化して奇異な形になる。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Human beings differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 Reading will guide us to the rich world of wonder. 読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。 We are different from animals in that we can speak. 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker. 異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) The climate of Tokyo is different from that of London. 東京の気候はロンドンとは異なっている。 Without the random mutation of genes there would be no evolution. 遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。 The price of real estate has been rising abnormally in Japan. 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 A book descriptive of the wonders of nature. 自然の驚異を記述した本。 He made a figure in his school days. 彼は学校時代から異彩をはなっていた。 Although each person follows a different path, our destinations are the same. 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 Do you have any objection to this plan? この計画に異議はありますか。 At first many things seemed different, but I soon got involved in my new life. 最初は、多くのことが異なっていたように思われましたが、すぐに新しい生活にとけ込めました。 He cut a brilliant figure. 彼は異彩を放っていた。 Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh. 人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。 Her behavior is abnormal for a young girl. 彼女の行動は若い娘としては異常です。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 The study by Meyer and his colleagues was unusual. マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。 As far as I am concerned, I have no objection. 私に関する限り、異議はありません。 Social customs vary greatly from country to country. 社会的な習慣は国によって大いに異なる。 She lived in five different countries by age 25. 二十五歳までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。 To different minds, the same world is a hell, and a heaven. 異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Men differ from animals in that they can think and speak. 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 All quiet on the Western Front. 西部戦線異状なし It was exceptionally cold last summer, and the rice crop was the worst in 10 years. 昨年は異常な冷夏で、稲作は10年ぶりの凶作だった。 There was no objection on the part of the owner. 所有者の側には異存はなかった。 Our representative argued against the new tax plan. 我々の代表は新税の計画に異論を唱えた。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 There is no objection on my part. 私としては異存はありません。 That store is exceptionally expensive. あそこの店は異常に高いよ。 That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan. そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。 However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year. しかしながら、利用する風の量は場所や季節によって異なる。