Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 The discovery of oil enriched the country. 石油の発見でその国は裕福になった。 Japan has developed her economic growth. 日本は自らの経済成長を発展させた。 He left soon after our arrival. 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 How do you pronounce your last name? あなたの姓はどう発音するのですか。 Among these there may be new sources of food fish and new species of other creatures. その中には、新しく食用魚になりうるもの、その他の新種の動物の発見も入るだろう。 Will we be in time for the plane if we leave now? 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 Their friendship ripened into a deep love. 彼らの友情は深い愛情に発展した。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 I hope the weather clears up before we have to leave. 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 The rapid growth of the city surprised us. その都市の急速な発展に私たちは驚いた。 It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 The scientist found out laws. その科学者は法則を発見した。 What time does the next train leave for Tokyo? 次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career. 複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。 No matter how heavily it snows, I have to leave. どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 The bell rang and the train moved off. ベルが鳴って電車が出発した。 I hope to see our relationship expand. 私達の関係が発展することを希望しています。 When I called, he had already set off. 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 Who was radium discovered by? 誰によってラジウムは発見されましたか。 He advanced his departure by two days. 彼は出発を2日繰り上げた。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government 焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。 It was at that very moment that the bomb went off. 爆弾が爆発したのは、まさにその瞬間であった。 Will he have the backbone to speak out against the bill? 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university. それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。 By whom was the island discovered? その島は誰によって発見されましたか。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 I found ten mistakes in as many pages. 私は10ページに10個の誤りを発見した。 My uncle's company launched a new product last month. 先月、僕の叔父の会社が新製品を発売しました。 The explosion took place because of his carelessness. 彼の不注意で爆発が起きた。 Jim was caught cheating in the examination. ジムは試験でカンニングしているのを発見された。 Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 Do you know who invented the microscope? 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? The train leaves at one-thirty this afternoon. 列車は今日の午後1時半に発車します。 That's how he invented the machine. そのようにして彼はその機械を発明したのです。 The development of applications for Android is possible from today. Android 用アプリケーションの開発は今日から可能です。 Given a high level of bond issues, the cost to service them will increase. 国債発行が高水準なので、それらの元利支払コストが増加するだろう。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 He's going to have a heart attack. あの人心臓発作を起こすわよ。 He had left Spain for South America with 200 men. 彼は200人の男を連れて南アメリカを目指してスペインを出発した。 His scientific discovery unlocked many mysteries. 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Except for pronunciation, everyone can speak good French. 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 Some developing countries are faced with financial crises. 財政危機に直面している発展途上国もある。 French developed from Latin. フランス語はラテン語を母体として発達した。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 I'm all set to start. 出発の準備はできあがっています。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 An epidemic disease broke out. 伝染病が発生した。 He is the very best inventor in the class. 彼こそクラスの中で一番の発明家です。 It is difficult for me to pronounce the word. その単語を発音することは私には難しい。 The group departed as soon as he arrived. 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 Start at once so as not to be late for the meeting. 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 Toyota Corporation announced that it would cut 1,000 positions this year. トヨタは今年従業員を1000人削減することを発表した。 The train is supposed to leave in five minutes. 列車はあと5分で出発するはずです。 A bunch of people died in the explosion. かなりの人が爆発で亡くなった。 People who want to put out an ezine on education, come this way! 教育のメルマガを発行したい方はこちら! Please raise your hand before you speak. 発言するときは手を挙げてください。 His mental development was slow. 彼の精神発達は遅かった。 Columbus discovered America. コロンブスはアメリカを発見した。 Sales are amazingly brisk. 売れ行きはものすごく活発だ。 The magazine comes out once a week. その雑誌は週に一回発行される。 That discovery was quite accidental. その発見は全くの偶然だった。 Bell invented the telephone. ベルは電話を発明した。 He fired but missed. 彼は発砲したが当たらなかった。 The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? Three new stamps were issued last month. 先月、新しい切手が3枚発行された。 The Prime Minister is to make a statement today. 首相は本日声明を発表する予定です。 He suffers from sudden fits of coughing. 彼は突然せきの発作に襲われる。 They will have arrived there before you start. 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 We are leaving early tomorrow morning. 私たちは明日の朝早くに出発します。 The country's economy has developed making use of its rich national resources. その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 Doctors have discovered some startling facts. 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 In late August, they set off on a long journey for breeding. 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。 With the weather getting worse, the departure was put off. 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 Has Mary started yet? メアリーはもう出発しましたか。 The train started at ten o'clock to the minute. 列車は10時ちょうどに出発した。 The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 What's the difference between fermentation and putrescence? 発酵と腐敗の違いは何ですか? The explosion that followed killed many people. 続いて起きた爆発で多くの人が死んだ。 We can apply the discovery to various uses. その発見はいろいろな用途に応用できる。 I found six mistakes in as many lines. 私は6行に6個の誤りを発見した。 He was at a loss when to start. 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 Let's start as soon as he comes. 彼が来たらすぐに出発しよう。 The villagers petitioned against the nuclear power plant. 村人たちは原発反対の陳情をした。 We start here in two hours. 2時間後にここを出発する。 I don't know when Tom will leave Japan. 私はトムがいつ日本を発つのか知らない。 It has been announced that railway fares will be raised by 10 per cent on and after March first. 3月1日から鉄道運賃が1割あがると発表された。 The train was just on the point of starting when I got to the station. 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 As far as I know, she hasn't left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 I have a skin eruption. 発疹が出ました。 The other day I discovered a book written by my father. 先日父が書いた本を発見した。