Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| A new kind of bullet had been invented. | 新しい弾丸の種類は発見されました。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| We postponed our departure because of the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| The Shinkansen from Hakata pulled in just on time. | 博多発の新幹線が時間通りに到着した。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| What was the cause of the explosion? | 爆発の原因は何だったのか。 | |
| Thomas Edison invented the light bulb. | トーマス・エジソンは電球を発明した。 | |
| There has been an explosive increase in the demand for labor. | 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| He fired three shots. | 彼は3発撃った。 | |
| The bus was about to start. | バスは発車するところだった。 | |
| Please tell me how to pronounce this word. | この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| They are leaving for Tokyo tomorrow. | 彼らは明日東京に発ちます。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| Don't use "discover" when you mean "invent". | 「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。 | |
| He is leaving Narita for Hawaii this evening. | 彼は今夜成田からハワイへ発ちます。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| It seems that my son is now at a rebellious age and recklessly opposes us. | 息子はこの頃反抗期みたいで、やたらと私たちに反発するの。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| I am of the opinion that necessity is the mother of invention. | 私は必要は発明の母なりという意見を持っている。 | |
| When I was on the point of leaving London, it began to snow. | まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| By whom was the island discovered? | その島を発見したのは誰ですか。 | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| All of us devoted ourselves to the development of our country. | 我々は皆国の発展に一身をささげた。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| Tom left after breakfast. | トムは朝食後に出発した。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. | これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| Do you know how to pronounce this word? | この単語の発音の仕方を知っていますか。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| We're going to leave tomorrow morning. | 私たちは明日の朝出発することになっています。 | |
| What he said yesterday was not in accord with what he said last week. | 彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| I heard news of his departure. | 私は彼の出発の知らせを聞いた。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| She suggested that we should start earlier. | 彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| Weather permitting, I'll start tomorrow. | 天候が許せば、明日出発します。 | |
| Every time I read this book, I find something new. | この本は読むたびに発見がある。 | |
| We are leaving for Hawaii tonight. | 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 | |
| AIDS has broken out. | エイズが発生した。 | |
| Jonas Salk developed the polio vaccine in 1952. | ジョナス・ソークは1952年にポリオワクチンを開発した。 | |
| Have you heard from him since he left for America? | 彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| I found Kate more active than her brother. | ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。 | |
| I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there. | 春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of blood. | 適度な運動は血液の循環を活発にする。 | |
| She will start for Kyoto the day after tomorrow. | 明後日、彼女は京都にむけ出発します。 | |
| It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. | 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 | |
| He's going to have a heart attack. | あの人心臓発作を起こすわよ。 | |
| It seems the rural area will be developed on a large scale. | その地方は大規模に開発されるだろう。 | |
| In early times, inventions were often stumbled upon by accident. | 昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。 | |
| We learned how to pronounce Japanese. | 私たちは日本語の発音の仕方を習った。 | |
| The stolen car was found in the parking lot. | 盗難車が駐車場で発見された。 | |
| We will start when he comes. | 彼が来たら出発します。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities. | 今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。 | |
| To whom do we owe the discovery of penicillin? | ペニシリンの発見は誰の功績ですか? | |
| The plane exploded and plunged into the ocean, killing all the people on board. | 飛行機が爆発して海に墜落し、乗っていたすべての人が亡くなった。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| My parents leave for New Zealand next Saturday. | 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. | 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 | |
| This writer is at his best in his short stories. | この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。 | |
| Tom started to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| This is a great invention in a way. | これはある意味では偉大な発明だ。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| He sent out the parcel the day before yesterday. | 彼は小包をおととい発送した。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| The body must be developed along with the mind. | 身体は精神と共に発達しなければならない。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| The Internet has exploded. | インターネットが爆発しました。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |
| He leaves for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| We start here in two hours. | 2時間後にここを出発する。 | |