Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 Challenger exploded on January 28th 1986. 1986年1月28日に、チャレンジャーが爆発しました。 At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake. マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。 Weather permitting, I'll depart tomorrow. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 He put off his departure till Sunday. 彼は出発を日曜まで延期した。 All of us devoted ourselves to the development of our country. 我々は皆国の発展に一身をささげた。 We are exploring new sources, such as solar and atomic energy. 我々は太陽エネルギーや原子エネルギーのような新しい資源を開発しつつある。 We leave Japan at 3 p.m. next Friday. 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 The train leaves in 5 minutes. 電車は後五分で発車します。 We start for Osaka tomorrow morning. 私達は明日の朝大阪へ出発します。 It seems the rural area will be developed on a large scale. その地方は大規模に開発されるだろう。 When he reached the station, the train had already left almost half an hour before. 彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。 He wanted to be in the newspapers. 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 They launched a rocket. 彼らはロケットを発射した。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 I asked him to start at once. 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Tom started to leave, but Mary stopped him. トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 I wonder who invented it. 誰がそれを発明したのかと思う。 The explosion was so powerful that the roof was blown away. 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 He voluntarily helped his mum clean. 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 Oil has been discovered under the North Sea. 北海の海底で石油が発見されている。 What time does it start? 何時に出発しますか。 There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible. 最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 Publication of this month's issue will probably be delayed one week. 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 I left early so as not to be late. 遅れないよう早く出発した。 As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 She was on the point of leaving. 彼女はまさに出発するところである。 The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 It's high time you got going. 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 It is aptly said that necessity is the mother of invention. 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 We must develop the renewable energy sources. 私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。 When do you plan to leave for Japan? いつ日本へ出発の予定ですか。 He discovered a new star. 彼は新しい星を発見した。 We had to start for America at short notice. われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 They are champing to start at once. すぐに出発したくてうずうずしている。 We credit Peary with having discovered the North Pole. われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 We started according to plan. 計画通りに出発した。 What was invented by Bell? 何がベルによって発明されたのですか。 Do you know John's father died of a heart attack? ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 They announced that a storm was coming. 嵐が接近していると発表された。 The gun went off by accident. その銃は暴発した。 We'll leave Tokyo for Osaka next week. 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 The train started at ten o'clock to the minute. 列車は10時ちょうどに出発した。 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 Can you reissue them right away? すぐに再発行していただけますか。 The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 The discovery of oil enriched the country. 石油の発見でその国は裕福になった。 He is going to leave tomorrow afternoon. 彼は明日の午後出発することになっている。 We are leaving early tomorrow morning. 私たちは明日の朝早くに出発します。 He's leaving for Tokyo tomorrow. 彼は明日東京へ出発します。 Even if it should rain, I will start tomorrow. たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 Picture books will cultivate the minds of children. 絵本は子供たちの頭を啓発する。 Do you mind our leaving a little earlier? 私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 The information was given away to the newspaper prior to the announcement. その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 He is about to leave for London. 彼はロンドンへ出発するところだ。 My head is about to explode from too much study! 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! They will contribute greatly to the growth of the town. 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 She left for Paris. 彼女はパリへ出発した。 The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 Is German pronunciation difficult? ドイツ語を発音するのは難しいか。 She seems to have left for Tokyo yesterday. 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 No matter how hard it snows, I have to begin my trip. どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 What time is your plane due to take off? 飛行機の出発予定は何時ですか? I'll leave Tokyo for Osaka tonight. 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 I'll let you know the results of the examination after they are announced. 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 Is this today's issue of the Asahi Shimbun? これは今日発行の朝日新聞ですか。 She interpreted his remarks as a threat. 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 The gasoline truck ran into the gate and blew up. ガソリンを積んだトラックが門に衝突して爆発した。 The final proposal will be announced sometime next week. 最終提案は来週中に発表されます。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 Thanks to the development of aircraft, the world has become much smaller. 航空機の発達のおかげで、世界はずっと狭くなった。 I would like to see you before I leave. 出発する前に君に会いたいものだ。 It occurred to him that he should start at once. すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 Which is the departure platform? 発車ホームはどちらですか。 He said that necessity is the mother of invention. 彼は「必要は発明の母」と言った。 Did you catch the first train? あなたは始発電車に間にあいましたか。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 I'm just about to set off for the station. 私は駅の方に出発するところだ。 Scientists regard the discovery as important. 科学者たちはその発見を重大なことだと考えている。 What time does the next train bound for Tokyo leave? 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? I must catch the first train. 私は始発電車に乗らねばならない。 Try not to make random statements. 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 I heard news of his departure. 私は彼の出発の知らせを聞いた。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 We should have set off earlier. もっと早く出発するべきだった。 Call me before you leave. 出発する前に私に電話をかけなさい。 Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。