Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day. | 万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| Tom put off his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| He wrote on the social evolution of Japan. | 彼は日本の社会的発展について書いた。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| Which is the departure platform? | 発車ホームはどちらですか。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| The calculator is a wonderful invention. | 計算機はすばらしい発明品だ。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| Columbus discovered America in 1492. | コロンブスは1492年にアメリカ大陸を発見した。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| She volunteered to do the job. | 彼女は自発的にその仕事をしようと申し出た。 | |
| What time does the next train leave for Tokyo? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The result of the election will be announced tomorrow. | 選挙の結果は明日発表される。 | |
| He didn't make public what he had discovered there. | 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 | |
| Doctors have discovered some startling facts. | 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| We may as well start at once. | 私達はすぐに出発した方がいい。 | |
| He officially announced himself as a candidate. | 彼は立候補することを公式に発表した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| What time does the cab leave for the airport? | タクシーは何時に空港に出発しますか。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. | 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 | |
| He decided he would put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| He arrived after I had left. | 私が出発した後に彼が到着した。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| It is said that the Vikings preceded Columbus in discovering America. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| I'm taking off. See you tomorrow. | 私は出発します。明日会いましょう。 | |
| Nuclear power plants don't appeal to everybody. | 原子力発電所はすべての人に訴えるわけではない。 | |
| We can't avoid putting off our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The heavy rain compelled us to put off our departure. | ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 | |
| It is necessary for you to start at once. | あなたはすぐに出発しなければならない。 | |
| It exploded with a loud noise. | 大音響とともに爆発した。 | |
| I lost my passport. I'll have to get a new one. | パスポートなくした。再発行しなくちゃ。 | |
| The train had already left when they got to the station. | 彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。 | |
| It’s tomorrow that you’re leaving, isn’t it? | あなたは明日出発でしたね? | |
| The announcement exaggerated the number of casualties. | その発表は死傷者の数を誇張していた。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| What time does the train for New York depart? | ニューヨーク行きの電車は何時に出発しますか。 | |
| He had a shot at the goose. | 彼はガンに向かって発砲した。 | |
| European civilization had its birth in these lands. | これらの国々はヨーロッパ文明発祥の地である。 | |
| He was startled by the explosion. | 彼はその爆発にぎょっとした。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| The plane is just about to start. | 飛行機はちょうど出発しようとしている。 | |
| All inventions grow out of necessity. | あらゆる発明は必要から生じる。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Ah, you're leaving tomorrow! | ああ明日発つんだってね。 | |
| Is French pronunciation difficult? | フランス語の発音って難しいんですか? | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 | |
| Oil has been discovered under the North Sea. | 北海の海底で石油が発見されている。 | |
| I am leaving Japan tomorrow morning. | 私は日本を明日の朝発つことにしている。 | |
| The urban population in most developing countries is increasing very fast. | ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。 | |
| Our English teacher put emphasis on pronunciation. | 私たちの英語の先生は発音を強調した。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| After that, I'll leave for Saigon. | その後で、わたしはホーチミンへ発ちます。 | |
| He made an abrupt departure. | 彼は突然出発した。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | その警官は最終のバスは十時に出発すると言った。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| I'm going to leave about ten in the morning. | 私は午前10時ごろ出発するつもりです。 | |
| How do you pronounce "Wi-Fi" in French? | Wi-Fi ってフランス語ではどう発音するんですか? | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| They're some developers who aim to make a fast buck! | あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。 | |
| Blossoms develop from buds. | 花はつぼみから発育する。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父が書いた本を発見した。 | |
| Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| He contributed to the development to the city. | 彼はその町の発展に貢献した。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| The poet went mad in the end. | その詩人はとうとう発狂した。 | |
| Start at once, and you will catch up with him. | すぐ出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 | |
| I don't mind leaving at six o'clock. | 6時に出発するのは気にならないよ。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| He demanded that we leave at once. | 彼は私たちにすぐ出発するように要求した。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| I think the time is right to introduce this product. | この製品を発表するときが来た。 | |
| He decided to postpone his departure. | 彼は出発を延ばすことにした。 | |
| Please leave right away. | すぐ出発しなさい。 | |
| If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning. | 正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。 | |
| We found him alive. | 我々は生きている彼を発見した。 | |