Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
Naoko is a fast runner.
直子さんは速いランナーです。
He was cured of his drinking habit.
彼は彼の飲む癖を直した。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。
Bob was on the point of leaving when I called him.
私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。
He is so honest that he always keeps his word.
彼は正直者なのでいつも約束を守る。
Tom is scrupulous in matters of business.
トムは仕事のことでは真っ正直だ。
Have you ever mended your carpets?
あなたは今までにカーペットを直したことはありますか?
I had Mr Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
We consider him honest.
私たちは彼が正直だと考える。
He was confronted with some difficulties.
彼は困難に直面した。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
You should have Mr Brown correct your speech before the presentation.
ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。
At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems.
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
Quit pouting. Smile and cheer up.
ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.
女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
If you are tied up now, I'll call you back later on.
あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
You can believe me, because I heard this news first hand.
このニュースは直接聞いたから間違いない。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him.
彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。
A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
So it is being repaired at the moment.
今直しているところなんだ。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。
We assume that he is honest.
我々は彼を正直だと思っている。
There is not a shadow of doubt about his honesty.
彼の正直には少しの疑いもない。
I can't help doubting his honesty.
私は彼の正直さを疑わないではいられない。
Did Tom say who was going to help him fix his car?
トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。
Honesty was the most important factor in his success.
正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。
Do I have to do it over again?
またやり直さなければいけませんか。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
She's a plain speaker.
彼女は率直にものを言う。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
Frankly speaking, he's wrong.
率直に言って、彼は間違っている。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
He soon recovered from the shock.
彼は直ぐにそのショックから立ち直った。
I had my bicycle fixed by my brother.
私は自分の自転車を弟に直させた。
I answer for his honesty, for I know him well.
彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
Bill is honest all the time.
ビルはいつも正直だ。
As he is honest, he is loved by everybody.
彼は正直だから誰にでも好かれる。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
It seems to me that he is honest.
私には彼が正直なように思われる。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
I am not very good at sizing people up quickly.
私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。
Say what you will, I think he is an honest person.
君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
I don't suppose you ever really get over the death of a child.
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
先生は私がやっておいた作文を直してくれた。
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
It'll be a long time before she gets over her father's death.
彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。
Honesty, I believe, is the best policy.
正直は最良の策だ、と私は信じている。
We mended some broken chairs.
私達は壊れた椅子を直した。
Are you going to do it over again?
またやり直しですか。
He got his shirt mended by his wife.
彼は妻にシャツを直してもらった。
Well, to be frank, I don't like it at all.
そうですね、正直に言うと全然気に入りません。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.
外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
We are faced with a host of problems.
私たちは多くの問題に直面している。
I believe that he is honest.
私は彼が正直であると信じている。
I have often heard it said that honesty is the best policy.
正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
If something goes wrong, you should attend to it at once.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
He is such an honest boy that he never tells a lie.
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
Let's face the facts!
現実を直視しようじゃないか。
She's honest enough, but can you really trust her?
彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
We have made numerous improvements to our house since we bought it.
家を購入してからいろいろ手直しをした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
So, straight, then to the right, and then?
そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."