Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her sudden departure surprised us all. 彼女の突然の出発に私たちはみな驚いた。 We can't avoid putting off our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 "They left for New York, didn't they?" "Exactly." 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 Do you know who invented this machine? 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 We agreed to leave soon. 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 Let me know your departure in advance. ご出発を前もってお知らせください。 The moment he touched it, it blew up. 彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。 Sales are amazingly brisk. 売れ行きはものすごく活発だ。 We must prevent this type of incident from recurring. 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 When does your plane depart? 飛行機の出発予定は何時ですか? When do you plan to leave for Japan? いつ日本へ出発の予定ですか。 The gun suddenly went off when I was cleaning it. 銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。 I'm taking a fertility drug. 排卵誘発剤を使っています。 Esperanto is easy to pronounce. エスペラントの発音は易しい。 He leaves Osaka for Tokyo at ten. 10時に東京に向けて大阪を出発する。 Publication of this month's issue will probably be delayed one week. 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 The new product is on sale. その新製品は発売中だ。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 Even now there are occasional aftershocks. 今も、ときどき余震が発生しています。 The messenger left for London in secret. 使者はひそかにロンドンへ出発した。 A rifle shot broke the peace of the early morning. ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 He arrived the day she left. 彼女が発ったその日に彼は到着した。 We shall leave in the morning, weather permitting. 天気がよければ、私達は朝出発します。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future. 農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。 He'll leave for Tokyo tomorrow. 彼は明日東京へ出発します。 They have announced their engagement. 2人は婚約を発表した。 We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 It wasn't always easy for Edison to invent new things. 新しい物を発明する事はエジソンにとっても必ずしも楽なことではなかった。 The other day I discovered a book written by my father. 先日父が書いた本を発見した。 When is your book coming out? あなたの本はいつ発売されるのですか。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 But this did not stop him from using his mind and presenting his ideas at physics meetings around the world. しかし、このことがあっても、彼は、自分の知力を働かせ、世界中の物理学会議で自分の考えを発表することをやめたりはしなかった。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。 You had better set off at once. すぐに出発した方がいいよ。 In hot weather, water evaporates quickly. 暑い日に水は早く蒸発する。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 We will start at 6 a.m. on August 20. 私達は8月20日午前6時に出発します。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 It seems the rural area will be developed on a large scale. その地方は大規模に開発されるだろう。 When they got to the station, the train had already left. 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 The development of the country is falling behind that of Japan. その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 I should have left earlier. もっと早く出発すれば良かったのに。 However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains. しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。 As of midnight tonight the contract becomes effective. 今夜の12時からその契約は効力を発する。 The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 The bus will have started before we get there. バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 Peter has decided to leave tomorrow. ピーターは明日出発する事に決めた。 I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 A Airlines flight 112 bound for Tokyo will be delayed 30 minutes. A航空112便東京行きは30分遅れて出発いたします。 The war didn't break out by accident. その戦争は偶然に勃発したわけではない。 A series of blasts reduced the laboratory to ruins. 一連の爆発で、その研究施設は瓦礫の山と化した。 I am leaving next week. 私は来週出発します。 I do not make much of that discovery. 私はその発見を大して重視しない。 He leaves for New York next week. 彼は来週ニューヨークへ出発します。 He devised a new engine to use less gas. 彼は、ガソリンをさらに使わないエンジンを開発した。 That discovery was quite accidental. その発見は全くの偶然だった。 Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 Be sure to put out the fire before you leave. 出発前に必ず火を消しなさい。 We can not be too careful in operating a nuclear power plant. 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 The poet went mad in the end. その詩人はとうとう発狂した。 Even now, from time to time there are aftershocks happening. 今も、ときどき余震が発生しています。 Once you leave here, you can't come back again. 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 We will start when he comes. 私達は彼が来たら出発する。 He took a beautiful shot at a deer. シカをめがけて彼は見事な1発を放った。 He went off in a hurry. 彼は慌てて出発した。 Tom described his new invention to both John and Mary. トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 They say that the Vikings discovered America before Columbus. バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 Japan has developed her economic growth. 日本は自らの経済成長を発展させた。 The invention was brought about by chance. その発明は、偶然にもたらされました。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Swimming will develop many different muscles. 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 I will leave tomorrow, in any event. いずれにせよ、私は明日出発します。 I am going to start. 私は出発するところです。 Is German pronunciation difficult? ドイツ語を発音するのは難しいか。 The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers. これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 He developed his own theory. 彼は自分なりの理論を発展させた。 How do you pronounce your name? あなたの名前はどう発音するの? Has Mary started yet? メアリーはもう出発しましたか。 The bus had already left when we got to the bus stop. 私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。 What did Bell invent? 何がベルによって発明されましたか。 She interpreted his remarks as a threat. 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 Jim made a superfluous remark. ジムはよけいな発言をした。 The company was started with $100,000 in capital. その会社は資本金10万ドルで出発した。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 A revolt broke out. 反乱が勃発した。 I will put off my departure if it rains. もし雨が降れば私は出発を延期します。 They started hours ago. 彼らは数時間前に出発した。 We have to prevent such an accident from happening again. 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 He set out on a trip yesterday. 彼はきのう旅行に出発した。 The weather getting worse, the departure was put off. 天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 He is engaged in developing new materials. 彼は新素材の開発に従事している。 Start at once, and you will catch up with him. すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 To my disappointment, he had already started. がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。 We ran out of time, so we had to cut our presentation short. 時間が来たので私たちは発表を短めにしなければなりません。