The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
I leave for London tomorrow morning.
私はあすの朝ロンドンへ出発します。
The result of the election will be announced tomorrow.
選挙の結果は明日発表される。
This writer is at his best in his short stories.
この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。
I'm just about to set off for the station.
私は駅の方に出発するところだ。
This is a great invention in a way.
これはある意味偉大な発明だ。
He left immediately.
彼はすぐに出発した。
I was in a great hurry to take the first train.
私は始発電車に乗るためにとても急いだ。
People who want to put out an ezine on education, come this way!
教育のメルマガを発行したい方はこちら!
We will leave in an hour.
1時間後に出発するつもりだ。
He was clever to leave so early.
彼があんなに早く出発したのは賢明だった。
Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons.
核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。
Please limit your presentation to 30 minutes.
発表の時間は三十分でお願いします。
I ordered the book from the department store by telephone.
電話でデパートにその本を発注した。
They set out for New York.
彼らはニューヨークへ向け出発した。
They could not set out because it snowed heavily.
大雪のため彼らは出発できなかった。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.
We can not be too careful in operating a nuclear power plant.
原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ発ちます。
The other day I discovered a book written by my father.
先日父によって書かれた本を発見した。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.
適度の運動は血液の循環を活発にする。
We will start when he comes.
私達は彼が来たら出発する。
The spokesman confirmed that the report was true.
スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。
He fired a shot at random.
彼はでたらめに発砲した。
By the by, this ability to will fire into existence is apparently called pyrokinesis.
余談だが、この念発火能力のことをパイロキネシスというらしい。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
He set out for Canada yesterday.
彼は昨日カナダへ出発した。
The editor and the publisher are both my cousins.
その編集者と発行者はふたりとも私のいとこです。
If we are to be there at six, we will have to start now.
6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。
He watched for an opportunity to speak.
彼は発言の機会をうかがった。
My father asked when to start.
私の父はいつ出発するのか尋ねた。
This discovery will be recorded in history.
この発見は歴史に残るだろう。
He told me that he would start the next day.
明日出発すると彼は言った。
He is going to leave tomorrow afternoon.
彼は明日の午後出発することになっている。
I left earlier than my sister.
私は妹より早く出発した。
She announced her intention to retire.
彼女は引退するつもりでいることを発表した。
The train pulled out two hours ago.
その列車は2時間前に出発した。
No matter how heavily it snows, I have to leave.
どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。
Whether it rains or shines, I will start tomorrow.
降っても晴れても明日は出発します。
His English has a murky, muddled sound to it, don't you think?
彼の英語の発音って、なんかにごってない?
Bad weather prevented us from starting.
悪天候なため、私たちは出発できなかった。
As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.