Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| The bullet train we were on pulled out at 12 sharp. | 私達が乗った新幹線は12時きっかりに発車した。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| My wife showed excellent taste in decorating the room. | 私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。 | |
| They found the stolen money. | 彼らは盗まれた金を発見した。 | |
| The seasonal rain front is moving in tomorrow. | 明日から梅雨前線が活発になります。 | |
| Bad weather prevented us from leaving. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| We have to start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| They should have bold ideas. | その人達は大胆な発想をすべきだ。 | |
| She is not merely beautiful but bright. | 彼女は美しいだけでなく利発でもある。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| Most scientists think little of his finding. | ほとんどの科学者は彼の発見を軽視している。 | |
| Having made all the preparations, he set out for Tokyo. | 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| It was raining so hard that we had to put off our departure. | 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Mountains in the ocean and even whole ranges are still being discovered, and most of them have not yet been explored in detail. | 海洋中の山、それに山脈までが現在も発見され続けており、そのほとんどはまだ詳しく調べられてはいない。 | |
| Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | トムは明日の朝、神戸を発ちます。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| My train left at six and arrived at ten. | 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 | |
| They could not set out because it snowed heavily. | 大雪のため彼らは出発できなかった。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| Let's start early in the morning, shall we? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| Inventions are born, so to speak, of necessity. | 発明はいわば必要から生まれるのだ。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| I thought you were going to keep Tom occupied. | あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。 | |
| Babies grow up inside the amniotic fluid in the womb. | 赤ちゃんは子宮内の羊水で発育します。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| I was about to start. | ちょうど出発しようとしていた。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. | 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found. | 大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。 | |
| The volcanic eruption threatened the village. | 火山の爆発がその村をおびやかした。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| When I arrived at the station, the train had already left. | 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 | |
| The train jerked forward. | 電車は急に発進した。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Let's call out to the people around the world. | 世界中の人々に向かって声を発してみよう。 | |
| The mind should be developed along with the body. | 精神は肉体とともに発達させるべきである。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |
| The water has boiled away. | お湯が沸騰して蒸発した。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| Even if it should rain, I will start tomorrow. | たとえ雨が降るようなことが会っても私は明日出発します。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| She announced her intention to retire. | 彼女は引退するつもりでいることを発表した。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| You are to start at once. | きみはすぐに出発すべきだ。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| It's said that the Vikings discovered America before Columbus did. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| The dew evaporated when the sun rose. | 露は太陽が昇ると蒸発した。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| We got an early start. | われわれは朝早く出発した。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| The heavy rain compelled us to put off our departure. | ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| He is eminent for his great discoveries. | 彼はいくつもの大発見で有名だ。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| The gas tank suddenly blew up. | ガスタンクが突然爆発した。 | |
| No sooner had he come home than he proudly made an earth-shattering announcement. | 彼は帰宅するやいなや、誇らしげに衝撃の発表をした。 | |
| We must decide when to start. | ついに出発するか決めなくてはならない。 | |
| Columbus' discovery of America was accidental. | コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。 | |
| Please leave right away. | すぐ出発しなさい。 | |
| He announced his engagement to Miss Brown. | 彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 | |
| The train departs here at 9:00 a.m. | その電車は午前9時にここを出発します。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | 私はトムがいつ日本を発つのか知らない。 | |
| The frequency of crime in the town is high. | この町における犯罪の発生率は高い。 | |
| Actually it might be a good idea to start right now. | できればすぐに出発してもらいたいのですが。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Mary has not started yet. | メアリーはまだ出発していません。 | |