Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We will start tomorrow, weather permitting. 天気が許せば、私たちは明日出発する。 I might as well leave today. 今日出発したほうがいいかもしれません。 We started according to plan. 計画通りに出発した。 There is a little time before the train departs. 列車が出発するまでに少し時間がある。 The whole sky lit up and there was an explosion. 空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。 I aimed at the tiger and fired, but missed him. 私は虎を狙って発砲したが、撃ち損なった。 Please leave right away. すぐに出発してください。 The new camera our company has been marketing lately has a design different from any we've marketed before. 最近うちの会社新しいカメラ発売したんだけど、今までとはちょっと違ったデザインなんだ。 The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 The soldier refused to fire his rifle at the enemy. その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 After that, I'll leave for Saigon. その後で、わたしはホーチミンへ発ちます。 They started hours ago. 彼らは数時間前に出発した。 It was one of the great discoveries in science. それは科学における偉大な発見の一つだった。 The telephone is among the inventions attributed to Bell. 電話は、ベルのいろいろな発明品の一つである。 Bad weather prevented us from departing. 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 A lot of people were killed by the blast. 多くの人が爆発で死んだ。 When they got to the station, the train had already left. 彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。 The heavy rain compelled us to put off our departure. ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. 彼女がぐっすり眠っているのを確かめてから、彼は部屋をそっと抜け出し、出発した。 Unexpected results were announced. 意外な結果が発表された。 Concert tickets are on sale at this office. コンサートチケットは当所で発売中です。 The next train to arrive was from Chicago. 次に到着した列車はシカゴ発だった。 It is convenient for us to start now. 今出発するのが好都合です。 They started one after another. 彼らは次々と出発した。 The president made a statement on the issue. 大統領はその件について声明を発表した。 Nuclear power is used to generate electricity. 原子力が発電に使われている。 He left just now. 彼はたった今出発したところだ。 I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 They are leaving in three days, that is to say June 10th. 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 You should start between six and seven. 6時から7時の間に出発するようにしてください。 Tom was worried that Mary's words were indirectly aimed at him, but in truth she was only talking about herself in a self-depreciating manner. トムはメアリーの発言が自分への当てつけなのだと思い込んで気に病んでいたが、実はメアリーは自嘲的に自分自身のことを語っていただけだった。 The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 We found a secret door into the building. 我々はその建物に入る秘密の扉を発見した。 She seems to have left for Tokyo yesterday. 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. 遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 He hit the center of the target with his first shot. 彼は最初の一発で的の中心を撃ち抜いた。 You must start at once. 君たちはすぐに出発しなければなりません。 Then he began working at Cambridge and developing many more ideas about the nature of the universe. それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。 Babies grow up inside the amniotic fluid in the womb. 赤ちゃんは子宮内の羊水で発育します。 The swimmer, Cindy Nicholas, barely made it ashore at Dover at the end of the exhausting swim, but a spokesman from the Channel Swimming Association announced that she was in very good shape. 泳者のシンディ・ニコラスは、へとへとになって泳ぎ切った後、ドーバーでかろうじて陸に上がってきたが、海峡水泳教会のスポークスマンは彼女がとても元気であると発表した。 We agreed to start early. 我々は早く出発することに合意した。 I'd like to leave the city and rediscover nature. 私は都会を出て自然を再発見したい。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 They found out a new method. 彼らは新しい方法を発見した。 That's the fact that avalanches occur after mountain fires. それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。 A child who has first learned to talk will badger his parents with "whys" and "whats". 初めて上手に口が利けるようになった子供は「なぜ」とか「なに」とかを連発して両親を悩ますものだ。 With the weather getting worse, the departure was put off. 天気が悪くなっていったので、出発は延期された。 Every day we use many things which Edison invented. 毎日私たちはエジソンが発明した多くの物を使っている。 He told us to set off at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 He had a brainstorm when he invented that machine! 彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。 He is to start tomorrow. 彼は明日出発する予定だ。 Let's start after he comes home. 彼が帰ってきてから出発しよう。 We must leave early. 私たちは早めに出発しなければなりません。 Tom was about to leave when Mary knocked on the door. メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。 B. Franklin was an American statesman and inventor. B.フランクリンはアメリカの政治家であり発明家であった。 In 1955, the cancer returned and she died in 1956 at the age of 42. 1955年にガンが再発し、彼女は1956年に42歳で亡くなった。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 The invention of the telephone caused a revolution in our way of living. 電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。 We discovered relics of an ancient civilization. 我々は古代文明の遺跡を発見した。 Most developing countries are suffering from overpopulation. たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 Tell me when to start. いつ出発するのか教えて下さい。 We should have set off earlier. もっと早く出発するべきだった。 Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. 各世代の人々は改めて自分で過去の事実を発見しなければならないだろう。 He told us to depart at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours. 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 The gun went off by accident. その銃は暴発した。 Ah, you're leaving tomorrow! ああ明日発つんだってね。 The train has already left. その列車はすでに出発してしまった。 He arrived after I had left. 私が出発した後に彼が到着した。 Please look up the first train to London in the railway guide. 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 He announced my statement to be true. 私の申し立ては本当だと彼は発表した。 No sooner had I got there than they started. 私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。 In case I miss the train, don't wait to start. 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 He started from Tokyo to Paris. 彼は東京からパリへ出発した。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 Weather permitting, we will leave in an hour. 天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。 Start this moment. 今すぐ出発しなさい。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 Our train leaves at eight-thirty. 私たちの列車は8時半に出発する。 He got ready for departure. 彼は出発の用意をした。 Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 Kunihiko hit the target with his first shot. 邦彦は最初の一発で的を撃ち当てた。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 We must leave right away. すぐに出発しなければならない。 My flight will depart in an hour. 私の飛行機はあと1時間で出発です。 Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 The discovery of electricity gave birth to an innumerable number of inventions. 電気の発見は無数の発明を生んだ。 In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't. つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機構を持っていますがそうでない銃も多いのです。 We all agree that we should leave early. 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 All of us devoted ourselves to the development of our country. 我々は皆国の発展に一身をささげた。 His remarks allow of no other interpretation. 彼の発言は他に解釈のしようがない。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 In early times, inventions were often stumbled upon by accident. 昔は偶然ぶつかったことが発明となった例が多い。 Will Apple's new model notebook be announced on schedule? アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。 Tell them to call me before they leave. 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife. 彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。 We will leave in an hour. 1時間後に出発するつもりだ。