Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Such an honest man as John cannot have told a lie. | ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| Why don't you tell her directly? | 彼女に直接言ったらどうですか。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| She was mortified by his frank remark. | 彼女は彼の率直な言葉に屈辱をおぼえた。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. | 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I know him to be honest. | 彼が正直なのを知っている。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| He is far from honest. | 彼は正直どころではない。 | |
| She is apparently an honest woman. | 彼女は一見正直そうに見える。 | |
| He is so honest that I can count on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| It is not always easy to face reality. | 現実に直面することは必ずしも簡単ではない。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| He recovered from the shock. | 彼はショックから立ち直った。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直者に神宿る。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| I can't help doubting his honesty. | 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I get depressed by the slightest things. | ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| These two lines are at right angles. | この2つの直線は直角に交わっている。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| She is having second thoughts about buying another car. | 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Their muscles are stiff. | 彼らの筋肉は硬直している。 | |
| Few men have direct access to the president. | 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |