I got up early, so that I could catch the first train.
私は早く起きたので、始発列車に間に合った。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
He surrendered of his own accord.
彼は自発的に降伏した。
He arrived after I had left.
私が出発した後に彼が到着した。
I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
A strange marine creature was found recently.
最近変わった海洋生物が発見された。
He left Tokyo for Europe.
彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。
We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
He is leaving in three days.
彼は三日後に出発する。
I was about to start.
ちょうど出発しようとしていた。
They heard a gun go off in the distance.
彼らは遠くで銃が発砲されるのを聞いた。
There have been several new developments in electronics.
電子工学にいくつかの新しい発見が見られる。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
She is leaving for America tonight.
彼女は今夜アメリカへ出発する予定です。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
Did you catch the first train?
あなたは始発電車に間にあいましたか。
She left home early in the morning for fear that she might miss the first train.
始発列車に遅れないように、彼女は朝早く家を出た。
They announced the date of their wedding in the newspaper.
彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。
I'm going to start.
私は出発します。
Benjamin Franklin was an American politician and inventor.
ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
We've fixed on starting next Sunday.
我々は次の日曜日に出発することに決めた。
We were taught that Newton discovered the law of gravity.
私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。
You must not leave right now.
すぐ出発してはいけない。
We will start at two o'clock if it has stopped raining by that time.
それまでに雨が止めば、私たちは2時に出発する。
When are you going to leave?
いつ出発するつもりですか。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
We postponed our departure because of the storm.
嵐のために出発を延期した。
All of us devoted ourselves to the development of our country.
我々は皆国の発展に一身をささげた。
He set off for London.
彼はロンドンに向けて出発しました。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
He turned angrily on his accusers.
怒りを込めて告発人の方に向き直った。
We ate a hasty meal and left immediately.
私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。
The time bomb exploded with a loud noise.
時限爆弾が大音響とともに爆発した。
I don't know when Tom will leave Japan.
私はトムがいつ日本を発つのか知らない。
As soon as one airline announced its plan for airfare reductions, the rest of the companies followed suit.
ある航空会社が運賃値下げ計画を発表すると、他社もすぐに追従した。
Who invented the telephone?
だれが電話を発明したの。
I found Kate more active than her brother.
ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。
With the weather getting worse, the departure was put off.
天気が悪くなっていったので、出発は延期された。
I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them.
先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Who was the telephone invented by?
電話は誰によって発明されましたか。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
I should head out.
出発しなくてはいけない。
An electric current can generate magnetism.
電流は磁力を発生することができる。
I board the train at the terminal.
私は始発駅で電車に乗る。
The small animal gave off a bad smell.
その小さな動物はひどいにおいを発した。
They are leaving in three days, that is to say June 10th.
彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened.
爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。
The growth in population is very rapid in developing countries.
発展途上国の人口増加は急速だ。
It is convenient for us to start now.
今出発するのが好都合です。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
What time does the cab leave for the airport?
タクシーは何時に空港に出発しますか。
I'm sorry my pronunciation isn't very good.
発音悪くてごめん。
I found six mistakes in as many lines.
私は6行に6個の誤りを発見した。
He arrived the day she left.
彼女が発ったその日に彼は到着した。
The train was just on the point of starting when I got to the station.
駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。
He showed great skill at baseball.
彼は野球で非常な上手さを発揮した。
When the bomb exploded, I happened to be there.
爆弾が爆発したとき、私はそこにいた。
He decided to postpone his departure.
彼は出発を延ばすことにした。
The primary aim of science is to find truth, new truth.