Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many new sites were uncovered? | 新しい遺跡で未発掘はいくつだったのですか。 | |
| All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. | その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれをそれを発明したのか。 | |
| Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan. | 最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。 | |
| In order to overcome the data gap, I developed a simple methodology. | データギャップを打開するように簡単な方法論を開発した。 | |
| The search party found him lying at the foot of a cliff. | 捜索隊は彼が崖の下で倒れているのを発見した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| The Japanese national power is still developing. | 日本の国力はまだ発展している。 | |
| The diamond was discovered by a boy in 1873. | そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。 | |
| Our departure tomorrow is contingent on fair weather. | 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| We were startled by the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| The train leaves in 5 minutes. | 電車は後五分で発車します。 | |
| The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy. | 国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| Did you leave at the same time as my younger sister? | 妹と出発が同時でしたか。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Kunihiko hit the target with his first shot. | 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 | |
| There are only five minutes till the train starts, and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. | 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| Nuclear power plants are dangerous, not to mention nuclear weapons. | 核兵器は言うまでもなく、原子力発電所も危険である。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| You should build a fire under the kid. | お子さんに少し、発破をかけた方がいいですよ。 | |
| Can you reissue them right away? | すぐに再発行していただけますか。 | |
| We were startled at the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| Paper was invented by the Chinese. | 紙は中国人によって発明された。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | 私はトムがいつ日本を発つのか知らない。 | |
| Water evaporates when it is heated. | 水分は温められると蒸発する。 | |
| More often than not, famine is accompanied by plague. | たいてい、飢饉になると疫病も発生する。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| The telephone was invented by Bell. | 電話はベルによって発明された。 | |
| I've just been to the airport to see off a friend who was leaving for Europe. | ヨーロッパに発つ友人を見送りに、空港まで行ってきたところです。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| Ontogeny recapitulates phylogeny. | 個体発生は系統発生を繰り返す。 | |
| Who invented the telephone? | 電話を発明したのはだれですか。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| The functions of his brain were very active. | 彼の頭脳の働きは活発だった。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰のおかげですか。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| The workman died from the explosion. | その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 | |
| The villagers petitioned against the nuclear power plant. | 村人たちは原発反対の陳情をした。 | |
| She displayed her talents. | 彼女は才能を発揮した。 | |
| He is the very best inventor in the class. | 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 | |
| The volcano may erupt at any moment. | その火山はいつなんどき爆発するかもしれない。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. | トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| He is going to start tomorrow. | 彼は明日出発しようとしている。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| We heard the bomb go off. | 私達は爆弾が爆発するのを聞いた。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| The first low kick was the set-up for this!? | 1発目のローキックはこの布石か!? | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| Mr Smith drilled them in English pronunciation. | スミス先生は彼らに英語の発音の反復練習をさせた。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| The heavy rain made them put off their departure. | 大雨のため彼らは出発を延期した。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| Yeast makes beer ferment. | イーストはビールを発酵させる。 | |
| Tom received a heavy blow on the head. | トムは頭にきつい一発を受けた。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| The rockets were fired from a launching pad. | ロケットは発射台から打ち上げられた。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| I have to let off some steam before I explode with anger. | 怒りが爆発する前に、ガス抜きしなきゃ。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車しようとしていた。 | |
| He left three days ago. | 彼は三日前に出発した。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| The bus had already left when we got to the bus stop. | 私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋を切った。 | |
| She is about to leave. | 彼女は出発しようとしている。 | |
| We must decide when to start. | ついに出発するか決めなくてはならない。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Powders of aluminium, magnesium, silicon, etc. explode. | アルミニウム、マグネシウム、シリコンなどの粉末が爆発する。 | |
| News of his death wasn't published for several weeks. | 彼の死は数週間発表されなかった。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |