Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me when to leave. | いつ出発すべきか私に教えてください。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| The train already starts. | 電車はすでに出発した。 | |
| An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops. | 今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | その警官は最終のバスは十時に出発すると言った。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| War broke out in 1939. | 戦争は1939年に勃発した。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| Steam boilers may explode. | 蒸気ボイラーは爆発する可能性がある。 | |
| It's time to leave. | 私達の出発時間がさしせまっている。 | |
| We must leave early. | 私たちは早めに出発しなければなりません。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| She informed me of her departure. | 彼女は私に出発の事を知らせた。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| All the expenses will fall on the sponsor. | その費用はみな発起人にかかります。 | |
| They had hardly started when it began to rain. | 彼らが出発するか、しないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| We need to develop a new kind of energy. | 新しいエネルギーを開発しなくてはならない。 | |
| Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes. | 日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| With it raining like this, we'll never be able to leave. | こんなに激しく雨がふっている状態では、出発なんかできない。 | |
| The magazine is issued twice a month. | その雑誌は月に二度発行されている。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| Reading can develop your mind. | 読書は知性を発展させることができる。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| What time does the first train leave? | 始発は何時に出ますか。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| Their plot to start a fire was discovered by the police. | 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 | |
| GE announced the acquisition of the company Laku for $30 million. | GEはLAKUと言う株式会社を3000万ドルで買収したと発表した。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| My daughter often had asthma attacks when she was a child. | 娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。 | |
| The bribery scandal created a backlash overseas. | 収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。 | |
| The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. | 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| No one went to the station to see him off when he left for Tokyo. | 彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。 | |
| Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. | シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| We sent out the invitations yesterday. | 招待状を昨日発送しました。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| With the development of networks a huge and unprecedented volume of messages flies around the world. | ネットワークの発達で、かつてないほど大量の文が世界中を駆け巡っています。 | |
| You may as well start at once. | あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| Such an accident is likely to happen again. | そういう事故は再発するおそれがある。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| We agreed to start early the next morning. | 我々は翌朝早く出発することで一致した。 | |
| The police found some blood on the floor. | 警察は床の上に血を発見しました。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| I'm taking off. See you tomorrow. | 私は出発します。明日会いましょう。 | |
| The computer is a relatively recent invention. | コンピューターは比較的最近の発明品だ。 | |
| Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam. | もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| That popular television series is going to spin off two new shows in the fall. | その人気テレビシリーズが発端となって、秋には二つのショー番組が誕生することになっている。 | |
| It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955. | すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East. | シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| It was Marie Curie who discovered radium. | ラジウムを発見したのはマリー・キュリーであった。 | |
| The roses gave off a nice smell. | そのバラはよい香りを発散した。 | |
| I might as well leave today. | 今日出発したほうがいいかもしれません。 | |
| French developed from Latin. | フランス語はラテン語を母体として発達した。 | |
| A common way to finance a budget deficit is to issue bonds. | 財政赤字の埋め合わせの一般的方法は債券発行です。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| You should have Mr Green correct your English pronunciation. | あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 | |
| When are you going to leave for London? | いつロンドンへ御出発になりますか。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| Who was this machine invented by? | この機械は、誰によって発明されたのですか。 | |
| He was sure that he would make a new discovery some day. | 彼は自分がいつか新発見すると確信していた。 | |
| He did it of his own accord. | 彼は自発的にそれをした。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Benefits are in effect. | 利益は効果を発揮してる。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| It's time to leave. | 私たちの出発の時間が差し迫っている。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| Edison was an inventive genius of the United States. | エジソンは米国の発明の天才であった。 | |
| No matter how heavily it snows, I have to leave. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| Edison invented the electric lamp. | エジソンは電燈を発明した。 | |
| In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. | この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 | |
| The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. | 電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| We found a secret door into the building. | 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |