Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 John seems very honest by nature. ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 The principal assured me of her honesty. 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 He's very honest, so we can depend on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 You must face the facts. 君は事実を直視しなければならない。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 I'm an honest person. 私は正直だ。 I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 He soon recovered from the shock. 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 The kids made a beeline for the TV. 子供達はテレビに直行した。 I had to fix the toaster. トースターを直さなければならなかった。 In a democracy, the people elect their government officials directly. 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 If you should find any mistakes, please let me know at once. 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 I had my shoes mended at that store. 私は靴をあの店で直してもらった。 I don't think that he's honest. 彼が正直だとは思わない。 When will you ever loosen your purse strings? いったい、いつになったらそのケチは直るの? Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 She is not so much honest as clever. 彼女は正直と言うより利口だ。 I really must have my watch repaired. 本当に時計を直してもらわなければならない。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 The boy adjusted his cap. その子は帽子をきちんとかぶり直した。 We started at once, otherwise we would have missed him. 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 Since Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 Let's have our composition corrected by the teacher. 先生に私達の作文を直してもらおう。 Correct errors, if any. もし誤りがあれば直しなさい。 A right angle has ninety degrees. 直角は90度である。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 We are facing a violent crisis. 我々は一大危機に直面している。 I must bring my address book up to date. 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 Honesty is a virtue. 正直は美徳のひとつです。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 I had thought that I had already corrected it. もう直したと思っていました。 He must be an honest man. 彼は正直な男に違いない。 Bob was on the point of leaving when I rang him up. 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 Mary and John quarreled, but made up after a while. メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 Say what you will, I think he is honest. 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 Don't tell a lie. Be honest. 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He didn't believe that honesty is the best policy. 彼は正直は最良の策を信じなかった。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 I want to brush up my English. 私は英語をやり直したい。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 Both of them are kind and honest. 彼らは二人とも親切で正直です。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 Have you ever mended your carpets? あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? He stood firm in the face of danger. 彼は危険に直面しても動じなかった。 When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 He is kind, and, what is still better, very honest. 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 He went straight to a place where good food was served. 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 Please reconsider. 考え直してください。 I would never question his honesty. 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 The police spotted him at once as the offender. 警官は彼が犯人だと直感した。 You had better take this medicine if you want to get well. お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 We face competition from foreign suppliers. 我々は海外の業者からの競争に直面している。 So far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 We are faced with a difficult choice. 私たちは難しい選択に直面している。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 I thought he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 Can I dial direct? 直接ダイヤルできますか。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 The two streets intersect at right angles. 2本の通りは直角に交差している。 He is such an honest boy that he never tells a lie. 彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。 She confronted the problem which seemed hard to understand. 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 Japan is confronted with severe economic problems. 日本は厳しい経済問題に直面している。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 It goes without saying that honesty is the best policy. いうまでもなく、正直は最良の策である。 I'm trying to rid myself of this bad habit. 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 He gains many friends through his honesty. 彼は正直なので多くの友人がいる。 She made for the car right away. 彼女は直ちに車の方へ向かった。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 I like Tom because he's honest. トムは正直なので好きだ。 Can I call directly? 直接電話できますか。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 She is having second thoughts about buying another car. 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 He drew a straight line with his pencil. 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 This is a non-stop flight bound for Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 The clock that got broken must be repaired right away. 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 He is as honest a lad as any. 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。