The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
We are faced with many difficulties.
われわれは多くの困難に直面している。
Naoki was poor and lived in a hut.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
This is a direct road to London.
これはロンドンへ直行する道です。
The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University.
先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。
We must help him, and that immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
So far as I know, he is an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
He is quick to take offense.
彼は直に腹を立てる。
The teacher told him to rewrite his essay.
先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.
※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
It would be best if I met him in person.
私が直接彼に会うのが一番いいだろう。
It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn.
駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
Go straight ahead.
真っ直ぐ行きなさい。
Well, let's talk turkey.
それでは卒直に話し合おうか。
Don't fail to call me back.
必ず私に電話をかけ直して下さい。
The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man.
彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
It isn't as if I'm learning by being corrected all the time.
いつも直されることによって学ぶわけではない。
He was brought up against the realities of life.
彼は人生の現実に直面した。
I got Mary to correct the errors in my composition.
私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。
Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong.
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
The existing law concerning car accidents requires amending.
車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。
So it is being repaired at the moment.
今直しているところなんだ。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French.
簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。
Today we stand at a critical point in history.
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
This coat must be altered.
この上着は仕立て直さなければならない。
He came straight up to me.
彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Frankly speaking, I don't want to work with him.
率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
He must be an honest man.
彼は正直者にちがいない。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
率直に言って君は最善を尽くしていない。
Let me go over the accounts again.
もういちど、その計算をやり直させてください。
He gains many friends through his honesty.
彼は正直なので多くの友人がいる。
Oh, you'll get used to it soon!
まあ、直ぐになれますわよ。
Frankly speaking, I don't like him.
率直に言って、彼が嫌いだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He used water colors in short vertical brush-strokes.
彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。
Sooner or later, she'll get over the shock.
遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。
The country is confronted with a financial crisis.
その国は財政危機に直面している。
Could you share your honest opinion on this issue?
本件についての率直なご意見をお聞かせください。
I met Naomi on my way home and we had a chat.
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Exams are right after summer vacation.
夏休みの直後に試験です。
The commander gave orders that his men fire at once.
司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。
I answer for his honesty.
彼が正直なのは認めます。
May I ask you to call me back later?
後でもう一度かけ直していただけますか。
Granting that you are honest, that is no proof of your innocence.
あなたが正直だとしても、それはあなたの無罪を証明するものではない。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by