UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The house isn't huge and it's on about two-thirds of an acre, and when we first bought it I spent several hours every week getting the lawnmower fixed and cutting the lawn, in that order.我が家は大きくなく、敷地は3分の2エーカーである。それを買った頃は毎週何時間もかけて芝刈り機を直し、芝を刈った。そうした手順でいつもやったのである。
There is a direct flight from Tokyo to London.東京からロンドンへの直行便があります。
You can afford to speak frankly.素直にお話なっても大丈夫です。
Frankly speaking, I don't like you.率直に言って、私はあなたが好きではありません。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
We think of Tom as an honest man.私たちはトムが正直者だと考える。
Now is the time I got to speak out.今自分を見つめ直し。
Honesty, I believe, is the best policy.正直は最良の策だ、と私は信じている。
I am fixing the washing machine.私は洗濯機を直している。
The students are afraid to speak out.生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。
It has got dark. Maybe it'll rain soon.暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。
She was satisfied that he was honest.彼女は彼が正直であると納得した。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I answer for his honesty.彼が正直なのは認めます。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I must bring my address book up to date.住所録を新しいものに書き直さなければならない。
He gains many friends through his honesty.彼は正直なので多くの友人がいる。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Strictly speaking, it was not a vertical line.厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。
He is poor, but honest.彼は貧乏だが正直だ。
I had my teacher correct my English composition.私は先生に英作文を直してもらった。
We have to save him immediately.我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
Correct errors, if any.もし間違いがあるなら直しなさい。
You are honest to admit your mistake.自分の非を認めるなんて君は正直だね。
If something goes wrong, you should take care of it at once.何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
Will you make up with me?私と仲直りしてくれませんか。
I know you're happy about it. Why don't you just show it?嬉しいくせに。素直に喜びなよ。
You must go home at once.君は直ちに家へ帰らなければならない。
Frankly speaking, he is an unreliable man.率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
He's honest, so he doesn't tell lies.彼は正直者なので嘘はつけない。
I will answer for his honesty.彼が正直だと証明します。
As soon as Jim got home, he made a beeline for the rest room.ジムは帰宅すると、トイレに直行した。
This is an age when honesty does not pay.今は、正直が、損をする時代です。
Honesty is the best policy.正直は最良の方策。
He had the car fixed in no time at all.彼は車をまたたく間に直させた。
In mathematics, a straight line is defined by two points.数学では直線は2つの点によって定義される。
He will be contacting you directly.彼はあなたに直接連絡すると思います。
I am not very good at sizing people up quickly.私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
The question before us is an urgent one.我々の直面している問題は緊急のものだ。
You should face reality.現実を直視すべきだ。
The boy I thought was honest deceived me.私が正直だと思っていた少年が、私をだました。
The cliff is almost vertical.その崖はほとんど垂直です。
He got over the shock of his father's death.彼は父親の死のショックから立ち直った。
Betty got over the shock.べティはそのショックから立ち直った。
I really must have my watch repaired.本当に時計を直してもらわなければならない。
Have you recovered from the shock?ショックから立ち直りましたか。
I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time.もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。
Don't lie. Be honest.うそをつくな、正直であれ。
I think that she is honest.彼女は正直だと思う。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Americans are all ears when people say something.人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。
When I told him I liked the picture, I really meant that.彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。
I will mentally return to childhood and do it all over again.童心にかえってもう一度やり直しましょう。
She helped him get over his bad mood.彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory.そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。
I can't help doubting his honesty.私は彼の正直さを疑わないではいられない。
They suggested that we should put the plan into practice right now.彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。
Let's have our composition corrected by the teacher.先生に私達の作文を直してもらおう。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
Please fix my toy.僕のおもちゃを直して。
Listen to his candid opinion.彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
I mended my torn shirt, too.シャツのほころびも直した。
I found the broken doll mended by somebody.私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。
We must help him immediately.我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。
Put the clock right.時計の時刻を直して。
If you were to remake your life , to what age would you like to go back?もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
Him, honest? What a joke!正直が聞いて呆れるよ。
He was tempted to retort, but thought better of it.彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
We consider Tom to be honest.私たちはトムが正直だと考える。
Frankly speaking, you haven't tried your best.素直に言って君は最善を尽くしていない。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
Honesty is a virtue.正直というのは一つの美徳だ。
We can't deny the fact that Jessie is honest.ジェシーが正直だということを否定できない。
He proceeded in the face of danger.彼は危険に直面しても進んでいった。
The students never really get with it till just before the exam.生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。
He was released from prison immediately after the war.彼は終戦直後に出獄した。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement.上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。
Exams are right after summer vacation.夏休みの直後に試験です。
She is far from honest.彼女は決して正直でない。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
He seems to be honest.彼は正直者のようだ。
Only Naoko drinks coffee.直子だけがコーヒーを飲む。
I considered leaving school, but thought better of it.私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。
I heard about it at first hand from my neighbor.私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
We started at once, otherwise we would have missed him.私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
We've only corresponded and never met in person.私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
He looked her right in the eye.彼は彼女の目を直視した。
Over again?またやり直しですか。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
She carries on smiling even in the face of adversity.逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Let's face the facts!現実を直視しようじゃないか。
Foreign direct investments in China amounted to $3 billion last year.中国への海外からの直接投資は昨年30億ドルに達した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License