The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
議論が空回りして一向に発展しなかった。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others.
私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。
On bad roads this little car really comes into its own.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
Please raise your hand before you speak.
発言するときは手を挙げてください。
Who invented the telephone?
誰が電話を発明しましたか。
I'm going to leave about ten in the morning.
私は午前10時ごろ出発するつもりです。
Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer.
数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。
The train had already left when they got to the station.
彼らが駅についた時、列車はすでに出発していました。
After several delays, the plane finally left.
何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。
In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。
Their friendship ripened into a deep love.
彼らの友情は深い愛情に発展した。
I discovered a very nice place today.
今日はとても素晴らしい場所を発見しました。
I know you're at an age where sexual desire flourishes and you want to do 'you-know-what' with 'that' but ... well sit down there.
春機が発動して、ソレをナニしたい盛りなのは理解するけど、・・・まあ、そこにお座りなさい。
The train leaves at one-thirty this afternoon.
列車は今日の午後1時半に発車します。
She left for London yesterday.
彼女は昨日ロンドンへ出発した。
The roof was blown off by the explosion.
屋根は爆発で吹き飛ばされた。
Will he have the backbone to speak out against the bill?
彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。
Jim was caught cheating in the examination.
ジムは試験でカンニングしているのを発見された。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
The bus leaves in five minutes.
バスは五分後に発車です。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Please remind me to mail the report tomorrow.
明日、この報告書を発送するよういって下さい。
I was in a great hurry to take the first train.
私は始発電車に乗るためにとても急いだ。
The inventor is known all over the world.
その発明家は世界中に知られている。
To whom do we owe the discovery of penicillin?
ペニシリンの発見は誰の功績ですか?
His invention is superior to conventional equipment.
彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
The president made a statement on the issue.
大統領はその件について声明を発表した。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
Can you please tell me what time the train leaves?
その電車の出発時間を教えてください。
They started one after another.
彼らは次々と出発した。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
I will start after he comes.
彼が来てから出発します。
You ought to have started half an hour ago.
30分前に出発すれば良かったのに。
You had better leave there on Monday.
君は月曜日にそこを出発した方がいい。
Leave your message after hearing the beep.
発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The news caused him to explode with anger.
そのニュースは彼の怒りを爆発させた。
I would have left on my trip if the weather hadn't been bad.
天気が悪くなかったら出発していたんだが。
He suggested setting off immediately.
彼はすぐに出発すべきだと提案する。
When to start is the main problem.
いつ出発するかが大きな問題です。
Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own.
発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。
Don't use "discover" when you mean "invent".
「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。
There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission.
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。
Start at once, or you will be late.
すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.