A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
This course will help you master correct pronunciation.
この講座ではあなたが正確な発音をマスターする手助けをします。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
This invention of his proved to be of great value.
彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
Mr Smith left Japan this morning.
スミス先生は今朝日本を出発した。
They departed ten days in advance of our party.
彼らは我々の一行より10日前に出発した。
Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.
恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
He had learned English before he left for England.
彼は英国へ出発する前に英語を習っていました。
Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Thus, they cannot be detected by other animals that threaten them.
かくして、彼らに脅威を与えるほかの動物に発見されないですむ。
Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30.
私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。
He thinks he is an Edison.
彼はエジソンのような発明家だと思っている。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.
歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
Be sure to put out the fire before you leave.
出発する前に必ず火を消しなさい。
The hikers were all but frozen when they were found.
発見された時、ハイカーたちは凍死寸前だった。
He placed the order over the phone after he got to his workplace.
彼は職場に着いたあと、電話で発注した。
How many subscribers does this magazine have?
この雑誌の発行部数はどのくらいですか。
She will leave for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
The seasonal rain front is moving in tomorrow.
明日から梅雨前線が活発になります。
In the city, large quantities of garbage are being produced every day.
都市の日常生活から、生ゴミは毎日大量に発生している。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
Large-scale surface currents are already known to exist, and major currents below the ocean surface, too, are being found.
大規模な表面の潮流が存在していることがすでに知られているが、表面下の大きな潮流も発見されつつある。
Benjamin Franklin was an American statesman and inventor.
ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
Who invented this machine?
この機械を発明したのは誰ですか。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
You'll get the plane all right if you leave at once.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
I take back my words.
私の発言を取り消します。
He found his missing brother at last.
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。
We had to start for America at short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
Mark the words which you cannot pronounce.
発音できない語に印をつけなさい。
I started last in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
You had better leave at once.
すぐ出発した方がよい。
Whether permitting, we'll leave tomorrow morning.
天気がよければ私達は明朝出発します。
B. Franklin was an American statesman and inventor.
B.フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
White was denounced to the police as a spy.
ホワイトはスパイだとして警察に告発された。
I would have left on my trip if the weather hadn't been bad.
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
She made a great discovery while yet a young student.
彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。
We're developing an Android application at the moment.
今アンドロイド用アプリを開発しているところだ。
The explosion did a lot of damage to the building.
その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
It is necessary for you to start at once.
あなたはすぐに出発しなければならない。
However, these solvents were identified as carcinogenic.
しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。
There has been more interest in clever words than in the real problems.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
The weather getting worse, the departure was put off.
天候が悪くなっていったので、出発は延期された。
Mr Hill went on a journey to Japan yesterday.
ヒルさんは昨日、日本への旅行に出発した。
I was surprised at the discovery.
その発見には驚いた。
Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.
逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
He started from Tokyo for Osaka by car.
彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。
War broke out in 1939.
戦争は1939年に勃発した。
You are to start at once.
君はただちに出発すべきだ。
They started at the same time.
彼らは同時に出発した。
Advanced countries must give aid to developing countries.
先進国は発展途上国を援助しなければならない。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
We started before sunrise.
私達は日の出前に出発した。
One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark.
都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。
Let's start early in the morning, shall we?
朝早く出発しましょうね。
The train was just on the point of starting when I got to the station.
駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。
She leaves for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
I got very annoyed at her remarks.
私は彼女の発言にとても腹が立った。
He has set off for America.
彼はアメリカに向けて出発した。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
He came to see me three days before he left for Africa.
彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。
The cold weather slowed the growth of the rice plants.
冷たい天候が稲の発育を遅らせた。
I want to catch the six o'clock train to New York.
6時発のニューヨーク行きの列車に乗りたいのです。
He volunteered to help her.
彼は自発的に彼女を助けようとした。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
The train started before we got to the station.
駅に着く前に列車は発車していた。
What time does the first train leave?
始発は何時に出ますか。
He departed in spite of the storm.
彼は嵐にもかかわらず出発した。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
He pronounces English words in Spanish fashion because he is a Mexican.