The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
Were I you, I would start at once.
私が君だったら、すぐ出発するだろう。
I want to catch the six o'clock train to New York.
6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Please look up the first train to London in the railway guide.
鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。
The Middle East is the cradle of civilization.
中東は文明の発祥地である。
Reading can develop your mind.
読書は知性を発展させることができる。
No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.
彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
Once she arrives, we can start.
いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。
Weather permitting, I'll depart tomorrow.
天気さえ良ければ私は明日出発します。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Environmental changes gave rise to new species.
環境の変化から新種の発生をみた。
What was the implication of his remark?
彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。
I'd advise starting at once.
私ならすぐに出発することをすすめる。
In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
I was on Flight 001 from Tokyo.
東京発の001便で来ました。
Bus service must be increased in frequency.
バスを増発しなければならない。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Is a recurrence likely?
再発しますか。
The invention of the transistor marked a new era.
トランジスターの発明は新時代を画した。
There is nothing for it but to put off our departure.
我々は出発を延期せざるを得ない。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
Our country must develop its natural resources.
我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。
We intended to start right away.
私達はすぐに出発するつもりだ。
They had hardly started when it began to rain.
彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。
We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%.
それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.