Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| We're developing an Android application at the moment. | 今アンドロイド用アプリを開発しているところだ。 | |
| The explosion killed several passers-by. | 爆発で通行人が何人か死んだ。 | |
| Let's start right away. | すぐに出発しよう。 | |
| Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. | ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| Since PlayStation 2 came out the game software store shelves have bloomed riotously with colorful new titles. | プレステ2発売後、ゲームソフト売り場は百花撩乱状態だ。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| The war didn't break out by accident. | その戦争は偶然に勃発したわけではない。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| Tom found a dead body on the beach. | トムは海岸で死体を発見した。 | |
| Challenger exploded on January 28th 1986. | 1986年1月28日に、チャレンジャーが爆発しました。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| The motion was carried by acclamation. | 動議は発声投票で可決した。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| They had started earlier than us. | 彼らは私たちより先に出発していた。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| We were startled by the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| The train leaves in 5 minutes. | 電車は後五分で発車します。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| Please check in at least an hour before leaving. | 遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |
| I want to catch the six o'clock train to New York. | 6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。 | |
| What this club is today is largely due to the effort of these people. | クラブの今日の発展にはこれらの人々の努力があずかって大いに力があった。 | |
| His ideas carry a lot of weight. | 彼の意見に発揚影響力がある。 | |
| He announced my statement to be true. | 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| Bad weather prevented me from setting out. | 悪天候のため、出発できなかった。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| No problem. If X happens, we have Y as a backup. | 大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。 | |
| The heavy rain compelled us to put off our departure. | ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | 北極を発見した人はピアリーだと私たちは思っている。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 | |
| Babies grow up inside the amniotic fluid in the womb. | 赤ちゃんは子宮内の羊水で発育します。 | |
| Are you ready to set off? | 出発の準備はできましたか。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| The radio was invented by Marconi. | ラジオはマルコーニによって発明された。 | |
| When do you leave here? | いつここを発ちますか。 | |
| Hardly had I started when it began to rain. | 出発するかしないうちに雨が降り出した。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Alexander Graham Bell. | 電話はアレクサンダー・グラハム・ベルの色々な発明の1つである。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| The plan announced Tuesday calls for $54 billion in tax cuts. | 火曜日に発表されたこの方針は、540億ドルの減税を求めています。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| He claimed that he had discovered a new comet. | 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| She couldn't utter a word. | 彼女は一言も発せられなかった。 | |
| He made an abrupt departure. | 彼は突然出発した。 | |
| It has developed into a very large city. | それは発展して非常に大きな都市になっている。 | |
| He departed in spite of the storm. | 彼は嵐にもかかわらず出発した。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| Thanks to the development of aircraft, the world has become much smaller. | 航空機の発達のおかげで、世界はずっと狭くなった。 | |
| Are there to be hidden characters as well? We ask the developers. | 隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| They have announced their engagement. | 2人は婚約を発表した。 | |
| The explosion ruled out their survival. | 爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。 | |
| Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring. | 暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| He had left Spain for South America with 200 men. | 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| I'm leaving on Sunday. | 私は日曜日に発つ。 | |