The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '発'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's start after he comes home.
彼が帰ってきてから出発しよう。
Intel gets a huge royalty from the invention.
インテル社はその発明で膨大な特許料を得ている。
What Tom said was besides the point.
トムの発言は的外れだ。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
There is a little time before the train departs.
列車が出発するまでに少し時間がある。
Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct.
恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。
He set off for London.
彼はロンドンに向けて出発しました。
She made a great discovery while yet a young student.
彼女はまだ若い研究生のうちに大発見をした。
I would like to see you before I leave for Europe.
ヨーロッパへ発つ前に君に会いたいモノだ。
He is going to leave tomorrow afternoon.
彼は明日の午後出発することになっている。
This is why they left for America yesterday.
こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
The engagement of Mr Rogers and Miss Smith was announced yesterday.
昨日ロジャース氏とスミス氏の婚約が発表された。
Japan has developed her economic growth.
日本は自らの経済成長を発展させた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m.
午後6時発の急行列車の予約をしたい。
His invention deserves notice.
彼の発明は注目に値するものだ。
He left for New York a week ago.
彼は1週間前にニューヨークへ発った。
He voluntarily helped his mum clean.
彼は、自発的にママの掃除を手伝った。
He is going to start tomorrow.
彼は明日出発しようとしている。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The bribery scandal created a backlash overseas.
収賄スキャンダルは海外で激しい反発を生みました。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
He left just now.
彼はたった今出発したところだ。
In the morning, I just want to have a leisurely start.
やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。
You may as well start at once.
あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
She made a series of medical discoveries.
彼女は連続して医学的発見をした。
I am not sure how to pronounce the word.
その単語をどう発音するかわからない。
Whether permitting, we'll leave tomorrow morning.
天気がよければ私達は明朝出発します。
The whole sky lit up and there was an explosion.
空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。
The train will have started by the time he arrives.
彼が到着するまでに列車は出発しているでしょう。
Carol will have left for London by eight tomorrow.
キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。
You are to start at once.
君はただちに出発すべきだ。
Every day we use many things which Edison invented.
毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。
The explosion may have been caused by a gas leak.
その爆発はガス漏れが原因だったのかもしれない。
This is a surprising discovery.
これは驚くべき発見だ。
I ate breakfast quickly so I would be in time for the first bus.
始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。
Bad weather prevented us from departing.
悪天候なため、私たちは出発できなかった。
Moral and physical development are remarkable in the youth.
青年時代は心身の発達が著しい。
The storm prevented me from leaving.
嵐のため出発できなかった。
Bad weather prevented us from leaving.
悪天候なため、私たちは出発できなかった。
The cannon went off by accident.
大砲が偶然発射してしまった。
You had better leave the students to find out for themselves.
学生には自分で発見させるようにした方がいい。
A mountain fire broke out and burnt the forest.
山火事が発生して森林を焼いた。
The train jerked forward.
電車は急に発進した。
We had to start for America at short notice.
われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。
He had learned English before he left for England.
彼は英国へ出発する前に英語を習っていました。
We are leaving early tomorrow morning.
私達は明日の朝早く出発します。
Japanese cameras, cars, and hi-fi equipment are used widely abroad, and few modern industries can manage without advanced electronic equipment developed in Japan.
What does your remark have to do with the subject we are talking about?
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
American forces announced the completion of their mission in Iraq.
アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。
I'll leave Tokyo tonight.
私は今晩東京を出発します。
How many copies of magazines are being printed in Japan across all Japanese magazines?
日本で全部の雑誌の発行部数はどのぐらいでしょうか。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Don't speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
You would do well to make sure when the next bus starts.
次のバスの発車時刻を確かめたほうがいいよ。
Let me know your departure in advance.
ご出発を前もってお知らせください。
Localities imposed bans on development.
いくつかの地方自治体では開発を禁止した。
The discovery of electric waves made radio possible.
電波の発見により、無線通信が可能になった。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Even if it rains, I'll start.
たとえ雨が降っても、私は出発する。
Students came of their own accord to help the villagers.
学生たちは自発的に村人の手伝いにやってきた。
Benjamin Franklin was an American statesman and inventor.
ベンジャミン・フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。
We are expecting the issue of his book.
私たちは彼の著書の発行を期待している。
Swimming will develop many different muscles.
水泳は体のいろいろな筋肉を発達させる。
That was not at all an appropriate remark.
あれはどうも適切な発言ではなかった。
We started according to plan.
計画通りに出発した。
The train left at exactly five o'clock.
列車は5時きっかりに発車した。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
All of a sudden, the barn went up in flames.
突然、納屋が爆発炎上した。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med