The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '疑'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
They were suspicious of him, and not without reason.
彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。
It is doubtful whether she will come to see me.
彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It is doubtful whether this will work.
これがうまくいくかどうか疑わしい。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
It is more difficult to defend oneself than to defend someone else. Those who doubt it may look at lawyers.
他人を弁護するよりも自己を弁護するのは困難である。疑うものは弁護士を見よ。
There is little room for doubt.
疑いの余地はほとんどない。
There's no doubt that the universe is infinite.
宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。
I doubt if Bob will come on time.
ボブが時間どおりに来るか疑わしい。
They must have suspected me of stealing.
あの人達は私が盗みをしたと疑ったにちがいない。
Ask him if you have any doubt.
何か疑問があったら彼にお尋ねください。
The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
There is no question as to her talent.
彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。
There is no room for doubt about his guilt.
彼の有罪は疑いの余地はない。
It is doubtful whether this machine works well or not.
この機械がうまく動くかどうかは疑わしい。
Nobody doubts his fitness for the position.
誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
I don't doubt that he will help me.
彼が助けてくれることを疑わない。
I can't help doubting his honesty.
私は彼の正直さを疑わないではいられない。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The news confirmed my suspicions.
そのニュースは私の疑念を確かなものにした。
Events of that type generally arouse suspicion.
この種の事件はよく疑惑を生む。
Faith which does not doubt is dead faith.
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
The bribery scandal cast doubts on the government.
収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。
It is questionable whether this data can be relied on.
この資料が信頼できるかどうか疑わしい。
I have doubts about the success of their plan.
彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。
I doubt your good sense.
あなたの良識を疑います。
The policeman got the suspect.
警察が容疑者を捕まえた。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.
彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
We thought it doubtful whether it would clear soon.
私達はすぐに晴れるかどうか疑わしいと思った。
I doubt the truth of his report.
彼の報告の真偽のほどは疑わしい。
There is no doubt about his ability.
彼が才能ある事は疑い無い。
There is no room for doubt.
疑問の余地がない。
Sure enough, he entertained doubts.
案の定、彼は疑念を抱いていた。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
Why should you suspect me?
なぜあなたは私を疑うのですか。
I have a suspicion about his death.
私は彼の死に対して疑いを持っている。
The way she spoke to us was suspicious.
彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
I cannot forbear expressing my doubts.
私は疑念を表明せずにはおれない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
His behavior aroused my suspicions.
彼の行動が私の疑いを招いた。
I had doubts.
私は疑問に思った。
I doubt if he will come.
彼が来るかどうか疑問だ。
There seems no doubt about it.
それについては疑いはないようだ。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He doubts if I will keep my promise.
彼は私が約束を守るか疑っている。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.