Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is doubtful whether the rumor is true or not. | そのうわさが本当かどうか疑わしい。 | |
| He fell under the suspicion of the police. | 彼は警察の嫌疑を受けた。 | |
| I had doubts. | 私は疑念を抱いた。 | |
| I am doubtful whether he will come. | 彼が来るかは疑わしい。 | |
| The bribery scandal cast doubts on the government. | 収賄事件は政府に疑惑を投げかけた。 | |
| I had doubts. | 私は疑いを持った。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| The policeman got the suspect. | 警察が容疑者を捕まえた。 | |
| She regarded me suspiciously. | 彼女は疑わしそうに私をじっと見た。 | |
| He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him. | 彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| He is suspected of robbery. | 彼は窃盗の疑いをかけられている。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| It admits of no doubt. | それは疑う余地がない。 | |
| The suspect is a black male. | 容疑者は黒人の男性だ。 | |
| There seems no doubt about it. | それについては疑いはないようだ。 | |
| There is no room for doubt. | 疑う余地はない。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| I doubt if it will. | 私はそんな事は疑わしいと思います。 | |
| His bad behavior is a reflection on his common sense. | 行儀の悪さは彼の良識を疑わせるものだ。 | |
| One of the questions was what kind of a person I would become. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| This aroused her suspicion. | このことが彼女に疑念を持たせた。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| The whereabouts of the suspect is still unknown. | 容疑者の行方はまだ分からない。 | |
| I could hardly believe my ears when I heard the news. | 私はそのニュースを聞いて耳を疑った。 | |
| The police suspect that he robbed the bank. | 彼が銀行を襲ったのではないかと警察は疑っている。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| His honesty cannot be doubted. | 彼が正直なのは疑いのないことだ。 | |
| Are you still in doubt about what I have said? | ぼくのことばをまだ疑っているんですか。 | |
| No one doubts her fitness for the post. | 彼女がその地位にふさわしいということは、だれも疑っていない。 | |
| If we suspect others, others will suspect us just as much. | われわれが他人を疑えば疑うほど、他人もわれわれを疑うであろう。 | |
| I suspected that he was telling a lie, but that didn't surprise me. | 私は彼がうそをついているのではないかと疑ったが、それは驚くことではなかった。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| He was suspect in that he had no alibi. | 彼にはアリバイがないという点で疑われた。 | |
| It is doubtful whether Bill will come. | ビルが来るかどうかは疑わしい。 | |
| I believe beyond doubt that she is innocent. | 彼女が潔白であると信じて疑いません。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| It is doubtful whether he is telling the truth. | 彼が本当の事をいっているかどうか疑わしい。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| The evidence left little room for doubt. | その証拠に疑問の余地はほとんどなかった。 | |
| The police are suspicious of the old man. | 警察はその老人を疑っている。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Some people questioned his honesty. | 彼の誠実さを疑うひともいた。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| There is no doubt whatever about it. | それについては何の疑いも無い。 | |
| My guilt leaves no room for doubt. | 私の有罪は、疑う余地がない。 | |
| The evidence leaves no room for doubt; this can't be an original Picasso. | この証拠には、疑いの余地がない。これが、ピカソの本物の作品であるはずがない。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| Tom looked at the tall man suspiciously. | トムは長身の男を疑いの目で見た。 | |
| One thing remains doubtful. | いまだに疑わしいことが一つある。 | |
| He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career. | 彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| They were suspicious of him, and not without reason. | 彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。 | |
| It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. | 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 | |
| He doubted the truth of her story. | 彼は彼女の話が本当かどうか疑った。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |
| He suspects me of telling a lie. | 彼は私が嘘をついていると疑っている。 | |
| There is no doubt that he was murdered. | 彼が殺されたことは疑いの余地は無い。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| Suspecting him of telling her secret to some of her friends, Mary was angry with Jim. | メアリーはジムが彼女の友人の何人かに秘密を漏らしたと疑って、彼に腹を立てた。 | |
| His behavior is above suspicion. | 彼の態度には疑いをはさむ余地がない。 | |
| I strongly suspected that he had been lying. | 私は彼が嘘をついているのではないかと強く疑った。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| I think it doubtful whether he will keep his word. | 私は彼が約束を守るかどうか疑わしいと思う。 | |
| I thought it doubtful whether he would come or not. | 彼が来るかどうか疑わしいと思った。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| He began to get suspicious about her. | 彼女に対して疑いを持ちだした。 | |
| There is no longer any room for doubt. | もはや疑いの余地はない。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| We have the question whether he did it by himself or not. | 私たちは、彼がそれを一人でやったのかどうか疑問をもっている。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼が助けてくれることを疑わない。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| He was purged of all suspicion. | 彼のすべての疑いは晴れた。 | |
| The suspect was innocent of the crime. | 容疑者はその罪を犯していなかった。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は疑いがない。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| I don't know whether she will come. | 彼女が来るかどうか疑う。 | |
| Do you doubt that he will win? | 彼は勝つ事を疑っているのですか。 | |
| For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's. | 例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。 | |