The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His honesty is beyond doubt.
彼が正直であることは疑いもない。
The teacher told him to rewrite his essay.
先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
You must answer honestly.
あなたは正直に答えなければなりません。
To speak frankly, I think he is a good boss.
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
Let me hear your frank opinion.
率直な意見を聞きたい。
He is honest. That's why I like him.
彼は正直なの。それが彼を好きな理由。
This car isn't worth repairing.
この車は直しても甲斐が無い。
They made up and became friends again.
彼らは仲直りしてまた友達になった。
I would like to have my teeth straightened.
歯並びをきちんと直していただきたいのですが。
Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work.
「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
I'll call you back soon.
すぐにこちらから電話し直します。
It is not always easy to face reality.
現実に直面することは必ずしも簡単ではない。
Woman's intuition is clearly a valuable trait.
女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
I hope you'll think better of it.
あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。
You can afford to speak frankly.
率直に話しても大丈夫です。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
They fixed up a quarrel.
彼らは仲直りをした。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
I hope the young couple will make up soon.
その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
I'll fix it now.
今から直します。
Bill is honest all the time.
ビルはいつも正直だ。
The boy I thought was honest deceived me.
正直だと思っていた少年が私をだました。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
I am convinced of his honesty.
私は彼の正直さを確信している。
Honesty is a virtue.
正直というのは一つの美徳だ。
I don't think that he's honest.
彼が正直だとは思わない。
According to him, she is honest.
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
We are faced with new kinds of diseases.
我々は新たな種類の病気に直面している。
I had him repair my watch.
彼に時計を直してもらった。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
I had my watch mended by him.
彼に時計を直してもらった。
She is not only honest, but also wise.
彼女は正直だけではなく賢い。
I like him because he is honest.
私は彼が正直だから好きです。
He is kind, and, what is still better, very honest.
彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
I'll think it over.
考え直してみるわ。
She was at one time faced with the problem.
彼女はかってその問題に直面した。
If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up!
失敗したらやり直しができないから、失敗するな。
I knew at a glance that he was an honest man.
私は一見して彼が正直者だとわかった。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
To my disappointment I found that she wasn't honest.
私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。
I think I had better have my sweater mended.
セーターを直してもらったほうがいいと思っています。
My mother attempted to reconcile the couple.
母はその二人を仲直りさせようとした。
I don't think my boyfriend and I will ever make up.
私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。
There is no doubt that he is honest.
彼が正直であることに疑いはない。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。
Do it yourself and do it right away.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
You can't fix it. You should buy a new one.
それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
He seems to be honest.
彼は正直者のようだ。
It's time you faced reality.
そろそろ現実を直視していい頃だ。
She blandished him out of his black mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
It isn't as if I'm learning by being corrected all the time.
いつも直されることによって学ぶわけではない。
Don't tell lies. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
Go straight ahead.
真っ直ぐ行きなさい。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
To make a long story short, we buried the hatchet.
手短にいけば、我々は仲直りをした。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
He is a square shooter.
彼は正直者だ。
I asked him point-blank.
僕は単刀直入に尋ねたよ。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
We are facing a violent crisis.
我々は一大危機に直面している。
It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
Too many demonstrative pronouns; bluntly, that couldn't be harder to understand.
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.