Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| I considered leaving school, but thought better of it. | 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| It's is no use trying to fix it now. | いまそれを直そうったって無駄だ。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Please make the bed. | ベッドを直してください。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| I heard about it at first hand from my neighbor. | 私はそのことについて隣の人から直接聞きました。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の模範だ。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| I doubt whether he is honest. | 彼は正直かどうか疑っている。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| This is a non-stop flight bound for Tokyo. | この飛行機は東京までの直行便です。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| Tom was master of the situation in no time. | トムは直ちに事態を掌握した。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| You should look into the matter at once. | その件について直ちに調査すべきです。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| Betty got over the shock. | べティはそのショックから立ち直った。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| I can't get over my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| I took him to be an honest man. | 彼は正直な男だと思う。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Tom is an honest boy, so he wouldn't tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. | 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| A right angle has ninety degrees. | 直角は90度である。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| He was paralyzed in the face of danger. | 彼は危険に直面して身動きできなかった。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |