Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You learn something new every day. | 毎日何かしら新しい発見があるものだ。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| We put off the departure till tomorrow. | 私たちは出発を明日に延ばした。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| Tom described his new invention to both John and Mary. | トムは彼の新しい発明をジョンとメアリーの二人に説明した。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| Mark the words which you cannot pronounce. | 発音できない語に印をつけなさい。 | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私はあすアメリカへ出発するつもりです。 | |
| The information was given away to the newspaper prior to the announcement. | その情報は発表するより先に新聞に漏れた。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| I should have left earlier. | もっと早くに出発すればよかった。 | |
| The children were all tired and went to bed of their own accord. | 子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。 | |
| Swimming will develop many different muscles. | 水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| We are agreed that we start early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| My airport shuttle bus leaves at six o'clock. | 私が乗る空港へのシャトルバスは、6時に出発します。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| We are expecting the issue of his book. | 私たちは彼の著書の発行を期待している。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| His invention will save hours in manufacturing our product. | 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid. | この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| The gun went off by accident. | 銃が暴発してしまった。 | |
| That's the fact that avalanches occur after mountain fires. | それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 | |
| Human beings evolved their intelligence. | 人間は知能を発達させた。 | |
| The development of a new business idea is no doubt the ideal that everybody wishes for. | ニュービジネスアイディアの開発は誰もが望む理想的なことだろう。 | |
| There is no odor so bad as that which arises from goodness tainted. | 善いものでも汚れてしまったものが発する臭いくらい、ひどい悪臭はない。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| He exploded with anger. | 彼は怒りを爆発させた。 | |
| The baby showed a normal development. | 赤ん坊は正常な発育を示した。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをやった。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| When do you plan to leave for Japan? | いつ日本へ出発の予定ですか。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| It is aptly said that necessity is the mother of invention. | 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 | |
| I would like to improve my English pronunciation. | 私は英語の発音をもっとよくしたい。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| He'll leave for Tokyo tomorrow. | 彼は明日東京へ出発します。 | |
| I got up early in order to catch the first train. | 私は始発電車に乗るために早起きした。 | |
| Leave at once. | すぐに出発しなさい。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| He made a very valuable discovery. | 彼は非常に価値のある発見をした。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| The party had no sooner started than it began to rain. | その一行が出発するやいなや、雨が降り出した。 | |
| Tom left after breakfast. | トムは朝食後に出発した。 | |
| He may have left for Kyoto. | 彼は京都へ出発したのかもしれない。 | |
| I'm leaving for Canada tomorrow. | 私は明日カナダに出発します。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| We must prevent this type of incident from recurring. | 私たちはこのような事故の再発を防止しなければならない。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は誰によって発明されましたか。 | |
| So great was his emotion that he could not utter a word. | 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| The development of the country is falling behind that of Japan. | その国の発展は日本のそれよりも遅れている。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| Do you know who invented the machine? | 誰がその機械を発明したのか知っていますか。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| The train starts at 7:15 a.m. | その列車は午前7時15分に発車する。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| He arrived after I had left. | 私が出発した後に彼が到着した。 | |
| In order to continue to challenge new things, in order to meet new needs, we work day in day out in R&D. | 新しいことに挑戦し続けるために、新しいニーズに応えるために、日々研究開発に努めています。 | |
| It's about time to start. | もうそろそろ出発の時間です。 | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| This encyclopedia is issued in monthly parts. | この百科事典は毎月分冊で発行されている。 | |
| She leaves for Tokyo next month. | 彼女は来月東京へ出発します。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早く起きたので、始発列車に間に合った。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave. | まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。 | |
| America was discovered by Columbus in 1492. | アメリカ大陸は1492年にコロンブスによって発見された。 | |
| We must leave early. | 私たちは早めに出発しなければなりません。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| Start at once so as not to be late for the meeting. | 集まりに遅れないよう、すぐに出発しなさい。 | |
| The news caused him to explode with anger. | そのニュースは彼の怒りを爆発させた。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |