Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a system of direct exchange of goods. それは物資を直接交換する制度である。 I am proud of his honesty. 彼は正直なので鼻が高い。 Do it yourself and do it right away. 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 You should have Mr Green correct your English pronunciation. あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。 He is, at bottom, an honest man. 彼は根は正直な人間である。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 He is very honest. 彼はとても正直だ。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 You must bring the person who is immediately concerned with the accident. その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 My immediate boss is tough to please. 僕の直属の上司は気難しい。 Please fix this. これを直して下さい。 It won't be a long time before she recovers from the shock. まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 It is because he is honest that I like him. 私が彼を好きなのは正直だからです。 You learn more from trying to repair a TV than from watching one. 人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。 If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 The lake is three miles across. 湖は直径3マイルある。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 So far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 He is poor, but honest. 彼は貧乏だが正直だ。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 Could you please re-schedule the meeting at your convenience? あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 I consider her an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 Tom is an honest boy, so he doesn't lie. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 Please think it over. 考え直してください。 He helped me fix my watch. 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 His eyes searched my face to see if I was talking straight. 私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。 If you should find any mistakes, please let me know at once. 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 He's very honest, so we can depend on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 Bob was on the point of leaving when I rang him up. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 He seems to be honest. 彼は正直であるようだ。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He frankly pointed out my faults. 彼は素直に私の欠点を指摘した。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Honesty is a capital virtue. 正直は最も大事な美徳だ。 That pole is off vertical. その柱は垂直になっていない。 Bob was just about to leave when I telephoned him. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 Please fix the iron. このアイロンを直して下さい。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 In believing him to be an honest man, I was seriously in error. 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 I made up with her. 彼女と仲直りした。 Few men have direct access to the president. 大統領に直接会える人はごくわずかだ。 Bob was on the point of leaving when I called him. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 Tom is loyal to his wife. トムは奥さんに素直です。 How long does it take to alter it? 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 The cliff is almost vertical. その崖はほとんど垂直です。 I will answer for his honesty. 彼が正直だと証明します。 I am relying on you to be honest. 私はあなたが正直であると信頼しています。 Correct errors, if any. 誤りがあれば直せ。 You seem to be an honest man. 君は正直者のようだ。 He is faced with a difficult problem. 彼は難問に直面している。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 I'm an honest person. 私は正直だ。 Don't expose the plant to direct sunlight. その植物は直射日光に当てては行けない。 If he had been honest, I would have employed him. もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 She is not only kind, but also honest. 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 This is a direct road to London. これはロンドンへ直行する道です。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 There is no doubt that he is honest. 彼が正直であることに疑いはない。 He praised the pupil for his honesty. 彼はその生徒の正直さを誉めた。 She reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 He is kind and gentle, and what is better still, honest. 彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 The students never really get with it till just before the exam. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 You had better take this medicine if you want to get well. お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 I am convinced of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 Students never really study seriously until just before the exams. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 He is such an honest boy that he never tells a lie. 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 Don't tell a lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 Sport is frankly mimic warfare. スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。