Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Earthquakes can occur at any hour. 地震は時を選ばず発生する。 However, these solvents were identified as carcinogenic. しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。 Bus service must be increased in frequency. バスを増発しなければならない。 Start at once, and you will catch up with him. すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。 The burglar wore gloves, with the result that there were no finger-prints to be found. 泥棒が手袋をはめていたために、指紋は発見できなかった。 It's high time you got going. 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 I would like to see you before I leave. 出発するより前に君に会いたいものだ。 He started after he had a cup of coffee. 彼はコーヒーを飲んだ後出発した。 She did it entirely of her own accord. 彼女はそれをまったく自発的にやった。 The diamond was discovered by a boy in 1873. そのダイヤは1873年に、ある少年によって発見された。 Japan has had the experience of being hit by major earthquake disasters, since it is a country which has historically had many earthquakes. 日本は昔から地震の多い国ですから、大震災が発生することもあります。 The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it? 日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。 Thanks to the development of aircraft, the world has become much smaller. 航空機の発達のおかげで、世界はずっと狭くなった。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 I would have left on my trip if the weather hadn't been bad. 天気が悪くなかったら出発していたんだが。 The messenger left for London in secret. 使者はひそかにロンドンへ出発した。 Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30. 私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。 They will have arrived there before you start. 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 They started at the same time. 彼らは同時に出発した。 He advised an early start. 彼は早く出発することを勧めた。 He will set out for China tomorrow. 彼は明日中国に向けて出発する。 A product has been launched that uses the power from the USB to keep hot drinks warm. USBバスパワーで暖かい飲み物の入ったカップを保温しておくという製品が発売された。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 The government announced that they would pay their debts. 政府はその負債を支払うと発表した。 We can't avoid postponing our departure. 我々は出発を延期せざるを得ない。 Cancer can be cured if discovered in time. 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 Captain Cook discovered those islands. クック船長がそれらの島を発見した。 Tom postponed his departure till Sunday. トムは出発を日曜に延期した。 If you don't start at once, you will be late. すぐ出発しないなら、遅れますよ。 He voluntarily helped his mum clean. 彼は、自発的にママの掃除を手伝った。 The train leaves in 5 minutes. 電車は後五分で発車します。 I wonder who discovered it. だれがそれを発見したのかと思う。 That discovery was quite accidental. その発見は全くの偶然だった。 Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 We put off our departure because of the rain. 私は雨で出発を延期した。 METROID PRIME 3: CORRUPTION is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii. 『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。 A serious epidemic has broken out in Beijing. 深刻な伝染病が北京で発生した。 Doctors have discovered some startling facts. 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 He didn't make public what he had discovered there. 彼はそこで発見したものをおおやけにしなかった。 They heard a gun go off in the distance. 遠くで銃の発射される音が聞こえた。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 Peter has decided to leave tomorrow. ピーターは明日出発する事に決めた。 The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. 火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。 Jim made a superfluous remark. ジムはよけいな発言をした。 What he says always corresponds with what he does. 彼の発言は常に行動と一致する。 Old words often take on new meanings because of inventions and technology. 発明や科学技術のために古い語が新しい意味をとるようになる場合が多い。 We'll leave tomorrow, weather permitting. 天気が許せば、私たちは明日出発する。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 Tell me when to start. いつ出発したらいいか私に教えて下さい。 Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena. 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。 Language is one of man's most important inventions. 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 The police brought a charge of theft against him. 警察は彼を窃盗罪で告発した。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 You're going to leave for London next Sunday, aren't you? 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 I will see to it that everything is ready for your departure. あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 If you find a mistake, please leave a comment. ミスを発見したら、コメントしてください。 Every time I read this book, I find something new. この本を読むたびに、何か新しい発見をします。 You'd better start at once in case you miss the bus. バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 He told us to depart at once. 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 I want to make sure what time I'm supposed to leave. 私は何時に出発することになっているか確認したい。 We learned that Newton discovered the law of gravitation. 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 To the best of my knowledge, she hasn't left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 Having made all the preparations, he set out for Tokyo. 準備万端整えてから、彼は東京に出発した。 However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses. しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表の時間は三十分でお願いします。 Publication of this month's issue will probably be delayed one week. 今月号の発行は1週間遅れるだろう。 I still can't get the knack of English pronunciation. 英語の発音の呼吸がなかなか飲み込めない。 He said that necessity is the mother of invention. 彼は「必要は発明の母」と言った。 Let me know the time you are leaving. ご出発の時刻をお知らせ下さい。 When I arrived at the station, the train had already left. 私が駅に着いた時、列車はすでに発車していた。 When the bomb exploded, I happened to be there. 爆弾が爆発したとき、私はそこにいた。 The mind should be developed along with the body. 精神は肉体とともに発達させるべきである。 I should have left earlier. もっと早くに出発すればよかった。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure. 今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。 His invention deserves attention. 彼の発明は注目に値するものだ。 He thinks he is an Edison. 彼はエジソンのような発明家だと思っている。 The expedition has postponed its departure to the Antarctic. 探検隊は南極への出発を延期した。 Please tell me when to leave. いつ出発すべきか私に教えてください。 It's about time to start. そろそろ出発時間だ。 It was such a powerful explosion that the roof was blown off. 爆発がとてもすさまじかったので、屋根が吹っとんだ。 I'll leave when she comes back. 彼女が戻ってきたら、出発します。 I'm sorry my pronunciation isn't very good. 発音悪くてごめん。 His ideas carry a lot of weight. 彼の意見に発揚影響力がある。 The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 Rock and roll was a creation of the young generation. ロックンロールは若い世代の発明だった。 It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 I'll leave Tokyo for Osaka tonight. 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 His mental development was slow. 彼の精神の発達は遅かった。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He discovered a new star. 彼は新しい星を発見した。