He said that necessity is the mother of invention.
彼は「必要は発明の母」と言った。
That's how he invented the machine.
そのようにして彼はその機械を発明したのです。
Please plan to leave between 6:00 and 7:00.
6時から7時の間に出発するようにしてください。
You'd better set off at once.
君はすぐ出発した方がよい。
Doctors have discovered some startling facts.
医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。
I watched the expedition as it set off.
私は一行が出発するのを見守った。
They are leaving Japan tomorrow.
彼らは明日日本を発とうとしています。
No problem. If X happens, we have Y as a backup.
大丈夫だ。もしXが発生しても、Yでバックアップできる。
He was sure that he would make a new discovery some day.
彼は自分がいつか新発見すると確信していた。
Unless you start now, you'll be late.
今出発しなければ遅刻しますよ。
They started early for fear they should miss the first train.
彼らは始発電車に乗り遅れないように早く出発した。
He suggested we should start at once.
彼は私達にすぐ出発してはと提案した。
The expedition has postponed its departure to the Antarctic.
探検家は南極への出発を延期した。
We have rejoiced over his discovery.
私たちは彼の発見を喜んだ。
What time does the next train bound for Tokyo leave?
次の東京行きの電車は何時発でしょうか?
They agreed to start early.
彼らは早く出発することで意見が一致した。
She interpreted his remarks as a threat.
彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。
To my knowledge, she has not left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
The volcano may erupt at any moment.
その火山はいつなんどき爆発するかもしれない。
The police charged him with speeding.
警察は彼をスピード違反で告発した。
One is responsible for one's own words.
自分の発言には責任をもたなければならない。
Some people are anxious to invent convenient things.
便利なものを発明しようと熱心な人もいます。
Leave now, or you'll miss the train.
すぐ出発しなさい。そうでないと列車に遅れますよ。
I chose to leave instead of staying behind.
私は後に残るより出発することにした。
I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas.
ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。
We'll leave when you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
His remark has nothing to do with the subject.
彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
He suggested that we should put off our departure.
彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
His autobiography was released today and was sold out by noon.
彼の自叙伝が今日発売され、午前中に完売した。
I plan to leave Boston as soon as I can.
出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。
We start here in two hours, then.
では2時間後にここを出発しよう。
Who invented karaoke?
誰がカラオケを発明したのですか。
He started after he had a cup of coffee.
彼はコーヒーを飲んだ後出発した。
He set out for Tokyo this morning.
彼は今朝東京へ向けて出発した。
They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon.
彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。
The flowers give off a very pleasant scent.
花は大変心地良い香りを発する。
Technology progresses steadily.
科学技術は確実に発達している。
The small animal gave off a bad smell.
その小さな動物はひどいにおいを発した。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Who discovered America?
誰がアメリカを発見したのですか。
The news caused him to explode with anger.
そのニュースは彼の怒りを爆発させた。
They set out for London.
彼らはロンドンに出発した。
The guide said that we had better set out as soon as possible.
私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.
傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。
You must set off at once.
君たちはすぐに出発しなければなりません。
My grandfather founded and my parents developed this company.
この会社は私の祖父が創立し、両親が発展させた。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
I would like to improve my English pronunciation.
私は英語の発音をもっとよくしたい。
It is said that the Vikings preceded Columbus in discovering America.
バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
Scarcely had I started out when it began to rain.
出発するかしないうちに雨が降ってきた。
It was found at the bottom of the river.
それは海底で発見された。
In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism.
アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。
I am inclined to wait for him and start.
彼を待ってから出発したい。
His discovery gave rise to a revolution in transport.
彼の発見は輸送における革命をもたらした。
I thought you were going to keep Tom occupied.
あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。
We started at once, otherwise we would have missed him.
私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
I'm going to leave about ten in the morning.
私は午前10時ごろ出発するつもりです。
I left early so as not to be late.
遅れないよう早く出発した。
I'll leave tomorrow, weather permitting.
天気さえ良ければ私は明日出発します。
I will start after he comes.
彼が来てから出発します。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.