When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of."
長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。
Many of the students were tired.
生徒たちの多くは疲れていた。
I think that this work is tiring.
私はこの仕事は疲れると思う。
I'm really tired.
くたくたに疲れました。
Not bad. But I'm a little tired.
悪くないよ。でも、ちょっと疲れてるんだ。
I tried harder than usual, so I'm all the more exhausted.
いつものよりがんばった分だけ疲れました。
I wonder why I'm so tired.
なんでこんなに疲れてるんだろう。
She was so tired that she couldn't walk.
彼女はとても疲れていたので歩けなかった。
I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.
私は疲れていたのに眠れなかった。
He gets tired easily.
彼は疲れやすい。
The men are generally tired when they come back from work.
彼らはたいてい仕事から帰ると疲れている。
He was tired from his long walk.
彼は長いこと歩いて疲れていた。
I am very tired from the hard work.
私はつらい仕事でとても疲れています。
I'm exhausted.
私は大変疲れています。
She was too tired to go on working.
彼女は疲れ過ぎて働き続けられなかった。
As I have walked all the day, I am very tired.
私はずっと歩いてきたので、とても疲れている。
Even though he was tired, he went on with his work.
疲れていたけれど、彼は仕事を続けた。
I've worked all day, so that I am very tired.
私は一日中働いた。だからとても疲れている。
They were all so tired that they could do nothing but yawn.
彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。
I am dead tired from walking around all day.
1日中歩き回って大変疲れた。
He was too tired to walk any more.
彼は疲れていて、それ以上は歩けなかった。
You must be tired after such a long trip.
あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
I get tired due to my old age.
若くないせいで疲れる
I was very tired.
私は非常に疲れた。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
It was to say that going to the station was too much of a bother after all so I should come to the hotel she's staying at. Good grief, what a selfish woman!
やっぱり駅まで行くのは疲れるから、泊まっているホテルまで来いってことだ。まったく身勝手な女だよ。
However tired he is, he writes in his diary before going to bed.
彼はどんなに疲れていても床に就く前に日記をつける。
My companion said that she was too tired to walk, let alone run.
私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。
My mother was so tired that she went to bed early.