Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my relief he recovered from his illness. | 私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。 | |
| He is afraid of becoming sick. | 彼は病気になるのではないかと心配している。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor. | どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。 | |
| He was ill, so he lay in bed all day long. | 彼は病気だったので、1日中床についていた。 | |
| She was unable to come because of illness. | 病気のために彼女は来れなかった。 | |
| He was sick, so he couldn't attend the party. | 病気のために、彼はそのパーティーに参加できなかった。 | |
| He contracted an incurable disease. | 彼は不治の病にかかってしまった。 | |
| The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. | 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| It was no use trying to take her to the hospital. | 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| Frank can't have been ill. He was playing tennis all day. | フランクは病気だったはずはないよ、一日中テニスをしていたんだから。 | |
| Since my mother was sick, I couldn't go there. | 母が病気だったので私はそこへ行けなかった。 | |
| The patient finally conquered his illness. | 病人はついに病気を克服した。 | |
| They say that she has been ill in bed for a week. | 彼女は1週間病気で寝ているそうだ。 | |
| This hospital is run by the city. | この病院は市立です。 | |
| Whom the gods love die young. | 才子多病、佳人薄命。 | |
| She is affected with the gout. | 彼女は痛風を病んでいる。 | |
| More than a million old people are sick in bed. | 百万以上の老人が病床にある。 | |
| I wonder if she might not have become unable to move because of an illness. | 病気で動かれなくなったのではないかな。 | |
| He thinks nothing of his illness. | 彼は病気など平気だと思っている。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| He got all the worse because he took the medicine. | 彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
| I'll accompany you to the hospital. | 病院へあなたと一緒に行きましょう。 | |
| The disease is still in the primary stage. | 病気はまだ初期の段階です。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| Being careful about his health, he seldom gets sick. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| He's sick and was hospitalized. | 病気で病院に入院した。 | |
| High fever is a prominent symptom of this disease. | 高熱がこの病気の顕著な症状だ。 | |
| I didn't go on account of illness. | 私は病気のため行かなかった。 | |
| She works as a nurse in the local hospital. | 彼女は地元の病院で看護婦として働いている。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| Since I was sick, I didn't go. | 私は病気だったので行かなかった。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| I went to the hospital to inquire after his health. | 私は彼の安否を尋ねに病院へ行った。 | |
| How does this disease spread? | この病気はどのようにして広がるのだろうか。 | |
| He is not the coward that he was ten years ago. | 彼は今や10年前の臆病者ではない。 | |
| He is eager to go to the hospital. | 彼はしきりに病院へ行きたがっている。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずがない。 | |
| It is said that he is sick. | 彼は病気だそうだ。 | |
| He has been ill in bed for a week. | 彼はこの一週間病気で寝ている。 | |
| My mother is sick in bed. | 母は病気で寝ている。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| Thousands of people died during the plague. | その疫病が流行して何千人もの人々が死んだ。 | |
| What disease do I have? | 何の病気ですか。 | |
| My mother being ill, I looked after her. | 母が病気だったので、私が母の世話をした。 | |
| Mary and her sister took turns at looking after their sick mother. | メアリーと彼女の妹は交代で病気の母の世話をした。 | |
| She took a taxi to the hospital. | 彼女は病院までタクシーに乗った。 | |
| He was kind enough to take me to the hospital. | 彼はいつも親切にも私を病院に連れていってくれた。 | |
| The sick man's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| He cooked meals for himself when his wife was sick. | 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| You must take into account the fact that she was ill. | あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| I lost no time in visiting my aunt in the hospital yesterday. | 私はすぐさま叔母の見舞いに昨日病院に行った。 | |
| He awoke to find himself lying on the bed in the hospital. | 彼は目を覚ましてみたら病院のベッドに横になっていた。 | |
| Sickness prevented him from going out. | 病気のため、彼は外出できなかった。 | |
| What's that building at the back of the hospital? | 病院の後ろにあるあの建物はなんですか。 | |
| I've been to Osaka to ask after my sick friend. | 私は病気の友人を見舞うために大阪へ行ってきた。 | |
| Illness often results from poverty. | 貧しさのせいで病気になることがしばしばある。 | |
| Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital. | 典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| It is said that she is ill. | 彼女は病気だと言われている。 | |
| He will fail ill sooner or later. | 彼は遅かれ早かれ病気になるであろう。 | |
| She was only a shadow of her former self after her illness. | 病後の彼女はまるで以前の彼女の影を見るようだった。 | |
| He intends to devote his life to curing the sick in India. | 彼は自らの生涯をインドでの病人の治療に捧げるつもりだ。 | |
| They rushed the woman to the hospital after she ate a lightbulb. | 彼らは電球を飲み込んだ女性を急いで病院に運んだ。 | |
| The injured man was carried to the hospital. | けが人は病院へ運ばれた。 | |
| Thousands of people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| Show signs of illness. | 病気のいろいろな徴候を示す。 | |
| This medicine will do you good. | この薬はあなたの病気に効くでしょう。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 | |
| She was delicate from birth. | 彼女は生まれた時から病弱だった。 | |
| It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital. | 病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| He was absent from school because he was sick. | 彼は病気で学校を休んだ。 | |
| It is not his illness that ruined him so much as his idleness. | 彼を破滅させたのは彼の病気というよりも、むしろ彼の怠惰である。 | |
| Health is not valued until sickness comes. | 健康の価値は病気になるまでわからない。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に気をつけないので、彼は病気になった。 | |
| The men were carrying the boy to the hospital. | その人達は少年を病院へ運んでいた。 | |
| You should go to the hospital at once. | すぐに病院に行く方がよい。 | |
| He has been sick since last Sunday. | 彼はこの前の日曜日以来病気だ。 | |
| She has been sick since last Wednesday. | 彼女は先週の水曜日から病気です。 | |
| Father has never gotten sick in his life. | 父は今までに病気にかかったことがない。 | |
| She suffers from a contagious disease. | 彼女は伝染病を患っている。 | |
| Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas. | クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。 | |
| My father being sick, I had to stay home. | 父が病気だったので、私は家にいなければならなかった。 | |
| As a consequence of overwork, he became ill. | 働きすぎで彼は病気になってしまった。 | |