Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She advised him to go to the hospital, but he didn't follow her advice. | 彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。 | |
| They came to the hospital to inquire after me. | 彼らは私を見舞うためにその病院に来てくれた。 | |
| You ought to have known that he was sick in bed. | 彼が病気で寝ていたのをあなたは知っていたはずだ。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| I work in a hospital. | 私は病院で働いています。 | |
| Now she lay weak in bed. | でも今では、病気で弱って寝ているのだった。 | |
| This morning Tom said that his sister is still ill in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| She said she was ill in bed, which was a lie. | 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 | |
| Being ill, I stayed at home all day long. | 病気だったので、一日中家にいた。 | |
| Can Bob be sick? | ボブはいったい病気なのだろうか。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| Several thousand people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| My brother's health has been delicate. | 私の弟はずっと病弱です。 | |
| I have not been sick for the past ten years. | 私はこの10年間病気をしたことがない。 | |
| Even though he has turned twenty, he's still too timid to chat with girls. | 彼は20歳になったのに、まだ女の子とおしゃべりすることに臆病だ。 | |
| Because of illness, she couldn't come. | 彼女の病気のためにこられなかった。 | |
| Young as she was, she devotedly attended on her sick grandmother. | 若かったけれども彼女は献身的に病気の祖母の世話をした。 | |
| My daughter is often sick. | うちの娘はよく病気になる。 | |
| He is sick and should be treated as such. | 彼は病気なので、そのように扱うべきである。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| She accompanied me to the hospital. | 彼女が病院までついて来てくれた。 | |
| My father has never been sick in his life. | 父は今まで一度も病気をしたことがない。 | |
| The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope. | 若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Are you suggesting that I'm a coward? | 私が臆病者だというのですか。 | |
| The patient is up and about. | その病人は起きて動きまわっている。 | |
| He is sick. | 彼は病気です。 | |
| At first, I thought they were sick. | 初めは病気だと思った。 | |
| He was transported to a local hospital. | 彼は地元の病院に運ばれました。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| He is absent because of illness. | 彼は病気で休んでいる。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The hospital opened last month. | その病院は先月開業した。 | |
| He almost never gets sick because he is careful about his health. | 健康には気をつけているので、彼はめったに病気をしない。 | |
| His illness defeated all his hopes. | 病気のために彼の希望はすべて挫折した。 | |
| When did he fall ill? | 彼はいつ病気になったのですか。 | |
| This is a hospital. | ここは病院だ。 | |
| She cannot attend school on account of illness. | 彼女は病気のために学校に行けない。 | |
| He couldn't come because he was sick. | 彼は病気だったので、来られなくなった。 | |
| What do I have? | 何の病気ですか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Father suddenly got sick and we sent for a doctor. | 父が病気になったので、私たちは医者を呼びにやった。 | |
| Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. | ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| His illness comes of drinking too much. | 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 | |
| Cathy devoted herself to her sick mother. | キャッシーは病気の母に一身につくした。 | |
| She must be sick. | 彼女は病気に違いない。 | |
| Because of illness, he was obliged to give up smoking. | 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 | |
| You may call him a fool, but you cannot call him a coward. | 彼を愚か者と言えても臆病とは言えない。 | |
| These infections were caused by contaminated milk. | これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。 | |
| She has been sick in bed for some time. | 彼女は病気で床についている。 | |
| He could not join us because he was ill. | 彼は病気のために参加できなかった。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| He was absent owing to illness. | 彼は病気のため欠席した。 | |
| He has been sick for a week. | 彼は一週間病気です。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| He resigned on the grounds of ill health. | 彼は病気を理由に辞職した。 | |
| She kept an all-night vigil over her sick child. | 彼女は病気の子供を徹夜で看病した。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| He looked as if he had been ill. | 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。 | |
| Mary isn't really sick. She's only pretending to be sick. | メアリーは本当は病気じゃない、病気のふりをしているだけだ。 | |
| How long has she been sick? | 彼女はいつから病気ですか。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のため私は外出できなかった。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| She was absent from school because of sickness. | 彼女は病気のために学校を休んだ。 | |
| She cannot have been ill. | 彼女が病気であったはずがない。 | |
| He has been ill ever since Sunday. | 彼は日曜からずっと病気だ。 | |
| The sick child sat up in bed. | 病気の子供はベッドの上で体を起こした。 | |
| The patient has been attended carefully by a nurse. | 病人は看護婦に手厚く世話をされてきた。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| He built hospitals and helped the people of Africa improve their lives. | 彼は病院を建て、アフリカの人民がその生活を改善するのに助力した。 | |
| In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery. | 病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。 | |
| The whole house was ill in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| Will you drive me to the hospital? | 病院まで乗せていってくれませんか。 | |
| She insisted that he should go to the hospital. | 彼女は病院へ行けと聞かなかった。 | |
| She's grown quite thin since the last time I've seen her. I wonder if she's sick or something. | 彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。 | |
| She suffers from a chronic malady. | 彼女は慢性の病気にかかっている。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| He is too much of a coward to attempt it. | 彼はとても臆病だからそんなことはやれない。 | |
| On account of illness, I couldn't call on you today. | 病気のために本日は伺うことができませんでした。 | |
| She was kind enough to take me to the hospital. | 彼女は親切にも私を病院へつれていってくれた。 | |
| A contagious disease descended on the town. | 伝染病が不意にその町を襲った。 | |
| I did not think he was so timid. | 彼がああ臆病だとは思わなかった。 | |
| We must take his illness into consideration before marking his exam. | 彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。 | |
| His condition changed for the better. | 彼の病状は好転した。 | |
| He can't have been ill. | 彼が病気だったはずはない。 | |
| He looks as if he had been ill for more than a month. | 彼は1ヶ月以上もの間ずっと病気であったかのようにみえる。 | |
| Of course there should be local hospitals. | もちろん地域独自の病院もあるべきだ。 | |
| Being sick in bed, my father can't see you. | 父は病気で寝ていますので、あなたに会えません。 | |
| Hinata criticized her teacher unfairly and the teacher became sick. | 陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。 | |
| Could you take me to a hospital, please? | 病院へ連れて行ってくれませんか。 | |
| Man, being of flesh, is subject to diseases of the mind and after death, to worms. | 人間は己の肉体なり心の病気の餌食であり、死んだ後では地虫の餌食となる。 | |
| Malaria is a disease that mosquitoes carry. | マラリアは蚊が運ぶ病気です。 | |
| I suspect he is ill. | 彼は病気ではないかと思う。 | |
| I went to the hospital to see my wife. | 私は妻を見舞いに病院にいった。 | |
| I was absent last Tuesday on account of illness. | 私はこの前の火曜日、病気のために欠席した。 | |
| His father passed away last night in the hospital. | 夕べお父さんが病院で死んだ。 | |
| No medicine can cure this disease. | どんな薬もこの病気を治療することはできない。 | |