Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be leaving for Australia next month. | 来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。 | |
| I hope the weather clears up before we have to leave. | 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。 | |
| We should have left earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted. | セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。 | |
| She left on Christmas Day. | 彼女はクリスマスの日に出発した。 | |
| The explosion frightened the villagers. | 爆発の音に村人たちは仰天した。 | |
| After several delays, the plane finally left. | 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 | |
| He taught us that Columbus discovered America. | 彼はコロンブスがアメリカを発見したと私たちに教えた。 | |
| It interferes with our industrial development. | それはわが国の産業の発展を妨げている。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The explosion may have been caused by a gas leak. | その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日後に出発する。 | |
| We shall leave tomorrow, weather permitting. | 天気が良ければ、私たちは明日出発します。 | |
| In Japan solar heat is used more for solar water heaters than for electricity generation. | 太陽熱は日本では発電より太陽熱温水器として利用されています。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| She practiced her English pronunciation yesterday. | 彼女は昨日英語の発音を練習した。 | |
| She did it entirely of her own accord. | 彼女はそれをまったく自発的にやった。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| Prior to your arrival, he left for London. | あなたが到着される前に、彼はロンドンへ出発しました。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |
| The washing machine is a wonderful invention. | 洗濯機はすばらしい発明品だ。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Swimming develops our muscles. | 水泳は筋肉を発達させる。 | |
| I am leaving Japan tomorrow morning. | 私は日本を明日の朝発つことにしている。 | |
| Ironically it is war that has brought a great many useful inventions into being. | 皮肉なことに戦争が数多くの有用な発明を生み出した。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said. | その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| It was announced that there is a high possibility of the fuel within the nuclear reactor of Nuclear Plant 1 melting. | 原子力発電所の1号機で、原子炉内の燃料の溶融が進んでいる可能性が高い、と発表された。 | |
| Columbus' discovery of America was accidental. | コロンブスがアメリカを発見したのは、偶然だった。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| What time does it start? | 何時に出発しますか。 | |
| It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active. | 政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| My father asked when to start. | 私の父はいつ出発するのか尋ねた。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| When are you off? | いつ出発するの? | |
| What is the departure time? | 出発時刻は何時ですか。 | |
| Once you leave here, you can't come back again. | 一度ここを発つと、再び戻ることはできない。 | |
| His scientific discovery unlocked many mysteries. | 彼の科学的な発見は多くの謎を解き明かした。 | |
| The gun suddenly went off when I was cleaning it. | 銃を掃除していたら、突然暴発してしまった。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| Yeast makes beer ferment. | イーストはビールを発酵させる。 | |
| It was one of the great discoveries in science. | それは科学における偉大な発見の一つだった。 | |
| You are to start as early as possible. | できるだけ早くに出発すべきだ。 | |
| The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks. | 首相は数週間以内に辞任すると発表した。 | |
| Rain or shine, I will start tomorrow. | 降っても照っても明日は出発します。 | |
| He put off his departure till Sunday. | 彼は出発を日曜まで延期した。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Is this today's issue of the Asahi Shimbun? | これは今日発行の朝日新聞ですか。 | |
| They have developed sophisticated computers. | 彼らは高度な技術のコンピューターを開発した。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| Radio is a great invention. | ラジオは偉大な発明品である。 | |
| We agreed to leave soon. | 私たちはまもなく出発することに意見が一致した。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| No sooner had he arrived than the bus departed. | 彼が到着するや否や、バスは出発した。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| The rain just stopped, so let's leave. | 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 | |
| The invention of electric light is accredited to Edison. | 電灯の発明はエジソンによるとされている。 | |
| The President is to make a statement tomorrow. | 大統領は明日、声明を発表する予定である。 | |
| He may leave any minute. | 彼は今すぐにも出発するかもしれない。 | |
| We were startled by the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The telephone is among the inventions attributed to Bell. | 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 | |
| When was printing invented? | 印刷術が発明されたのはいつですか? | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| I'm not sure when Tom will leave. | トムがいつ出発するのかよく分かりません。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。 | |
| They should have bold ideas. | その人達は大胆な発想をすべきだ。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| The country's economy has developed making use of its rich national resources. | その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを発つところです。 | |
| As soon as she got on the train, it pulled out of the station. | 彼女が乗るとすぐに、列車は駅を出発した。 | |
| We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters. | 工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。 | |
| I was amazed at the boy's intelligence. | 僕はその少年の利発なのに驚いた。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| Horses used to pull road-rollers, but the steamroller arrived with the invention of the steam engine. | かつてはロードローラーは馬が曳いていたが、蒸気機関の発明により、スチームローラーが現れた。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| That company puts out a magazine, doesn't it? | あの会社は雑誌を発行するんですよね。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発する前に必ず火を消しなさい。 | |
| I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas. | ヒマラヤ山中で雪男の足跡が発見されたらしい。 | |