The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What time does the next train leave for Tokyo?
次の列車が東京へ発つのは何時ですか。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
They worked hard in order to develop a new machine.
彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。
We should have set off earlier.
もっと早く出発するべきだった。
I will start, weather permitting.
天候が許せば、私は出発します。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
I must catch the first train.
私は始発電車に乗らねばならない。
A group of people started off in snow boots.
人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。
This is the room where the body was found.
これが死体の発見された部屋です。
I will see to it that everything is ready for your departure.
あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。
We left early so that we can catch the first train.
我々は始発電車に乗るために早く出た。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.
大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
The beginning of the trouble was his careless remark.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
The train left at exactly five o'clock.
列車は五時ちょうどに発車した。
The bus left early.
バスは早めに出発した。
What time is your plane scheduled to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
We leave for Karuizawa this afternoon.
今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。
Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
I think the time is right to introduce this product.
この製品を発表するときが来た。
The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for.
ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。
We arrived at the station as the train was leaving.
列車が発車しようとしているとき私たちは駅に着いた。
When Columbus discovered America, bison (American buffalo) inhabited a wide-ranging area.
コロンブスがアメリカ大陸を発見したとき、バイソン(アメリカ野牛)は、広大な地域に棲んでいた。
Mary has already set off.
メアリーはすでに出発していた。
The cold weather slowed the growth of the rice plants.
冷たい天候が稲の発育を遅らせた。
However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Trade helps nations develop.
貿易は諸国の発展を促進する。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
His scientific discovery unlocked many mysteries.
彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。
A fire broke out in the middle of the city.
町の真ん中で火災が発生した。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
"A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment.
「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。
You should start between six and seven.
あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.
恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。
The seasonal rain front is moving in tomorrow.
明日から梅雨前線が活発になります。
All of us devoted ourselves to the development of our country.
我々は皆国の発展に一身をささげた。
This writer is at his best in his short stories.
この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。
How do you pronounce "Wi-Fi" in French?
Wi-Fi ってフランス語ではどう発音するんですか?
He left just now.
彼はたった今出発したところだ。
Publication of this month's issue will probably be delayed one week.
今月号の発行は1週間遅れるだろう。
He announced that he would come at once and investigate the matter.
彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。
You had better start at once.
あなたはすぐに出発したほうがよい。
He made a very valuable discovery.
彼は非常に価値のある発見をした。
He departed in spite of the storm.
彼は嵐にもかかわらず出発した。
Good nutrition is vital for an infant's growth.
栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。
I asked him to leave at once.
すぐ出発してと彼に頼んだ。
It is necessary for you to start at once.
あなたはすぐに出発しなければならない。
The rockets were fired from a launching pad.
ロケットは発射台から打ち上げられた。
We must develop the renewable energy sources.
私達は更新できるエネルギー源を開発しなければならない。
You should have Mr Green correct your English pronunciation.
あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。
His rudeness was conscious, not accidental.
彼が不作法なのは意識的であって、偶発的ではなかった。
I want to make sure what time I'm supposed to leave.
私は何時に出発することになっているか確認したい。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
He wrote on the social evolution of Japan.
彼は日本の社会的発展について書いた。
She came back ten minutes after the explosion.
爆発の10分後に彼女は帰って来た。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
I hope to see our relationship expand.
私達の関係が発展することを希望しています。
It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
I found a new meaning whenever I read the book.
その本を読む度に新しい意味を発見する。
He suffers from sudden fits of coughing.
彼は突然の発作にみまわれた。
The mountaineers set off, paying no heed to the severe blizzard.
激しい吹雪をものともせず、登山家たちは出発した。
Yeast makes beer ferment.
イーストはビールを発酵させる。
Scientists have been discovering new drugs, so there is always hope for the unconscious person.
科学者達は新薬を発見し続けていますから、意識不明の人にも希望は常にあるのです。
We're leaving the day after tomorrow.
私たちは明後日に出発する。
The train leaves at one-thirty this afternoon.
列車は今日の午後1時半に発車します。
The train left at exactly five o'clock.
列車は5時きっかりに発車した。
Buddhism had its beginnings in India.
仏教はインドに起源を発した。
I would like to see you before I leave.
出発するより前に君に会いたいものだ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
You won't really be able to hear the difference between sounds that you can't distinguish by pronouncing, so even if you don't feel like communicating, pronunciation is important. Pronunciation can also be a hint for remembering how a word is spelled.