Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John and I have patched up our troubles. ジョンとは仲直りした。 The teacher corrected the composition that I had prepared. 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 He has a bad reputation of being dishonest. 彼は不正直だという悪評がある。 We think that Tom is an honest person. 私たちはトムが正直者だと考える。 Please correct my pronunciation. どうか発音で誤りがあったら直してください。 Could you call again later, please? また後でかけ直していただけませんか? You can believe me, because I heard this news first hand. このニュースは直接聞いたから間違いない。 If you are going to America, brush up your English. アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 I can't get over my cold. 風邪が直らない。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 I expect him to get over the shock of his failure. 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 Let's acquaint her with our decision immediately. 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 Everyone considers him to be honest. 誰もが彼を正直であるとみなす。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 The boy I thought was honest deceived me. 正直だと思っていた少年が私をだました。 We lost no time in sending him to the hospital. 私達は直ちに彼を病院に送った。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 We have exams right after summer vacation. 夏休みの直後に試験です。 He is confronted by many difficulties. 彼は多くの障害に直面している。 I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 We applauded his honesty. 我々は彼の正直さをほめた。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 You can afford to speak frankly. 率直に話しても大丈夫です。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. いつも直されることによって学ぶわけではない。 I had my teacher correct my English composition. 私は先生に英作文を直してもらった。 The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 Over again? またやり直しですか。 There is more in his character than simple honesty. 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 He proceeded in the face of danger. 彼は危険に直面しても進んでいった。 Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 He used water colors in short vertical brush-strokes. 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 To tell the truth, he was lonely. 正直に言うと彼は孤独だった。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 Well, to be frank, I don't like it at all. そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 Please fix my toy. 僕のおもちゃを直して。 He got over the shock of his father's death. 彼は父が死んだショックから立ち直った。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 It seems that Mr Brooke is an honest man. ブルックさんは正直な人のようだ。 This coat must be altered. この上着は仕立て直さなければならない。 So, straight, then to the right, and then? そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 He wants to make up and you should meet him halfway. 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 I had to fix the toaster. トースターを直さなければならなかった。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 She was at one time faced with the problem. 彼女はかってその問題に直面した。 I want you to go to Osaka at once. 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 In short, he was too honest. 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 According to him, she is honest. 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 You must know you are faced by a crisis. 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 He was confronted with some difficulties. 彼は困難に直面した。 Oh, you'll get used to it soon! まあ、直ぐになれますわよ。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 Will you please adjust the clock? It's slow. その時計遅れているから直してくれないかい。 The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 I'll repair it now. 今から直します。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 Love can mend your life. 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 I have been asked by a reader about free and direct translations. 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 It may rain soon. 直に雨が降るかもしれない。 I want to brush up my English. 私は英語をやり直したい。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 I haven't met him in person, but I know of him. 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 Honestly, it's all or nothing. 正直なところ、それはいちかばちかだ。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him. 彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。 It will soon be possible for us to go direct to New York by air. まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 Naoki was poor and lived in a hut. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。