The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
This medicine will clear up your cold.
この薬を飲めば風邪は直るよ。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。
He must be an honest man.
彼は正直な男に違いない。
It goes without saying that honesty is the best policy.
いうまでもなく、正直は最良の策である。
He is far from honest.
彼は正直どころではない。
Tom is a man of absolute sincerity.
トムはこの上なく実直な男だ。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I'll repair it now.
今から直します。
We think Tom an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
The two lines cross each other at right angles.
その2つの線は直角に交わっている。
I must bring my address book up to date.
住所録を新しいものに書き直さなければならない。
She frankly admitted her guilt.
彼女は率直に罪を認めた。
He had the car fixed in no time at all.
彼は車をまたたく間に直させた。
It is his laziness that he must overcome.
彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。
We think that he's honest.
私達は彼を正直だと思っている。
I'll fix it now.
今から直します。
A right angle has ninety degrees.
直角は90度である。
I guess I'll have to think it over.
私は考え直してみます。
The boy adjusted his cap.
その子は帽子をきちんとかぶり直した。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Sport is frankly mimic warfare.
スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。
That pole is not quite vertical.
その柱は垂直になっていない。
According to him, she is honest.
彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
I want you to go to Osaka at once.
直ちに大阪へ行ってもらいたい。
I know that John is honest.
私はジョンが正直だということを知っている。
I got the information from him directly.
私は彼から直接その情報を入手した。
Listen to his candid opinion.
彼の率直な意見に耳を傾けなさい。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
The couple quarreled, but soon made up.
夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。
I am confronted with a difficult problem.
私は困難な問題に直面している。
The lake is three miles across.
湖は直径3マイルある。
I changed my mind and decided not to go on a trip after all.
考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
She is honest in all she does.
彼女は何事にも正直だ。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
In my estimation, he is an honest man.
私の見たところではかれは正直者です。
He thought better of marrying her.
彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
I mended my torn shirt, too.
シャツのほころびも直した。
I consider her to be an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
I like him in that he is honest and candid.
私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。
She was at once frank and honest.
彼女は率直でもあり素直でもあった。
Can I dial direct?
直接ダイヤルできますか。
As Tom is honest, I like him.
トムは正直者なので好きだ。
Mary and John quarreled, but made up after a while.
メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
The captain ordered his men to gather at once.
隊長は部下に直ちに集合するように命令した。
This fact shows that he is honest.
この事実から彼が正直な人だとわかる。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He helped me fix my watch.
彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。
I really must have my watch repaired.
本当に時計を直してもらわなければならない。
I expostulated with him on his dishonesty.
彼の不正直をいさめた。
She is having second thoughts about buying another car.
彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。
Naomi is very glad about having won first prize.
直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。
The reporter learned about war at first hand.
そのレポーターは戦争について直接に知った。
To speak frankly I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
He is kind, and, what is still better, very honest.
彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。
What is the distance across the pond?
池の直径はどのくらいですか。
You should get your car fixed.
君は車を直してもらうべきだ。
Frankly speaking, he is an unreliable man.
率直に言うと、彼は信頼できない男だ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
By other's faults wise men correct their own.
人の振り見て我が振り直せ。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
Frankly, my dear, I don't give a damn.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
You should look into the matter at once.
その件について直ちに調査すべきです。
Naomi has just finished her work.
直美はちょうど仕事をし終えたところだ。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
Why don't you mend that fuse?
なぜヒューズを直さないのですか。
She confronted the problem which seemed hard to understand.
彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。
Naomi shifted her bag from one hand to the other.
直美は鞄をもう一方の手に移した。
The pond is 100 meters in diameter.
その池は直径100メートルある。
I'll think it over.
考え直してみるわ。
The two streets intersect at right angles.
2本の通りは直角に交差している。
Granted that he is honest, but I doubt his ability.
彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。
You can't fix it. You should buy a new one.
それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。
The state faces a financial crisis.
国家は財政危機に直面している。
He was tempted to retort, but thought better of it.
彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
He is stubborn, though honest.
彼は正直であるが頑固だ。
There are sufficient grounds for believing he is honest.
彼が正直だと信じる根拠は十分ある。
He got over the shock of his father's death.
彼は父親の死のショックから立ち直った。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
Have you recovered from the shock?
ショックから立ち直りましたか。
Draw a straight line.
直線を引きなさい。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by