Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He seized an opportunity to speak. 彼は潮時を見て発言した。 You should start between six and seven. 6時から7時の間に出発するようにしてください。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 It seems the rural area will be developed on a large scale. その地方は大規模に開発されるだろう。 They found the stolen money. 彼らは盗まれた金を発見した。 Unless you start now, you'll be late. 今出発しなければ遅刻しますよ。 We should have left earlier. もっと早く出発するべきだった。 My head is about to explode from too much study! 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! He departed in spite of the storm. 彼は嵐にもかかわらず出発した。 He told us to set off at once. 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 She left for Paris at the end of last month. 彼女は先月の終わりにパリに出発した。 Let's leave early in the morning, OK? 朝早く出発しましょうね。 In late August, they set off on a long journey for breeding. 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 Who was radium discovered by? 誰によってラジウムは発見されましたか。 Bad weather prevented me from setting out. 悪天候のため、出発できなかった。 The group departed as soon as he arrived. 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 Who invented the telephone? 誰が電話を発明しましたか。 The train was about to leave. 列車は出発しようとしていた。 Moderate exercise stimulates the circulation of blood. 適度な運動は血液の循環を活発にする。 Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 The roof was blown off by the explosion. 屋根は爆発で吹き飛ばされた。 We got an early start. われわれは朝早く出発した。 If he wanted to get to London today, he should leave now. もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 Start at once, and you will catch up with him. すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 I am leaving Japan tomorrow morning. 私は日本を明日の朝発つことにしている。 Who invented karaoke? 誰がカラオケを発明したのですか。 Tom tried to leave, but Mary stopped him. トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 He has set out for Canada. 彼はカナダに向けて出発してしまった。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Bonds were issued to finance a war. 戦費の捻出に国債が発行された。 It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 The new product is on sale. その新製品は発売中だ。 There was no sign of dinner appearing before I left. 私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I should have left earlier. もっと早く出発すれば良かったのに。 He arrived after I had left. 私が出発した後に彼が到着した。 He put off his departure till Sunday. 彼は出発を日曜まで延期した。 In the city, large quantities of garbage are being produced every day. 都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 The party set out for Kobe. 一行は神戸へ向けて出発しました。 In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral. ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。 Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 You learn something new every day. 毎日何かしら新しい発見があるものだ。 What is the departure time? 出発時刻は何時ですか。 May I leave now? 今出発していいですか。 This power station alone provides several cities with electricity. この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 We shall start after breakfast. 朝食後、出発しましょう。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 She did the dishes of her own accord. 彼女は自発的に皿洗いした。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Technology progresses steadily. 科学技術は確実に発達している。 The explosion did a lot of damage to the building. その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 Bill got up early in order to catch the first train. ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Challenger exploded on January 28th 1986. 1986年1月28日に、チャレンジャーが爆発しました。 The calculator is a wonderful invention. 計算機はすばらしい発明品だ。 The bus was about to start. バスは発車しようとしていた。 The development of the computer industry has been very rapid. コンピューター産業の発展は非常に急速である。 We shall leave tomorrow morning, weather permitting. 天気がよければ、明日の朝出発します。 The last train has already gone. 最終列車はすでに出発してしまった。 He died of a heart attack. 彼は心臓発作で死んだ。 Can't you sit the story out for a while? その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 Localities imposed bans on development. いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 You should build a fire under the kid. お子さんに少し発破を掛けろ。 In light of his youth the police have decided not to charge him. 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 How do you pronounce "Wi-Fi" in French? Wi-Fi ってフランス語ではどう発音するんですか? Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 His autobiography was released today and was sold out by noon. 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. 議論が空回りして一向に発展しなかった。 I got up early in order to catch the first train. 始発列車に乗るために早起きした。 Compared to fifty years ago, today's aviation technology has made great progress. 50年前と比べると、今日の航空技術はずいぶん発達したものだ。 You may as well start at once. あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 They defused the bomb before it could blow up. 彼らは爆弾が爆発する前にその信管をはずした。 There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. 善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。 It was found at the bottom of the river. それは海底で発見された。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 I must start no matter how heavily it snows. どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 He is in his element when talking economics. 彼は経済学の話をすると本領を発揮する。 It is necessary for you to start now. 君は今出発する必要がある。 Young people naturally react against the attitudes of their parents. 若い者達は本来の親の考えに対して反発するものだ。 You must set off at once. 君たちはすぐに出発しなければなりません。 The President is to make a statement tomorrow. 大統領は明日、声明を発表する予定である。 My father asked when to start. 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 When do you leave here? いつここを発ちますか。 We left by train. 電車で出発しましました。 They agreed to start early. 彼らは早く出発することで意見が一致した。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 Every day we use many things which Edison invented. 毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。 Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled. 発音し分けられない音はなかなか聞き分けられないから、コミュる気はなくても発音は重要だよ。あと発音はつづりを覚える手掛かりにもなるし。 They are about to start. 彼らは出発しようとしている。 He leaves Osaka for Tokyo at ten. 10時に東京に向けて大阪を出発する。 Trade helps nations develop. 貿易は諸国の発展を促進する。 I got a rash on my hands from dishwasher detergent. 台所洗剤で手に発疹ができた。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。