Old words often take on new meanings because of inventions and technology.
発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。
I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'.
英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。
We started at once, otherwise we would have missed him.
私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。
It was found at the bottom of the river.
それは海底で発見された。
Every time I read this book, I find something new.
この本は読むたびに発見がある。
They left there the day before yesterday.
一昨日、彼らはそこを出発した。
They left the camp early in the morning, arriving in the town before noon.
彼らは早朝に墓地を発って、正午前には町に着いた。
We're going to leave tomorrow morning.
私たちは明日の朝出発することになっています。
His airplane had already left when I got to Narita Airport.
私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。
Weather permitting, we will leave in an hour.
天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
He told us to set off at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
The aim of this game is to explode all the bombs on the screen.
このゲームの目的は画面にあるすべての爆弾を爆発させることです。
This invention of his proved to be of great value.
彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。
People who want to put out an ezine on education, come this way!
教育のメルマガを発行したい方はこちら!
We should have left earlier.
もっと早く出発するべきだった。
Let's start as soon as he comes.
彼が来たらすぐに出発しよう。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
I punched his jaw.
私は彼のあごに1発食らわしてやった。
The magazine is issued twice a month.
その雑誌は月に二度発行されている。
The train was about to leave the station.
汽車はまさに駅を出発しようとしていた。
We will leave in an hour.
1時間後に出発するつもりだ。
Three and a half hours have passed since he left.
彼が出発して3時間半が経過した。
The bell rang and the train moved off.
ベルが鳴って電車が出発した。
War broke out in 1939.
戦争は1939年に勃発した。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
She will leave for New York next Sunday.
彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
They set sail for New York yesterday.
彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。
Benjamin Franklin was an American statesman and inventor.
ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
How do you pronounce "pronounce"?
"pronounce"ってどうやって発音するの?
The train's departure will be delayed.
列車の出発は遅れるだろう。
They set out with a guide just in case they lost their way.
道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
I slept late and I missed the first train.
私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。
Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
I found ten mistakes in as many pages.
私は10ページに10個の誤りを発見した。
He told us, "Set off at once."
彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。
That discovery was quite accidental.
その発見は全くの偶然だった。
An accident took place at the intersection.
交差点で事故が発生した。
The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
We left early so that we can catch the first train.
我々は始発電車に乗るために早く出た。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
I must start no matter how heavily it snows.
どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。
I want to make sure what time I'm supposed to leave.
私は何時に出発することになっているか確認したい。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
There still is time until leaving.
出発までまだ時間があります。
In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
The balance of payments crisis emerged, forcing the government to put a brake on the economy.
国債収支危機が発生し、政府は経済にブレーキをかけることを余儀なくされた。
Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force.
ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。
That company puts out a magazine, doesn't it?
あの会社は雑誌を発行するんですよね。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
He started from Narita for Paris.
彼は成田からパリに向けて出発した。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I don't mind leaving at six o'clock.
6時に出発するのは気にならないよ。
He is on the point of leaving for Canada.
彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.