Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He suggested that we should put off our departure. 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 I left earlier than my sister. 私は妹より早く出発した。 Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 We decided to let her alone until she stopped of her own accord. 彼女が自発的に止めるまで、放っておくことに私達は決めた。 Relations between the two countries have been strained to the breaking point. 両国は一触即発の関係にある。 My train left at six and arrived at ten. 私の乗った列車は6時に出発して10時にそこへ着いた。 It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 He was tempted to retort, but thought better of it. 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 She started early in order to avoid the rush hour. 彼女はラッシュを避けるために早く出発した。 The guide said that we had better set out as soon as possible. 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 They should have bold ideas. その人達は大胆な発想をすべきだ。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 European civilization had its birth in these lands. これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 I guess we should leave now. もう出発しなくてはと思います。 We want to explore an underwater oil field. 海底油田の開発をしたい。 They had started earlier than we had. 彼らは私たちよりも先に出発していた。 I trust that China will go on to take a more active part. 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 When do you leave here? いつここを発ちますか。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 An electric current can generate magnetism. 電流は磁力を発生することができる。 President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 Start now, and you will get there in time. 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 He arrived after I had left. 私が出発した後に彼が到着した。 We will start when he comes. 私達は彼が来たら出発する。 I leave for Paris tomorrow. 私は明日パリへ出発します。 He left immediately. 彼はすぐに出発した。 We are going to leave tomorrow. 私たちはあす出発するつもりです。 When do you plan to leave for Japan? いつ日本へ出発の予定ですか。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 Who was radium discovered by? 誰によってラジウムは発見されましたか。 Do you know who invented the telegraph? 電信を発明したのは誰だか知っていますか。 Our train leaves at eight-thirty. 私たちの列車は8時半に出発する。 They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 Let's start right away. すぐに出発しよう。 I lost my passport. I'll have to get a new one. パスポートなくした。再発行しなくちゃ。 The explosion was so powerful that the roof was blown away. 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 A new means of communication was developed — the railway. 鉄道という新しい交通手段が開発された。 This encyclopedia is issued in monthly parts. この百科事典は毎月分冊で発行されている。 She announced her engagement to her lawyer friend. 彼女は弁護士の友人との婚約を発表をした。 The next train to the airport departs from platform 2. 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 You should set off as soon as possible. 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 If you find a mistake, please leave a comment. ミスを発見したら、コメントしてください。 Mr Hill went on a journey to Japan yesterday. ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 You had better leave at once. すぐ出発した方がよい。 How is the discovery related to the progress of science? その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。 I was on Flight 001 from Tokyo. 東京発の001便で来ました。 Why do you want to leave today? なぜ今日出発したいのですか。 Just as we are talking, there was a loud explosion. ちょうど私が話しているとき、大爆発が起こった。 He set out for Canada yesterday. 彼は昨日カナダへ出発した。 Mr. Smith left Japan this morning. スミス先生は今朝日本を出発した。 If the weather is good, I'll leave tomorrow. 天気さえ良ければ私は明日出発します。 At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 With regard to big inventions, chance has played a very small part. 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 He started from Tokyo to Paris. 彼は東京からパリへ出発した。 The moment he touched it, it blew up. 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 He wrote on the social evolution of Japan. 彼は日本の社会的発展について書いた。 When she lit the gas, there was a loud explosion. 彼女がガスをつけたとき、大きな爆発がおこった。 The baby's growth is normal for his age. その赤ちゃんの発育はその年齢では標準です。 He showed a lot of enthusiasm for the development of new products. 彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。 Steam boilers may explode. 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 This discovery will be recorded in history. この発見は歴史に残るだろう。 Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered. 発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。 My parents leave for New Zealand next Saturday. 私の両親は今度の土曜日ニュージーランドへ出発する。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Will he have the backbone to speak out against the bill? 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 I started early in the morning, arriving there late at night. 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 Let's start as soon as he comes. 彼が来たらすぐに出発しよう。 His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 Please leave right away. すぐに出発してください。 The last train has already gone. 最終列車はすでに出発してしまった。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 Please fasten your seat belts and prepare for departure. シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。 Language is one of man's most important inventions. 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 He told us to set off at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 I leave for London tomorrow morning. 私はあすの朝ロンドンへ出発します。 He demanded that we leave at once. 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 Mr Smith left Japan this morning. スミス先生は今朝日本を出発した。 The train left at five o'clock to the minute. 列車は五時ちょうどに発車した。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 What time do we leave? 出発は何時ですか。 She left for London yesterday. 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 Takuya told me to leave right away. タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 He got the twelve o'clock train. 彼は12時発の列車に乗った。 In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism. アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 Have you heard from him since he left for America? 彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 He left for Paris. 彼はパリへ発った。 He does not, in short, write with the candor of a man who is completely confident of his thesis. 極端に言うと、彼は、自己のテーゼに完全に自信を持っているものが発揮できる虚心坦懐さで書いてはいないのである。 We credit Peary with having discovered the North Pole. われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。