It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.
貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
He advanced his departure by two days.
彼は出発を2日繰り上げた。
We left by train.
電車で出発しましました。
The first printing machine was invented by Gutenberg.
最初の印刷機はグーテンベルグによって発明された。
Is a recurrence likely?
再発しますか。
The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape.
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。
What's the difference between fermentation and putrescence?
発酵と腐敗の違いは何ですか?
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
Please raise your hand before you speak.
発言をするときは挙手してください。
I got very annoyed at her remarks.
私は彼女の発言にとても腹が立った。
I punched his jaw.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
My flight will depart in an hour.
私の飛行機はあと1時間で出発です。
Their plans blew up when the war broke out.
戦争の勃発で彼らの計画は完全につぶれた。
The heavy rain compelled us to put off our departure.
ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュアワーを避けるために早く出発した。
What time is your plane scheduled to leave?
飛行機の出発予定は何時ですか?
Everything is ready now for our start.
さあ何もかも出発の用意ができた。
That kind of remark does not befit you.
そのような発言は君にふさわしくない。
You learn something new every day.
毎日何かしら新しい発見があるものだ。
We had to make a very early start.
かなり早めの時間に出発しなければ無かった。
Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
He fired a shot at random.
彼はでたらめに発砲した。
Such words are so typical for him.
そんな発言はいかにも彼らしい。
Did you catch the first train?
あなたは始発電車に間にあいましたか。
The bell rang and the train moved off.
ベルが鳴って電車が出発した。
The ship left ahead of time.
船は定刻前に出発した。
I would have left on my trip if the weather hadn't been bad.
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
We should have paid attention to the announcement.
私達はその発表に注意を払うべきだった。
We started before sunrise.
私達は日の出前に出発した。
Jane was billed to appear as Ophelia.
ジェーンはオフィーリアを演じると発表された。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
The explosion frightened the villagers.
爆発の音に村人たちは仰天した。
We shall leave tomorrow morning, weather permitting.
天気が良ければ、わたしたちは明朝出発します。
I have a skin eruption.
発疹が出ました。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
He departed without so much as saying good bye.
彼はさよならも言わずに出発した。
In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism.
アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。
We must develop renewable energy sources.
私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。
What time does the cab leave for the airport?
タクシーは何時に空港に出発しますか。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
I will leave when John comes.
ジョンが来たら出発します。
Start at once, and you will catch up with him.
すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。
He is going to start tomorrow.
彼は明日出発しようとしている。
Marconi invented the radio.
マルコーニは無線を発明した。
That's how he invented the machine.
そのようにして彼はその機械を発明したのです。
We'll start as soon as it stops raining.
私達が出発したらすぐに雨が止んだ。
I have got to leave here early tomorrow morning.
私は明日の朝早くここを出発しなければなりません。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?
日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
Some people are anxious to invent convenient things.
便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
In the contest he displayed what ability he had.
その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。
No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement.
彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。
I would like to see you before I leave.
出発するより前に君に会いたいものだ。
We sent out the invitations yesterday.
招待状を昨日発送しました。
There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
My hope has been extinguished by his remark.
彼の発言で私の希望は失われた。
The cannon went off by accident.
大砲が偶然発射してしまった。
She made a great discovery while yet a young student.
彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。
I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2.