UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '直'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I want to have this old coat made over.この古い上着を仕立て直したい。
Correct the errors if there are any.間違えがもしあれば、直しなさい。
I had my watch mended by him.彼に時計を直してもらった。
I want to come to terms with him.彼と仲直りしたい。
Without the ozone layer, we would be in danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Can I dial direct?直接ダイヤルできますか。
Say what you will, I think he is an honest person.君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.彼が賢いからといって正直だという事にはならない。
That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
Honesty sometimes doesn't pay.正直は時々割に合わない。
The candidate made a quick response to the criticism.候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
If not for the ozone layer, we would be in imminent danger.もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
Can you get it repaired?直していただけますか。
I'd like to have your answer right away.直ちにご返事がいただきたいものです。
As far as I know, he's an honest man.私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
You learn more from trying to repair a TV than from watching one.人はテレビを視るよりも直そうとする方がより多くを学ぶ。
He is so honest that everybody trusts him.彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。
I get depressed by the slightest things.ちょっとしたことで直ぐに落ち込んでしまいます。
The state faces a financial crisis.国家は財政危機に直面している。
The lake is three miles across.湖は直径3マイルある。
In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。
You should rewrite this sentence.この文は書き直さないといけませんね。
He looked her right in the eye.彼は彼女の目を直視した。
I think that honesty is the best policy.私は正直は最良の策だと思います。
We cannot gainsay that he is honest.彼が正直だということを否定できない。
After seeing how bravely he acted, his friends thought better of him.彼の勇気ある行動を見て、彼の友達は彼のことを見直した。
We received an immediate answer to our letter.われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Direct flights between New York and Tokyo commenced recently.ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。
I asked him point-blank.僕は単刀直入に尋ねたよ。
We have exams right after summer vacation.夏休みの直後に試験です。
He was released from prison immediately after the war.彼は終戦直後に出獄した。
He was paralyzed in the face of danger.彼は危険に直面して身動きできなかった。
Death is preferable to dishonor.死ぬ事は不正直である。
I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it.私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。
He turned over a new leaf in life.彼は心機一転やり直した。
Frankly speaking, I don't like the idea.率直に言って、その考えは気に入らない。
Let's face the facts!現実を直視しようじゃないか。
Then he went back over it to make sure it was right.それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
He is on night duty tonight.今夜は彼が宿直です。
Will you warm up the soup?スープを温め直してくれませんか。
My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement.上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。
To put it bluntly, he's mistaken.率直に言って、彼は間違っている。
He is too honest to tell a lie.彼は正直なのでうそをつくことはしない。
How long will it take for alterations?直しはどれくらいかかりますか。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out.※誤字直しました。ご指摘サンクスです。
She blandished him out of his black mood.彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
Your questions were too direct.君の質問は直接的すぎた。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
Frankly speaking, you haven't tried your best.素直に言って君は最善を尽くしていない。
Please fix the iron.このアイロンを直して下さい。
He frankly pointed out my faults.彼は素直に私の欠点を指摘した。
He was cured of his drinking habit.彼は彼の飲む癖を直した。
We have made numerous improvements to our house since we bought it.家を購入してからいろいろ手直しをした。
I had my shoes mended at that store.私は靴をあの店で直してもらった。
Go and see him in person.行って直接彼に会ってきなさい。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
Let's acquaint her with our decision immediately.彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。
I will play with Naoko this afternoon.私は今日の昼から直子さんと遊びます。
She mended her socks.彼女は靴下を直した。
Paintings should not be exposed to direct sunlight.絵画は直射日光にさらしてはならない。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
Mary and John quarreled, but made up after a while.メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。
Please fix my toy.僕のおもちゃを直して。
I believe the honest will win in the long run.私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。
Naoko is good at swimming.直子さんは泳ぐのが得意です。
He is so honest that I can count on him.彼はとても正直だからあてにすることができる。
I hope the young couple will make up soon.その若い二人が早く仲直りしてくれれば良いのだが。
The police began to go into the matter in no time.警察は直ちにその事件の調査を開始した。
To my disappointment I found that she wasn't honest.私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。
We are facing a violent crisis.我々は一大危機に直面している。
I had thought that I had already corrected it.もう直したと思っていました。
He changed his attitude suddenly.彼は急に居直った。
He is confronted by many difficulties.彼は多くの障害に直面している。
Such an honest man as John cannot have told a lie.ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。
I'll think it over.考え直してみるわ。
He turned angrily on his accusers.怒りを込めて告発人の方に向き直った。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
It seems to me that he is honest.私には彼が正直なように思われる。
I had him repair my watch.彼に時計を直してもらった。
The policemen were very brave in the face of great danger.警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。
He became brave in the face of danger.彼は危険に直面した時勇敢になった。
I will have repaired your watch by tomorrow.あなたの時計は明日までには直しておきますよ。
He works hard and he is honest.彼はよく働き、そして正直である。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。
I added a room to my house.私は1部屋立て直した。
Naoto takes after his father in appearance.直人は、外見が父親に似てる。
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one?この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの?
The typhoon struck the city, causing great damage.台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
She was at one time faced with the problem.彼女はかってその問題に直面した。
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
Bob was just about to leave when I telephoned him.私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。
We assume that he is honest.我々は彼を正直だと思っている。
He does not have a particle of honesty in him.彼には正直のかけらもない。
The country is confronted with a financial crisis.その国は財政危機に直面している。
They believe Jane honest.彼らはジェーンが正直であると信じている。
The hole is two meters across.その穴は直径二メートルです。
You are honest to admit your mistake.自分の非を認めるなんて君は正直だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License