Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| Japan has developed her economic growth. | 日本は自らの経済成長を発展させた。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| We left by train. | 電車で出発しましました。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| I leave for London tomorrow morning. | 私はあすの朝ロンドンへ出発します。 | |
| I would have left on my trip if the weather hadn't been bad. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちは明日出発するつもりです。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| His discovery gave rise to a revolution in transport. | 彼の発見は輸送における革命をもたらした。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| The storm developed into a typhoon. | 嵐は発達して台風になった。 | |
| There is a little time before the train departs. | 列車が出発するまでに少し時間がある。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| She informed me of her departure. | 彼女は私に出発の事を知らせた。 | |
| They found the stolen money. | 彼らは盗まれた金を発見した。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| During warm weather, sweating helps man regulate his body temperature. | 暖かい天候の時は、発汗作用が体温の調節をする上で役立つ。 | |
| He departed in spite of the storm. | 彼は嵐にもかかわらず出発した。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| I got a rash on my hands from dishwasher detergent. | 台所洗剤で手に発疹ができた。 | |
| Takuya told me to leave right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| He announced his engagement to Miss Brown. | 彼はブラウン嬢との婚約を発表した。 | |
| The hair-dressing liquid gave off a strong smell. | その整髪料は強いにおいを発した。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| The cold spell slowed the growth of the rice plants. | 寒波が稲の発育を遅らせた。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| By whom was the island discovered? | その島は誰によって発見されましたか。 | |
| As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit. | ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。 | |
| That will let you blow off steam. | それだとストレスを発散できますね。 | |
| When was printing invented? | 印刷術はいつ発明されましたか。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I should have left earlier. | もっと早くに出発すればよかった。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| All of a sudden, the thirty-story skyscraper went up in flames. | 30階建の超高層ビルが突然爆発炎上した。 | |
| I'm going to start. | 私は出発します。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| He fired three shots. | 彼は3発撃った。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| You must start for Nagoya now. | 今、名古屋に出発しなさい。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発します。 | |
| Mrs. Smith is actively engaged in volunteer work. | スミス夫人は活発にボランティアの仕事に従事している。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| A new dictionary has been projected. | 1冊の新しい辞書の発行が計画されている。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| When did your friend leave for America? | あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 | |
| He found his missing brother at last. | 彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| The explosion killed several passers-by. | 爆発で通行人が何人か死んだ。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| They agreed to start early. | 彼らは早く出発することで意見が一致した。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| What time does the cab leave for the airport? | タクシーは何時に空港に出発しますか。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| Can't you sit the story out for a while? | その記事はしばらく発表しないでくれませんか。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| What Tom said was besides the point. | トムの発言は的外れだ。 | |
| Edison was an ingenious person. | エジソンは発明の才のある人物だった。 | |
| He claimed that he had discovered a new comet. | 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. | かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 | |
| What time does the next train leave? | 次の電車は何時発ですか。 | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| We are leaving Japan tomorrow morning. | 明日の朝、私たちは日本を発ちます。 | |
| The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit. | 債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| It left at two, reaching Rome at four. | それは、2時に出発し、4時にローマに着いた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| The cannon went off by accident. | 大砲が偶然発射してしまった。 | |
| However hard it may rain, we will start tomorrow. | どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。 | |
| Who discovered America? | 誰がアメリカを発見したのですか。 | |
| Necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母なり。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |