Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| An epidemic disease broke out. | 伝染病が発生した。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| The value of his discovery was not realized until after his death. | 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| Our country must develop its natural resources. | 我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。 | |
| Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. | 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Investigators uncovered an assassination plot. | 捜査員らは暗殺計画を摘発しました。 | |
| That's how he invented the machine. | そのようにして彼はその機械を発明したのです。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| The Middle East is the cradle of civilization. | 中東は文明の発祥地である。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He said that necessity is the mother of invention. | 彼は「必要は発明の母」と言った。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| No sooner had I got there than they started. | 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I had wanted to catch the first train. | 私は始発列車に乗りたかった。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカを発見した。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| Do you mind our leaving a little earlier? | 私たちはもう少し早く出発してもかまいませんか。 | |
| We have to prevent such an accident from happening again. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| Our train left at two, arriving there at seven. | 私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。 | |
| What time does the shuttle bus leave for the airport? | リムジンは何時に空港に出発しますか。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| We need to develop a new kind of energy. | 新しいエネルギーを開発しなくてはならない。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| Local officials are twisting arms to push new development projects. | 地方自治体では新しい開発プロジェクトを無理押ししようとしています。 | |
| The bus left five minutes ahead of time. | バスは定刻より5分前に出発した。 | |
| Who was the telephone invented by? | 電話は誰によって発明されましたか。 | |
| He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal. | 彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. | ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 | |
| Do you refuse to leave with us? | あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。 | |
| What time does your plane leave? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| Even now, from time to time there are aftershocks happening. | 今も、ときどき余震が発生しています。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| The earthquake which caused the disaster occurred in 1995. | その災害を起こした地震は1995年に発生した。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| The Stone Age ruins were discovered. | 石器時代の遺跡が発見された。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| Tom was shot twice in the chest. | トムは胸を2発撃たれた。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| I found Kate more active than her brother. | ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。 | |
| The baby showed a normal development. | その赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| We must develop renewable energy sources. | 私たちは再生可能なエネルギー源を開発する必要がある。 | |
| In hot weather, water evaporates quickly. | 暑い日に水は早く蒸発する。 | |
| I think the time is right to introduce this product. | この製品を発表するときが来た。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| That's how he discovered the comet. | そういう方法で彼はそのすい星を発見したのです。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | コンサートチケットは当所で発売中です。 | |
| When are you going to leave? | いつ出発するつもりですか。 | |
| It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. | 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦費の捻出に国債が発行された。 | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| There's a slight possibility of a recurrence. | 再発の可能性が少しあります。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| I wanted to be an inventor when I was young. | 僕は若いとき、発明家になりたかった。 | |
| You are to start at once. | きみはすぐに出発すべきだ。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. | 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 | |
| Moral and physical development are remarkable in the youth. | 青年時代は心身の発達が著しい。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 始発列車に乗るために早起きした。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日後に出発する。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |