Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She really showed her stuff in the English speech contest. | 彼女は英語のスピーチコンテストでいかんなくその才能を発揮した。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| The volcanic eruption threatened the village. | 火山の爆発がその村をおびやかした。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| Did you leave at the same time as my younger sister? | 妹と出発が同時でしたか。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ発ちます。 | |
| The liquid gave off a strong smell. | その液体は強烈な匂いを発した。 | |
| The telephone was invented by Bell in 1876. | 電話は1876年にベルによって発明された。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| I informed her of my departure. | 私は彼女に私の出発のことを知らせた。 | |
| What time does the train for Milan leave? | ミラノ行きの汽車は何時に発つのかしら? | |
| Will Apple's new model notebook be announced on schedule? | アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| The radioactivity leaked out of the nuclear power plant. | 放射能が原子力発電所から漏れた。 | |
| He is accredited with the invention. | 彼はその発明者とされている。 | |
| As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene. | 事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。 | |
| Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan. | というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。 | |
| The invention was brought about by chance. | その発明は、偶然にもたらされました。 | |
| Environmental changes gave rise to new species. | 環境の変化から新種の発生をみた。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| We start here in two hours, then. | では2時間後にここを出発しよう。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| The train for Cambridge leaves from Platform 5. | ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。 | |
| We had a lot of spontaneous offers from them. | 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 | |
| The express starts at six and gets into Tokyo at nine. | 急行は6時に出発して9時に東京に着く。 | |
| His autobiography was released today and was sold out by noon. | 彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。 | |
| How do you pronounce this word? | この単語はどう発音しますか。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Why do you want to leave today? | なぜ今日出発したいのですか。 | |
| The grenade blew up before the terrorist could throw it, and his arm was blown off! | テロリストが手榴弾を投げる前に爆発してしまい、片腕を吹き飛ばされてしまった。 | |
| In the contest he displayed what ability he had. | その競技で彼は持てる能力のすべてを発揮した。 | |
| Oil has been discovered under the North Sea. | 北海の海底で石油が発見されている。 | |
| There was no sign of dinner appearing before I left. | 私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。 | |
| He developed his own theory. | 彼は自分なりの理論を発展させた。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| A great number of accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| Do you know John's father died of a heart attack? | ジョンのお父さんが心臓発作で亡くなったのを知っていますか。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | その警官は最終のバスは十時に出発すると言った。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| Tom found a dead body on the beach. | トムは海岸で死体を発見した。 | |
| In the morning, I just want to have a leisurely start. | やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| How many subscribers does this magazine have? | この雑誌の発行部数はどのくらいですか。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| She made a great discovery while yet a young student. | 彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。 | |
| Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented. | ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country. | その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。 | |
| He is due to start for Paris. | 彼はパリへ出発の予定です。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを発つところです。 | |
| It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted. | セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| The train left at five o'clock to the minute. | 列車は5時きっかりに発車した。 | |
| I had an asthma attack. | 喘息の発作が起きました。 | |
| This is a surprising discovery. | これは驚くべき発見だ。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| When I got home, I found your letter waiting for me. | 家に着くと、あなたの手紙が私を待っているのを発見した。 | |
| I'm sorry my pronunciation isn't very good. | 発音悪くてごめん。 | |
| The gun went off by accident. | その銃は暴発した。 | |
| We credit Peary with having discovered the North Pole. | われわれは、ペアリーが北極を発見したと信じている。 | |
| I must leave early tomorrow. | 私は明日早く出発しなければならない。 | |
| The train left at exactly five o'clock. | 列車は五時ちょうどに発車した。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| I will be leaving for Morocco next week. | 来週モロッコへ出発します。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| The train leaves in 5 minutes. | 電車は後五分で発車します。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| Boston has grown rapidly in the last ten years. | ボストンはここ10年間に急速に発展した。 | |
| Would it be better to start early? | 早く出発したほうがよいだろうか。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| My grandfather is still active at eighty. | 私の祖父は80歳でなお活発的だ。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| We started all at once. | 我々はいっせいに出発した。 | |
| Swimming develops our muscles. | 水泳は筋肉を発達させる。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| We learned that Columbus discovered America in 1492. | コロンブスが1492年にアメリカを発見したということを私たちは学んだ。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| I'll leave Tokyo tonight. | 私は今晩東京を出発します。 | |
| I trust that China will go on to take a more active part. | 中国がより積極的な役割を発揮していくものと信じる。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company. | 技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。 | |
| Oh, you're leaving tomorrow! | えっ、明日発つの。 | |