Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| I am assured of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| I'd like a nonstop flight to New York. | ニューヨークまでの直行便をお願いします。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The country is confronted with a financial crisis. | その国は財政危機に直面している。 | |
| But I will always be honest with you about the challenges we face. | しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Since he was honest, I hired him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| I admire a person who expresses a frank opinion. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| It is wrong to put down his efforts to get better. | 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| I really must have my watch repaired. | 本当に時計を直してもらわなければならない。 | |
| If something goes wrong, you should take care of it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? | この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Will you manage to repair my car? | 何とかして私の車を直してくれませんか。 | |
| Is there a nonstop flight to New York? | ニューヨークへの直行便はありますか。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| Honestly, it's all or nothing. | 正直なところ、それはいちかばちかだ。 | |
| We need a new leader to pull our company together. | 会社を立て直すために新しい指導者が必要だった。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| The two streets intersect at right angles. | 2本の通りは直角に交差している。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | 嘘をついてはいけません。正直でいなさい。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | 近頃は正直が軽んじられているようだ。 | |
| He cannot be an honest man to do such a thing. | そんなことをするとは彼は正直であるはずがない。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| The old man was run over and immediately taken to hospital. | その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 | |
| Since Tom is honest, I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| Him, honest? What a joke! | 正直が聞いて呆れるよ。 | |
| The reporter learned about war at first hand. | そのレポーターは戦争について直接に知った。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| He looks like an honest man. | 彼は正直者に見える。 | |