The children were all tired and went to bed of their own accord.
子供たちは皆疲れていたので自発的に床に就いた。
We must leave right away.
すぐに出発しなければならない。
I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus.
始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。
It is aptly said that necessity is the mother of invention.
必要は発明の母とはよく言ったものだ。
Bring the guns into play when the enemy approaches us.
敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。
There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
その突発について不必要に心配する必要はない。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
We should have left earlier.
もっと早く出発するべきだった。
Unexpected results were announced.
意外な結果が発表された。
If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
Our country must develop its natural resources.
我が国は自国の天然資源を開発しなければならない。
The explosion frightened the villagers.
爆発の音に村人たちは仰天した。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。
I will leave when John comes.
ジョンが来たら出発します。
Could you wrap it for mailing?
発送用にほうそうしてください。
This is a great invention in a way.
これはある意味では偉大な発明だ。
The train was on the point of leaving when I got to the station.
私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。
He proposed that we should start at once.
彼は私たちがすぐ出発することを提案した。
I will start after he comes.
彼が来てから出発します。
To the best of my knowledge, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds.
一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。
He leaves for New York next week.
彼は来週ニューヨークへ出発します。
I'm planning to leave for Europe next week.
来週ヨーロッパに発つ予定です。
We should have paid attention to the announcement.
私たちはその発表に注意を払うべきである。
I made an early start in order to catch the first bus.
私は始発バスに乗れるように、早めに出かけた。
The cold weather slowed the growth of the rice plants.
寒波が稲の発育を遅らせた。
The train was just on the point of starting when I got to the station.
駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
How do you pronounce this word?
この単語はどう発音しますか。
She did the dishes of her own accord.
彼女は自発的に皿洗いした。
The explosion did a lot of damage to the building.
その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。
I thought you were going to keep Tom occupied.
あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。
The President is to make a statement tomorrow.
大統領は明日、声明を発表する予定である。
The guide said that we had better set out as soon as possible.