Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| I got up early to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 | |
| He radiates happiness around wherever he goes. | 彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |
| How do you pronounce "pronounce"? | "pronounce"ってどうやって発音するの? | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| Allot the money for R&D. | 研究開発にお金を割り当てる。 | |
| It was announced that the meeting would be put off. | 会議は延期されると発表された。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| The party started soon after his arrival. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| It is difficult for me to pronounce the word. | その単語を発音することは私には難しい。 | |
| The train's departure will be delayed. | 列車の出発は遅れるだろう。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| We have to start at once. | すぐに出発しなければならない。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| Then he began working at Cambridge and developing many more ideas about the nature of the universe. | それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。 | |
| The bus had already left when we got to the bus stop. | 私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Edison invented many useful things. | エジソンは多くの有益なものを発明した。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| They could not set out because it snowed heavily. | 大雪のため彼らは出発できなかった。 | |
| The party had no sooner started than it began to rain. | その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| I informed her of my departure. | 私は彼女に私の出発のことを知らせた。 | |
| The boy found the big box contained nothing but old newspapers. | その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 | |
| Please fasten your seat belts and prepare for departure. | シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The ingenious man received the prestigious award for the first time. | 発明の才に富むその男性がその権威ある賞を初めて受賞した。 | |
| The frequency of crime in the town is high. | この町における犯罪の発生率は高い。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| I cannot start till six o'clock. | 6時までは出発できないのです。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュを避けるために早く出発した。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| Challenger exploded on January 28th 1986. | 1986年1月28日に、チャレンジャーが爆発しました。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| Start right now, and you'll catch up with them. | すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 私たちは明朝早く出発しなければならない。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| An epidemic has broken out. | 疫病が発生した。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| The train started before we got to the station. | 駅に着く前に列車は発車していた。 | |
| News of his death wasn't published for several weeks. | 彼の死は数週間発表されなかった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | ミスを発見したら、コメントしてください。 | |
| The explorers discovered a skeleton in the cave. | 探検家達は洞穴の中で骸骨を発見した。 | |
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| He caught the first train and got there just in time. | 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| Who discovered America? | 誰がアメリカを発見したのですか。 | |
| It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. | 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| Let's leave early in the morning, OK? | 朝早く出発しましょうね。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| We'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| I will be leaving for Australia next month. | 来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| I am leaving Japan tomorrow morning. | 私は日本を明日の朝発つことにしている。 | |
| At that instant it exploded with a great noise. | その瞬間、大音響とともに爆発した。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Teachers should occasionally let their students blow off some steam. | 教師はときどき生徒たちのストレスを発散させてやらなければならない。 | |
| METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. | 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 | |
| He is accredited with the invention. | 彼はその発明者とされている。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| His irreligious statements are offensive. | 彼の不敬な発言は不愉快だ。 | |
| The child of today is the man of the future in the making. | 今の子供は、発達中の未来の大人である。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |