Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My daughter often had asthma attacks when she was a child. 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med 保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them. かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 "You know a kid called Megumi Noda, right?" "Noda?" "Makes weird sounds like 'Hagya', 'Fugi'" 「野田恵って子知っていますよね」「のだ?」「『はぎゃ』とか『ふぎ』とか奇声を発する」 We are about to leave here. 私たちはここを発つところです。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 The party set out regardless of the bad weather. 一行は悪天候にもかかわらず出発した。 Weather permitting, I'll depart tomorrow. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 It was announced that the meeting would be put off. 会議は延期されると発表された。 Mr. Smith left Japan this morning. スミス先生は今朝日本を出発した。 You had better leave the students to find out for themselves. 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. 彼が東京へと発つとき、誰も見送りに行かなかった。 Try not to make random statements. 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 I punched him in the chin. 私は彼のあごに1発食らわしてやった。 Tom intends to go, rain or shine. トムさんは降っても照っても出発するつもりです。 It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it? あなたは明日出発でしたね? Every time I read this book, I find something new. この本は読むたびに発見がある。 Columbus' discovery of America was accidental. コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。 In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 He developed his business. 彼は自分の商売を発展させた。 My head is about to explode from too much study! 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! The value of his discovery was not realized until after his death. 彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。 The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 Most scientific breakthroughs are nothing else than the discovery of the obvious. ほとんどの科学的進歩は当然のことについての発見に過ぎない。 When did your sister leave Tokyo for London? 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 The child of today is the man of the future in the making. 今の子供は、発達中の未来の大人である。 He was at a loss when to start. 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 Do you know what to do if there's a fire in the building? ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。 A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 I will leave tomorrow, in any event. いずれにせよ、私は明日出発します。 The explosion shook the whole building. 爆発で建物全体が揺れた。 The experiments led to great discoveries. その実験は、偉大な発見をもたらした。 His ideas carry a lot of weight. 彼の意見に発揚影響力がある。 Doctors have discovered some startling facts. 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 He started from Tokyo for Osaka by car. 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 The discovery of electric waves made radio possible. 電波の発見により、無線通信が可能になった。 Why do you want to leave today? なぜ今日出発したいのですか。 We must develop renewable energy sources. 私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。 Heavy snow prevented the train from departing. 大雪のために、列車は出発できませんでした。 World War I broke out in 1914. 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 All inventions grow out of necessity. あらゆる発明は必要から生じる。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 I think the time is right to introduce this product. この製品を発表するときが来た。 I'm really looking forward to next March, when they roll out the new Play Station 2. プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 The liquor gave off a sickly odor. その液はいやな臭いを発した。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 The ship left ahead of time. 船は定刻前に出発した。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 Who invented this machine? この機械を発明したのは誰ですか。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 The explosion frightened the villagers. 爆発の音に村人たちは仰天した。 The boy found the big box contained nothing but old newspapers. その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard. 激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。 His pronunciation is far from perfect. 彼の発音は決して完全ではない。 Bad weather prevented us from leaving. 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 Benjamin Franklin was an American politician and inventor. ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 A strange marine creature was found recently. 最近変わった海洋生物が発見された。 We recently discovered an error in your personnel record. 先ごろあなたの人事記録に誤りを発見しました。 She will start for Kyoto the day after tomorrow. 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 The announcement exaggerated the number of casualties. その発表は死傷者の数を誇張していた。 The school has turned out many inventors. その学校は発明家を多く送り出している。 It is necessary for you to start at once. あなたはすぐに出発しなければならない。 It seems the rural area will be developed on a large scale. その地方は大規模に開発されるだろう。 He is inclined to start at once, without waiting for him. 彼を待たずにすぐ出発したい。 Could you please issue me a visa again? ビザの再発給をお願いしたいのですが。 I ordered the book from the department store by telephone. 電話でデパートにその本を発注した。 We left by train. 私達は電車で出発しました。 I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 The senator charged that I had distorted the data. 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 We start for Osaka tomorrow morning. 私達は明日の朝大阪へ出発します。 They heard a gun go off in the distance. 彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。 We have a good opinion of your invention. 我々は君の発明品を高く評価している。 With it raining like this, we'll never be able to leave. こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 This invention of his proved to be of great value. 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 They will contribute greatly to the growth of the town. 彼らは町の発展に大いに貢献してくれるだろう。 I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue. 日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。 The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 What's the difference between fermentation and putrescence? 発酵と腐敗の違いは何ですか? He would not take back the remark. 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 We need to develop a new kind of energy. 新しいエネルギーを開発しなくてはならない。 There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission. 勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。 Access to a suspected underground nuclear facility. 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 Are you ready to set off? 出発の準備はできましたか。 Unexpected results were announced. 意外な結果が発表された。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 This local newspaper is published once a week. この地方新聞は週に1回発行される。 We found a secret passage into the building. 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 See that you are ready to leave like that. 7時に出発できるようにしときなさい。 It has developed into a very large city. それは発展して非常に大きな都市になっている。 He surrendered of his own accord. 彼は自発的に降伏した。