Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His honesty is worthy of great praise. | 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| I want to be an honest person. | 私は正直者でありたい。 | |
| He is far from being honest. | 彼は正直どころの話ではない。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| The students are afraid to speak out. | 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| We are faced with new kinds of diseases. | 我々は新たな種類の病気に直面している。 | |
| He is honesty itself. | 彼は、正直そのものだ。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| Japan has to reconstruct its economy. | 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| I answer for his honesty, for I know him well. | 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| I had my composition corrected by Mr Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| We can't deny the fact that Jessie is honest. | ジェシーが正直だということを否定できない。 | |
| Well, let's talk turkey. | それでは卒直に話し合おうか。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| You must get rid of such a habit. | そういうくせは直さなくてはならない。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Chiefly, I want you to be more frank. | 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 | |
| This medicine will clear up your cold. | この薬を飲めば風邪は直るよ。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| The secret will soon get out. | その秘密は直ぐにもれるだろう。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| George is very honest by nature. | ジョージは生まれつき大変正直である。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| The diameter of the hole was slightly larger. | その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| You've gotta get over there right now. | 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| In a democracy, the people elect their government officials directly. | 民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| She showed her courage in the face of danger. | 彼女は危険に直面して勇気を見せた。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼が正直なので私は鼻が高い。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |