The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your remark is irrelevant to our argument.
あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
A storm kept the ship from leaving Kobe.
その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。
The gun went off by accident.
銃が暴発してしまった。
If we are to be there at six, we will have to start now.
6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。
I do not make much of that discovery.
私はその発見を大して重視しない。
Please raise your hand before you speak.
発言をするときは挙手してください。
We advised them to start early.
私達は彼らに早く出発するように忠告した。
I'm leaving for Canada tomorrow.
私は明日カナダに出発します。
Do you know who invented the telegraph?
電信を発明したのは誰だか知っていますか。
Who was this machine invented by?
この機械は、誰によって発明されたのですか。
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。
See that you are ready to leave like that.
7時に出発できるようにしときなさい。
The inventor is known all over the world.
この発明家は世界中に知られている。
Kunihiko hit the target with his first shot.
邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。
At that instant it exploded with a great noise.
その瞬間、大音響とともに爆発した。
I'm just about to set off for the station.
私は駅の方に出発するところだ。
The boy has good reflexes.
その少年は運動神経が発達している。
Good technicians are in short supply in the developing countries.
発展途上国では優れた技術者が不足している。
What did the businessman say when he invented the zip-fastener?
ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。
The plane was delayed for two hours on account of the bad weather.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
He hit the center of the target with his first shot.
彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。
I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
I was surprised at the discovery.
その発見には驚いた。
Your pronunciation is more or less correct.
あなたの発音はほとんど正しいです。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
He told us that we should leave right away.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
She didn't come here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man.
貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。
I got up early to catch the first train.
私は始発電車に乗るために早起きした。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
When did your friend leave for America?
あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。
I will be leaving for Australia next month.
来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。
I will start, weather permitting.
天候が許せば、私は出発します。
I would like to see you before I leave.
出発するより前に君に会いたいものだ。
Do any of you have anything to say in connection with this?
これに関連してどなたか発言がありますか。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
Advanced countries must give aid to developing countries.
先進国は発展途上国を援助しなければならない。
The train pulled out on time.
列車は定刻通りに出発した。
Mr Smith left Japan this morning.
スミス先生は今朝日本を出発した。
He took a beautiful shot at a deer.
シカをめがけて彼は見事な1発を放った。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I got very annoyed at her remarks.
私は彼女の発言にとても腹が立った。
We started according to plan.
計画通りに出発した。
They started at the same time.
彼らは同時に出発した。
The Middle East is the cradle of civilization.
中東は文明の発祥地である。
We found him alive.
我々は生きている彼を発見した。
He discovered a new star.
彼は新しい星を発見した。
It was announced that the meeting would be put off.
会議は延期されると発表された。
We had to leave for America on short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
Was the cave found by the boys?
その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。
Rich mineral deposits have been discovered recently in Afghanistan.
最近アフガニスタンでは、豊富な鉱物資源が発見された。
He being late, we started without him.
彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。
The information was given away to the newspaper prior to the announcement.
その情報は発表するより先に新聞に漏れた。
The rockets were fired from a launching pad.
ロケットは発射台から打ち上げられた。
White was denounced to the police as a spy.
ホワイトはスパイだとして警察に告発された。
Blossoms develop from buds.
花はつぼみから発育する。
That will let you blow off steam.
それだとストレスを発散できますね。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。
You must start soon.
あなたはすぐ出発しないといけない。
It is convenient for us to start now.
今出発するのが好都合です。
Is French pronunciation difficult?
フランス語の発音って難しいんですか?
The Stone Age ruins were discovered.
石器時代の遺跡が発見された。
They have announced their engagement.
2人は婚約を発表した。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
When we write a novel, we exercise our imagination.
小説を書く時、私達は想像力を発揮する。
The new discovery proved useful to science.
新発見は科学に有益なものであるのが判明した。
The weather getting worse, the departure was put off.
天候が悪くなっていったので、出発は延期された。
Oh, you're leaving tomorrow!
えっ、明日発つの。
The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend.
傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。
She was on the point of leaving.
彼女はまさに出発するところである。
I answered his blows with several of my own.
私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。
My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine.
私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。
Why didn't modern technology develop in China?
近代科学技術はなぜ中国で発展しなかったのだろうか。
The plane is just about to start.
飛行機はちょうど出発しようとしている。
We started in no time.
私達はすぐに出発した。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
He did justice to his talent.
彼は才能を十分に発揮した。
If he had left at ten, he would have arrived here by now.
もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
The experiments led to great discoveries.
その実験は、偉大な発見をもたらした。
I watched the expedition as it set off.
私は一行が出発するのを見守った。
I punched him in the chin.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
Tell me when to start.
いつ出発したらいいか私に教えて下さい。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
You may as well postpone your departure.
あなたは出発を延ばしたほうがよい。
A chain of events led to the outbreak of the war.
一連のできごとが戦争の勃発を引き起こした。
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."