When I was on the point of leaving London, it began to snow.
まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。
The bus had already left when we got to the bus stop.
私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。
She did it entirely of her own accord.
彼女はそれをまったく自発的にやった。
President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday.
ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。
The explosion ruled out their survival.
爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
No sooner had he struck the match than the bomb exploded.
彼がマッチをすったとたんに爆弾が爆発した。
A custom developed in which they would kiss each other.
互いにキスをする習慣が発達した。
When did your friend leave for America?
あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。
He proposed that we should start at once.
彼は私たちがすぐ出発することを提案した。
Education aims to develop potential abilities.
教育は潜在する能力の開発をめざすものだ。
He was killed by a single bullet.
彼は一発の弾丸で殺された。
He was to have started that day.
彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。
Necessity is the mother of invention.
必要は発明の母なり。
I landed him a blow on the chin.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
I left earlier than my sister.
私は妹より早く出発した。
He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュを避けるために早く出発した。
He told us to set off at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
He left Tokyo for Osaka.
彼は東京を発って大阪へ向かった。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Do you know who invented the microscope?
顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる?
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
They have announced their engagement.
2人は婚約を発表した。
Please leave right away.
すぐ出発しなさい。
His action sprang from prejudice.
彼の行動は偏見から発していた。
The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
議論が空回りして一向に発展しなかった。
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。
With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。
As of midnight tonight the contract becomes effective.
今夜の12時からその契約は効力を発する。
Buddhism had its beginnings in India.
仏教はインドに起源を発した。
I thought you were going to keep Tom occupied.
あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
An epidemic disease broke out.
伝染病が発生した。
The earthquake which caused the disaster occurred in 1995.
その災害を起こした地震は1995年に発生した。
Let's call out to the people around the world.
世界中の人々に向かって声を発してみよう。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.
これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。
The other day I discovered a book written by my father.
先日父によって書かれた本を発見した。
I would like to see you before I leave.
出発するより前に君に会いたいものだ。
There have been many cases of cholera this year.
今年はコレラ患者が多発した。
The messenger left for London in secret.
使者はひそかにロンドンへ出発した。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ発ちます。
I made an early start in order to catch the first bus.
私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。
Necessity is the mother of invention.
必要は発明の母である。
The train's departure will be delayed.
列車の出発は遅れるだろう。
While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are.