Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| You may as well start at once. | すぐに出発したらどうですか。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| We all regard Thomas Edison as a great inventor. | 私たちはみな、トーマス・エジソンを偉大な発明家だと思っている。 | |
| It occurred to him that he should start at once. | すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。 | |
| She leaves for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| Many accidents happen every year. | 毎年たくさんの事故が発生する。 | |
| With regard to big inventions, chance has played a very small part. | 大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。 | |
| We leave Japan at 3 p.m. next Friday. | 私たちは次の金曜日の午後3時に日本を出発する。 | |
| The discovery of oil enriched the country. | 石油の発見でその国は裕福になった。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| I was surprised at the discovery. | その発見には驚いた。 | |
| "A fish out of water" is a metaphor for being unable to use your talents due to a change of environment. | 「陸に上がった河童」とは環境が変わったために能力を発揮できずにいることのたとえです。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| He put off his departure till Sunday. | 彼は出発を日曜まで延期した。 | |
| We were startled by the explosion. | 私たちはその爆発にぎょっとした。 | |
| We start for Osaka tomorrow morning. | 私達は明日の朝大阪へ出発します。 | |
| Mr Smith left Japan this morning. | スミス先生は今朝日本を出発した。 | |
| At that instant it exploded with a great noise. | その瞬間、大音響とともに爆発した。 | |
| American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. | アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 | |
| His remarks had the opposite effect. | 彼の発言は逆効果になった。 | |
| That airplane was not able to depart at the regular time. | あの飛行機は定時に出発できなかった。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| When did she leave? Was it at four or five PM? | 彼女はいつ出発したのですか。午後の四時それとも五時ですか。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| I must catch the first train. | 私は始発電車に乗らねばならない。 | |
| Takuya told me to take off right away. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Let's begin practicing voice projection. | まず発声練習から始めましょう。 | |
| The whale has been found off the coast of Wakayama. | その鯨が和歌山沖で発見された。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| An accident took place at the intersection. | 交差点で事故が発生した。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. | 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 | |
| I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus. | 始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅についたときには列車はすでに出発していました。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| Beer is taxed according to its malt content, so low-malt beer is cheaper. | ビールは麦芽の含有量によって課税されるから、発泡酒の方が安いんだよ。 | |
| It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys. | 「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。 | |
| They announced an increase in tuition fees. | 学校は授業料の値上げを発表した。 | |
| They worked hard in order to develop a new machine. | 彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。 | |
| What time does the shuttle bus leave for the airport? | リムジンは何時に空港に出発しますか。 | |
| I'm not sure how to pronounce the word. | その単語をどう発音するのかわからない。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| The messenger left for London in secret. | 使者はひそかにロンドンへ出発した。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| "They left for New York, didn't they?" "Exactly." | 「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight. | 国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| He devised a new engine to use less gas. | 彼は、ガソリンをさらに使わないエンジンを開発した。 | |
| The teacher told us that Columbus discovered America in 1492. | 先生はコロンブスが1492年にアメリカを発見したと教えてくれた。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| There are only five minutes left till the train leaves and she hasn't appeared. | 発車まであと5分しかないのに、彼女は姿を見せないわ。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |
| The president made a statement on the issue. | 大統領はその件について声明を発表した。 | |
| I'm sorry my pronunciation isn't very good. | 発音悪くてごめん。 | |
| She left for Paris. | 彼女はパリへ出発した。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| My head is about to explode from too much study! | 勉強のしすぎで頭が爆発しそう! | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| Intel gets a huge royalty from the invention. | インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| Have you ever had a heart attack? | 心臓発作を起こしたことはありますか。 | |
| When does your plane depart? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| I was not yet born when a war between Japan and the U.S. broke out in December 1941. | 1941年の12月に日本とアメリカの間で戦争が勃発した時、私は生まれていなかった。 | |
| The train was about to leave the station. | 汽車はまさに駅を出発しようとしていた。 | |
| New forms of energy must be developed before oil dries up. | 石油が底をついてなくなる前に新しい形態のエネルギーを開発しなければならない。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| He started from Tokyo to Paris. | 彼は東京からパリへ出発した。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| We had to make a very early start. | かなり早めの時間に出発しなければ無かった。 | |
| The flowers give off a very pleasant scent. | 花は大変心地良い香りを発する。 | |
| Primitive calculating machines existed long before computers were developed. | 原始的な計算機が、コンピューターの開発されるずっと以前に存在していた。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| We shall leave in the morning, weather permitting. | 天気がよければ、私達は朝出発します。 | |
| The explosion may have been caused by a gas leak. | その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。 | |
| Teaching spontaneous thinking is difficult in schools. | 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。 | |
| John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. | ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 | |
| The other day I discovered a book written by my father. | 先日父によって書かれた本を発見した。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| He got the twelve o'clock train. | 彼は12時発の列車に乗った。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| He thinks he is an Edison. | 彼は自分をエジソンのような発明家だと思っている。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I answered his blows with several of my own. | 私は彼に殴られたのでこちらも数発殴り返した。 | |