Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid. | ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。 | |
| They amplified their argument by new facts. | 彼らは新事実によって議論を発展させた。 | |
| He left ten minutes ago. | 彼は10分前に出発した。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| Edison invented many useful things. | エジソンは多くの有益なものを発明した。 | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Economic development proceeded slowly. | 経済の発展はゆっくりと進んだ。 | |
| Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin. | トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| Jim made a superfluous remark. | ジムはよけいな発言をした。 | |
| I left earlier than my sister. | 私は妹より早く出発した。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。 | |
| His nasty comments fueled the argument. | 彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。 | |
| Who invented this machine? | この機械を発明したのは誰ですか。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| He voluntarily helped his mum clean. | 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 | |
| They are about to start. | 彼らは出発しようとしている。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. | 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 | |
| Start now, and you will get there in time. | 今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。 | |
| Since 9.11 large scale acts of terrorism have occurred all over the world. | 9.11テロ以来、世界の各地で大規模なテロリズムが発生している。 | |
| He showed great skill at baseball. | 彼は野球で非常な上手さを発揮した。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| The invention of the transistor marked a new era. | トランジスターの発明は新時代を画した。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| With the weather getting worse, the departure was put off. | 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| This power station alone provides several cities with electricity. | この発電所だけで数個の市に電力を供給している。 | |
| Benjamin Franklin was an American politician and inventor. | ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| How do you pronounce "pronounce"? | "pronounce"ってどうやって発音するの? | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| If we are to be there at six, we will have to start now. | 6時に着くつもりならば、今出発しなければならない。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| I'm going to start. | 私は出発します。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Could you wrap it for mailing? | 発送用にほうそうしてください。 | |
| They were surprised at the city's rapid growth. | 彼らはその市の急速な発展に驚いた。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| We are leaving here soon. | 私達はすぐに当地を発つ。 | |
| The gun went off by accident. | 銃が暴発してしまった。 | |
| The announcement brought him to his feet. | その発表を聞いて彼は飛び上がった。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| They say that the Vikings discovered America before Columbus. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| His statement raised havoc. | 彼の発言は混乱を引き起こした。 | |
| He surrendered of his own accord. | 彼は自発的に降伏した。 | |
| She started ten minutes ago. | 彼女は10分前に出発したところです。 | |
| The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane. | 鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| What time does the cab leave for the airport? | タクシーは何時に空港に出発しますか。 | |
| Experts have failed to come up with an explanation of why the explosion happened. | 爆発の原因について専門家たちは一つの説明もできないでいる。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| What was invented by Bell? | 何がベルによって発明されたのですか。 | |
| I was on the spot when he had a heart attack. | 彼が心臓発作を起こしたとき、私はその場にいた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| He leaves Osaka for Tokyo at ten. | 10時に東京に向けて大阪を出発する。 | |
| You have to raise your hand if you want to speak at the meeting. | 会議で発言したいと思ったら挙手しなければ行けません。 | |
| We should have set off earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| I can't tell you how to pronounce the word. | 私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。 | |
| The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy. | 不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。 | |
| See that you are ready to leave like that. | 7時に出発できるようにしときなさい。 | |
| New stamps will be issued next month. | 新しい切手が来週発行される。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| You can depend on the timetable to tell you when trains leave. | 時刻表を見れば発車の時刻が分かります。 | |
| The first low kick was the set-up for this!? | 1発目のローキックはこの布石か!? | |
| Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. | ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 | |
| With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller. | 超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。 | |
| After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. | 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はまさにロンドンへ出発しようとしている。 | |
| What does your remark have to do with the subject we are talking about? | あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| They left one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Let's start as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに出発しよう。 | |
| Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. | 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 | |
| I'm planning to leave for Europe next week. | 来週ヨーロッパに発つ予定です。 | |
| Can I leave now? | もう出発してもいいですか。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| Reading can develop your mind. | 読書は知性を発展させることができる。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| Oil has been discovered under the North Sea. | 北海の海底で石油が発見されている。 | |
| He set out on a trip yesterday. | 彼はきのう旅行に出発した。 | |
| Esperanto is easy to pronounce. | エスペラントの発音は易しい。 | |
| He was found lying unconscious on the kitchen floor. | 彼は台所の床で意識を失って倒れているところを発見された。 | |