It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策であるという事は言うまでもない。
He will never get over his huge business losses.
彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。
We have made numerous improvements to our house since we bought it.
家を購入してからいろいろ手直しをした。
Do I have to do it over again?
またやり直さなければいけませんか。
It appears that he is honest.
見たところ彼は正直らしい。
The students never really get with it till just before the exam.
生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。
Why don't you mend that fuse?
なぜヒューズを直さないのですか。
I was planning to call him, but changed my mind and didn't.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
I think that she is honest.
彼女は正直だと思う。
They believe that Jane is honest.
彼らはジェーンが正直であると信じている。
Sooner or later, she'll get over the shock.
遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。
He is a model of honesty.
彼は正直の見本のような人だ。
I'd better rewrite this paper.
この原稿は書き直したほうがいいな。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Stop beating around the bush and tell us what you really think.
率直なご意見をお聞かせください。
To put it bluntly, he's mistaken.
率直に言って、彼は間違っている。
We stood face to face with death.
私たちは死に直面した。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Please make the bed.
ベッドを直してください。
We consider him to be honest.
私たちは彼が正直だと考える。
We have to save him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
I was confronted with many difficulties.
私は多くの障害に直面した。
The fact proves his honesty.
その事実は彼の正直さを証明している。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning.
トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
I'll call again later.
あとでかけ直します。
She will report directly to me.
私が直属の上司になります。
Tom is fixing the refrigerator.
トムは冷蔵庫を直している。
I had Mr. Jones correct my composition.
私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。
If it isn't broken, don't fix it.
壊れていないなら直すな。
To do him justice, he is honest.
彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。
He was cured of his bad habits.
彼は悪い癖を直させられた。
She is honest in all she does.
彼女は何事にも正直だ。
Lay your cards on the table and give me a straight answer!
手の内を明かして正直な答えをくれよ。
Russia is facing great financial difficulties.
ロシアは大変な財政困難に直面している。
If he had been honest, they would have employed him.
もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。
To speak frankly, I don't like your idea.
率直に言ってあなたの考えが気に入りません。
You had better take this medicine if you want to get well.
お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。
We are faced with a difficult choice.
私たちは難しい選択に直面している。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
It goes without saying that honesty is the best policy.
いうまでもなく、正直は最良の策である。
I think that he is honest.
私は彼が正直だと思う。
In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
Only Naoko drinks coffee.
直子だけがコーヒーを飲む。
I would like to have my teeth straightened.
歯並びをきちんと直していただきたいのですが。
I know him to be honest.
彼が正直なのを知っている。
We are sure of his honesty.
私たちは彼が正直であると確信している。
Unless I leave right away, I'll be late for my appointment.
直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。
I want to be an honest person.
私は正直者でありたい。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
All the boys are honest.
その少年たちはみんな正直だ。
I got the information from him directly.
私は彼から直接にその情報を得た。
She is not so much honest as clever.
彼女は正直と言うより利口だ。
This fact shows that he is honest.
この事実から彼が正直な人だとわかる。
They made up and became friends again.
彼らは仲直りしてまた友達になった。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
I take it for granted that people are honest.
私は当然人間は正直なものだと思う。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
He rallied from despair.
絶望から立ち直った。
He came across to us as being honest.
彼は私達には正直だとおもわれた。
Do it yourself and that at once.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
He is kind and gentle, and what is better still, honest.
彼は親切で優しく、なおよいことに正直である。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Don't tell lies. Tell the truth.
うそをつくな、正直であれ。
The country is very different from what it was just after the war.
その国は戦争直後とは非常に違っている。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.