UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '発'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her latest album is a tour de force. It even has a storyline.今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
They started in spite of the heavy rain.ひどい雨にもかかわらず彼らは出発した。
This invention was the result of years of patient experiment.この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
My wife showed excellent taste in decorating the room.私の妻は部屋を飾るときに優れた美的感覚を発揮した。
He told us to depart at once.彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
What he said yesterday was not in accord with what he said last week.彼の昨日の発言は先週の発言と矛盾していた。
The government made an announcement to the effect that taxes would be raised.政府は税金を値上げするという趣旨で発表を行った。
My grandfather is still active at eighty.私の祖父は80歳でなお活発的だ。
The invention was brought about by chance.その発明は、偶然にもたらされました。
The train leaves in 5 minutes.電車は後五分で発車します。
I will see to it that everything is ready for your departure.あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。
The explosion came about by accident.その爆発は偶然に起こった。
Who invented the telephone?だれが電話を発明したの。
Please remind me to mail the report tomorrow.明日、この報告書を発送するよういって下さい。
The train starts at 7:15 a.m.その列車は午前7時15分に発車する。
He started just now.彼は、たった、今出発した。
The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it?日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。
He left for Paris.彼はパリへ発った。
Moderate exercise invigorates the blood circulation.適度の運動は血液の循環を活発にする。
You have to put off your departure for England till next week.あなたは来週までイギリスへの出発を延期しなければならない。
Pentagon officials won't say when the problem turned up and refused to discuss details about the flight.国防総省関係者は、異常がいつ発生したかについては口を閉ざしており、飛行の詳細についても論評をさけました。
President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday.ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。
Thomas Edison invented the light bulb.トマス・エジソンが電球を発明した。
I informed her of my departure.私は彼女に私の出発のことを知らせた。
The train jerked forward.電車は急に発進した。
I left earlier than my sister.私は妹より早く出発した。
It all started in Montgomery, Alabama, on December 1, 1955.すべての発端は、1955年12月1日、アラバマ州モントゴメリーで起こった事件であった。
When I was on the point of leaving London, it began to snow.まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。
This is why they left for America yesterday.こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
His invention deserves notice.彼の発明は注目に値するものだ。
We all agree that we should leave early.私たちは早く出発する事に意見が一致している。
Let's start after he comes home.彼が帰ってきてから出発しよう。
You may as well start at once.あなたはすぐに出発した方がいいですよ。
She was at a loss when to start.彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
I found Kate more active than her brother.ケイトがお兄さんより活発であることがわかった。
The discovery of electric waves made radio possible.電波の発見により、無線通信が可能になった。
We shall leave tomorrow, weather permitting.天気が良ければ、私たちは明日出発します。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I'd explain it to you, but your brain would explode.説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。
He said that necessity is the mother of invention.彼は「必要は発明の母」と言った。
We should have departed earlier.もっと早く出発するべきだった。
The whale has been found off the coast of Wakayama.その鯨が和歌山沖で発見された。
What time does the first train leave?始発は何時に出ますか。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
I have a skin eruption.発疹が出ました。
An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
He left immediately.彼はすぐに出発した。
Tom is leaving Kobe tomorrow morning.トムは明日の朝、神戸を発ちます。
Can you please tell me what time the train leaves?その電車の出発時間を教えてください。
Heavy snow prevented the train from departing.大雪のために、列車は出発できませんでした。
You should have left half an hour earlier.30分早く出発すればよかったのに。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
I'm not sure how to pronounce the word.その単語をどう発音するのかわからない。
There was an accident at the intersection.交差点で事故が発生した。
The new product is on sale.その新製品は発売中だ。
Our plane leaves at noon, arriving in Okinawa at 1:30.私たちの飛行機は正午に出発し、1時半に沖縄に着きます。
The bell rang and the train moved off.ベルが鳴って電車が出発した。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
Is a recurrence likely?再発しますか。
I can't tell you how to pronounce the word.私はその語の発音の仕方をあなたに教えられない。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。
Who invented karaoke?誰がカラオケを発明したのですか。
He treated himself to a new car.彼は奮発して新車を買った。
They worked hard in order to develop a new machine.彼らは新しい機械を開発する為に懸命に働いた。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
The police brought a charge of theft against him.警察は彼を窃盗罪で告発した。
Weakness brought on by a number of respiratory ailments had forced him just last week to announce that he was giving up his conducting career.複数の呼吸器疾患による衰弱のため、彼は先週、音楽指揮者としての仕事を断念する旨の発表を余儀なくされたばかりでした。
The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently.鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。
How do you pronounce your name?あなたの名前はどう発音するの?
The economy progressed slowly.経済の発展はゆっくりと進んだ。
We should have left earlier.もっと早く出発するべきだった。
We were startled by the explosion.私たちはその爆発にぎょっとした。
You had better not start until they arrive.君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。
They set out with a guide just in case they lost their way.道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。
This river rises in the mountains in Nagano.この川は長野の山々に源を発している。
We are leaving early tomorrow morning.私たちは明日の朝早くに出発します。
We will have to set out early tomorrow morning.明朝、われわれは早くに出発しなければならない。
Bring the guns into play when the enemy approaches us.敵がこちらに近づいたら発砲するんだぞ。
He suggested that we should put off our departure.彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。
Are you ready to set off?出発の準備はできましたか。
His invention is superior to conventional equipment.彼の発明品は従来の装置よりも優れている。
Police have failed to turn up any new evidence about the murder.警察は殺人事件について新しい証拠が発見できないでいる。
They decided that it would be better to start at once.彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。
A custom developed in which they would kiss each other.互いにキスをする習慣が発達した。
The cold weather slowed the growth of the rice plants.冷たい天候が稲の発育を遅らせた。
He told us to set off at once.彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。
Because of the bad weather, the plane's departure was delayed by two hours.悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
The news caused him to explode with anger.そのニュースは彼の怒りを爆発させた。
The moment he touched it, it blew up.彼がそれに手を触れたとたんに爆発した。
They should have bold ideas.その人達は大胆な発想をすべきだ。
His study of optics led him to the invention of the magnifying glass.光学の研究で彼は拡大鏡の発明をした。
The company will hold a presentation of the new model tomorrow.その会社はニューモデルの発表会を明日行う。
Please raise your hand before you speak.発言するときは手を挙げてください。
The party started soon after his arrival.一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
He answered my questions by the exercise of his excellent memory.彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。
Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License