The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '異'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Modern cars differ from the early ones in many ways.
現代の車は初期の車と多くの点で異なる。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
He cut a brilliant figure.
彼は異彩を放っていた。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
Within the rape crisis movement, Greesite's dissent is significant.
レイプ危機運動の内部においては、グリーサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
My opinion differs from his.
私の意見は彼と異なる。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
Our school trip was spoiled by an unusual snowfall.
私たちの遠足は異常な降雪で台無しになった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
My opinion differs from yours.
僕の考えは君と異なる。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.
スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
It's abnormal to have the heart on the right side.
心臓が右側にあれば異常だ。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
These customs differ from those our country.
これらの慣習は、わが国の慣習と異なる。
He was filled with wonder.
彼は驚異の念で一杯だった。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
They gave different versions of the accident.
彼らはその事故について異なる説明をした。
London's climate differs from that of Tokyo.
ロンドンの気候が東京と異なる。
That store is exceptionally expensive.
あそこの店は異常に高いよ。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
Environmental pollution is causing abnormal weather conditions.
環境汚染は、異常な気象状況を引き起こしている。
Her behavior isn't normal for a young girl.
彼女の行動は若い娘としては異常です。
Their manners and customs are different from those of this country.
彼らの風俗習慣はこの国の風俗習慣とは異なっている。
People greatly differ in their views of life.
人々は人生の考え方の点では大いに異なっている。
The author lumps all the different European literatures together.
著者は種々に異なるヨーロッパ文学をいっしょくたに扱っている。
He had a wonderfully powerful memory.
彼は驚異的な記憶力を持っていた。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
I'm afraid I differ with you on this point.
あなたとはこの点で意見が異なっていると思います。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.