Strictly speaking, his view differs somewhat from mine.
厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
It is said that man is different from other animals in that man uses language.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
Is everything all right?
異常ありませんか。
He lifted the car with his phenomenal strength.
彼は驚異的な力で自動車を持ち上げた。
We had no unexpected incidents during our trip.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
The gas gives off a strong, bad smell.
その気体は強い異臭を放つ。
Our characters are completely different.
私たちの性格はまったく異なる。
It pains me to disagree with your opinion.
君と意見を異にするので私には心苦しい。
Marriage customs differ by country.
結婚の習慣は国によって異なる。
Our trip was unattended by adventures.
我々の旅には異常な出来事はなかった。
The final plan differs greatly from the original one.
最終案は原案と大きく異なる。
Tastes in music vary from person to person.
音楽における好みは人によって異なる。
Opinions vary on this point.
この点に関しては意見が異なっている。
The same cause often gives rise to different effects.
同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
Opinions vary from person to person.
人によって意見が異なる。
I think that cultural exchanges are important.
異文化交流は大切だと思います。
So far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限りその計画に異存はない。
There was no objection on the part of those present.
出席者の側には異議はなかった。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
A book descriptive of the wonders of nature.
自然の驚異を記述した本。
We use the same classroom for two different groups of students each day.
毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
British English differs from American English in many ways.
イギリス英語はアメリカ英語といろいろな点で異なる。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
However, the color was different from the sample color in your catalog.
しかしながら、色が貴社のカタログのサンプルの色と異なっていました。
A dog is distinct from a cat in physical characteristics.
犬はその特性が猫とは異なる。
Tom disagreed.
トムは異議を唱えた。
He differs from his brother.
彼は兄さんとは異なる。
I have an abnormal appetite.
食欲が異常にあります。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
As for the accusations of heresy: here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
International postal rates differ according to destination.
国際郵便料金は宛先によって異なる。
He got angry with whoever challenged him.
彼は異議を唱える誰に対しても腹を立てた。
This offer is not subject to the usual discounts.
これは、通常の値引きとは異なります。
The sight struck me with wonder.
その光景を見て私は驚異の念にうたれた。
As far as I am concerned, I have no objection to the plan.
私に関する限り、その計画に異議はありません。
There was no objection on the part of the owner.
所有者の側には異存はなかった。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
There are a lot of different peoples in the world.
世界にはたくさんの異なった民族がいる。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
My view is different from his as to what should be done.
何をなすべきかについて私の意見は彼の意見と異なる。
Air and heir are homophones of each other.
air と heir は同音異義語である。
For my part, I have no objection to the proposal.
私としては、その提案に異議はない。
Of course our lifestyle is different from America.
もちろん私たちの生活様式はアメリカのとは異なっている。
As for the accusations of heresy--here, the evidence is much weaker.
異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。
Are you challenging my authority?
私の出典に異議があるのですか?
The streets are filled with an air of exoticism.
異国情緒あふれる街並みが続く。
All quiet on the Western Front.
西部戦線異状なし
The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals.
裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。
There is no objection on my part.
異論はないです。
This warm weather is abnormal for February.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
Nobody argued against choosing him as chairman.
彼を議長に据えることに誰も異議を唱えなかった。
While there are some people who use the Internet to learn foreign languages, there are others, living on less than a dollar a day, who cannot even read their own language.
Oh no! I'm late again!! I'm going to get the nickname 'King of Late arrival'.
まずいよ。また遅刻だ!!はやくも遅刻魔の異名をとってしまう。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi