Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| The Government's domestic policy was announced. | 政府の国内政策が発表された。 | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Isn't it reacting against that forced on us that is "human"? | 押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。 | |
| The radio was invented by Marconi. | ラジオはマルコーニによって発明された。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He treated himself to a new car. | 彼は奮発して新車を買った。 | |
| I wonder who invented it. | 誰がそれを発明したのかと思う。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰のおかげですか。 | |
| It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. | 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| If the weather hadn't been bad, I would have started my journey. | 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| It was announced that a typhoon was approaching Kyushu. | 台風が九州に接近していると発表された。 | |
| We will start when he comes. | 彼が来たら出発します。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| In the contest he displayed what ability he had. | その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 | |
| Access to a suspected underground nuclear facility. | 核開発の疑いがもたれる地下核施設への立ち入り。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| They started in spite of the heavy rain. | ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| We had already sent the letters of invitation to the party. | 私たちはそのパーティーの招待状をすでに発送していた。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| He is going to leave tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後出発することになっている。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| This morning he said that he is leaving for Nara tomorrow. | 彼は明日奈良に出発するつもりであると今朝話した。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| Each member was called upon. | 会員は各人発言をもとめられた。 | |
| They started hours ago, so they ought to have arrived here by now. | 彼らは数時間前に出発した。だからもうここに着いているはずだ。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| I was on Flight 001 from Tokyo. | 東京発の001便で来ました。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |
| She left home early in the morning for fear that she might miss the first train. | 始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私達は明日の朝早く出発します。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. | 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| If they started at two, they should arrive at six. | 2時に出発したら、6時にはつくはずだ。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカ大陸を発見した。 | |
| He watched for an opportunity to speak. | 彼は発言の機会をうかがった。 | |
| When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething. | スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。 | |
| He left for Paris. | 彼はパリへ発った。 | |
| Could you change the departure date for this ticket? | この切符の出発日を変更できますか。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多く送り出している。 | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発します。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| He has postponed his departure until tomorrow. | 彼は出発を明日まで延期した。 | |
| Tom was about to leave when Mary knocked on the door. | メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| The storm prevented me from leaving. | 嵐のため出発できなかった。 | |
| How is the word pronounced? | その単語はどう発音されますか。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. | 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 | |
| It wasn't always easy for Edison to invent new things. | 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| It is thought that the lower speed reduces heat generation. | 速度が遅いと熱発生は少なくなると考えられている。 | |
| We start here in two hours. | 2時間後にここを出発する。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| Mr Smith was announced as the succeeding chairman. | スミス氏が後任の委員長として発表された。 | |
| What was invented by Bell? | 何がベルによって発明されたのですか。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He claimed that he had discovered a new comet. | 彼は新しい彗星を発見したと主張した。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| Takuya told me to take off right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| My friends set off to America. | 私の友達はアメリカへと出発した。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |