Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| He praised the pupil for his honesty. | 彼はその生徒の正直さを誉めた。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| It took him several weeks to recover from the shock. | 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 | |
| If it isn't broken, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| This medicine will cure you of that disease. | この薬を飲めばその病気は直るでしょう。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| We believe him honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| The government is compelled to reconstruct national finance. | 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| When I understood him I thought better of him. | 彼という人間がわかって彼を見直した。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| You should face up to the reality. | 現実を直視するべきだ。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| He changed his attitude suddenly. | 彼は急に居直った。 | |
| I pulled myself together and started my work. | 気を取り直して仕事に掛かった。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なのでその若者が好きだ。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| He will never get over his huge business losses. | 彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| The children were mending their butterfly-nets. | 子供達は昆虫網を直していた。 | |
| I think that honesty is the best policy. | 私は正直は最良の策だと思います。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| Tom is too honest a boy to tell a lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Frankly speaking, I hate him. | 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| He is stubborn, though honest. | 彼は正直であるが頑固だ。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Today we stand at a critical point in history. | 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| She got over the shock of her father's death. | 彼女は父親の死から立ち直った。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| He will be contacting you directly. | 彼はあなたに直接連絡すると思います。 | |