Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
News of his death wasn't published for several weeks.
彼の死は数週間発表されなかった。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The radio was invented by Marconi.
ラジオはマルコーニによって発明された。
Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work.
スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。
When I arrived at the station, the train had already left.
私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。
How is the discovery related to the progress of science?
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
Just as we are talking, there was a loud explosion.
ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。
Let me know the time you are leaving.
ご出発の時刻をお知らせ下さい。
Do you mind our leaving a little earlier?
私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.
適度な運動は血液の循環を活発にする。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
It exploded with a loud noise.
大音響とともに爆発した。
He was clever to leave so early.
彼があんなに早く出発したのは賢明だった。
The company was started with $100,000 in capital.
その会社は資本金10万ドルで出発した。
When the bomb exploded, I happened to be there.
爆弾が爆発したとき、私はそこにいた。
It's time to leave.
私たちの出発の時間が差し迫っている。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
I will leave when John comes.
ジョンが来たら出発します。
They say that the Vikings discovered America before Columbus.
バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。
Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30.
私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941.
1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。
I would like to see you before I leave for Europe.
ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.