Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 He wants to make up and you should meet him halfway. 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 Their muscles are stiff. 彼らの筋肉は硬直している。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 I am sure of his honesty. 彼は確かに正直だと思います。 I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 He is bright, but he is not honest. 彼は頭がいいが、正直ではない。 He was cured of his drinking habit. 彼は彼の飲む癖を直した。 The train that Tom was riding was hit by lightning. トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 The cliff is almost vertical. その崖はほとんど垂直です。 Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 Naoko came back to Japan. 直子さんは日本に戻ってきた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I know you're happy about it. Why don't you just show it? 嬉しいくせに。素直に喜びなよ。 I am assured of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 Naoko swims. 直子さんは泳ぎます。 I'm facing that problem, myself. 私はその問題に直面している。 He is, at bottom, an honest man. 彼は根は正直な人間である。 I had my brother correct the errors in my composition. 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French. 簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 I consider her as an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 They were confronted with many problems. 彼らは多くの問題に直面した。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 It won't be a long time before she recovers from the shock. まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 He will be contacting you directly. 彼はあなたに直接連絡すると思います。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 I had my watch mended by him. 彼に時計を直してもらった。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 Please think it over. 考え直してください。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 The clock that got broken must be repaired right away. 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 Honesty is never the best policy. 正直は決して最上の策ではない。 I will cure him of the bad habit. 彼の悪い癖を直してやろう。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。 Tom is an honest person, so I like him. トムは正直者なので好きだ。 He couldn't help doing so in the face of opposition. 反対に直面してそうせざるを得なかった。 Don't fail to call me back. 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 Bill is honest all the time. ビルはいつも正直だ。 This car isn't worth repairing. この車は直しても甲斐が無い。 All the people praised him for his honesty. 全員が彼の正直さを賞賛した。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 He is stubborn, though honest. 彼は正直であるが頑固だ。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 We have made numerous improvements to our house since we bought it. 家を購入してからいろいろ手直しをした。 I must bring my address book up to date. 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 Listen to his candid opinion. 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 Honesty seems to be rather at a discount today. この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 It seems that Mr Brooke is an honest man. ブルックさんは正直な人のようだ。 Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 I can't get rid of my cold. 風邪が直らない。 We applauded his honesty. 我々は彼の正直さをほめた。 We gave the church another coat of paint. 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 I had him fix my watch. 彼に時計を直してもらった。 Did Tom say who was going to help him fix his car? トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なだけでなく正直でもある。 Japan has to reconstruct its economy. 日本は経済の建て直しをはからなければならない。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 Let's face the facts! 現実を直視しようじゃないか。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 When will you ever loosen your purse strings? いったい、いつになったらそのケチは直るの? We assume that he is honest. 我々は彼を正直だと思っている。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 We insist that this project be carried out immediately. 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 I'll ring you back. かけ直すよ。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 He came to terms with her. 彼は彼女と仲直りした。 Naoki was poor and lived in a small cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 We consider Tom honest. 私たちはトムが正直だと考える。 Honesty is a capital virtue. 正直は最も大事な美徳だ。 I don't think he is truthful. 彼が正直だとは思わない。 I can't help doubting his honesty. 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 Have you got over the shock? そのショックから立ち直りましたか。 I had stage fright at first, but I got over it quickly. 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 Physical changes are directly related to aging. 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 Taxes consist of direct taxes and indirect ones. 税は直接税と間接税からなっている。 I want to brush up my English. 私は英語をやり直したい。