Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| Tom is a man of absolute sincerity. | トムはこの上なく実直な男だ。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Could you call again later, please? | また後でかけ直していただけませんか? | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| By whom did you get this English composition corrected? | あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| Why don't you consult an attorney in person? | 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| As long as he is honest, any boy will do. | 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| The lake is four miles across. | その湖は直径四マイルである。 | |
| Will you please adjust the clock? It's slow. | その時計遅れているから直してくれないかい。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| I'd like to have your answer right away. | 直ちにご返事がいただきたいものです。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまず率直にものを言おうとしている。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父が死んだショックから立ち直った。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| He came to terms with her. | 彼は彼女と仲直りした。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| I had my shoes mended at that store. | 私は靴をあの店で直してもらった。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He was brave in the face of danger. | 彼は危険に直面しても勇気があった。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は、親切なだけでなく正直だ。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| I hope you'll think better of it. | あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |