Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 He was cured of his drinking habit. 彼は彼の飲む癖を直した。 As he is honest, he is loved by everybody. 彼は正直だから誰にでも好かれる。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 By whom did you get this English composition corrected? あなたはこの英作文を誰に直してもらったのですか。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 She brought up her children to be truthful. 彼女は子供を正直であるように育てた。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 My headache has gone. 頭痛が直った。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 Such an honest man as John cannot have told a lie. ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。 Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 I was asked to fix the bicycle. 自転車を直して欲しいと頼まれた。 It is wrong to put down his efforts to get better. 彼の立ち直ろうとする努力をけなすのはよくないことです。 The lake is four miles across. その湖は直径四マイルである。 So it is being repaired at the moment. 今直しているところなんだ。 Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 You should rethink this program. この企画はもう一度想を練り直せ。 If I were to live again, I would like to be a musician. もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 I asked him point-blank. 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 I have often heard it said that honesty is the best policy. 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 I think she's an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 Correct errors, if any. もし誤りがあれば直しなさい。 This fact shows that he is honest. この事実から彼が正直な人だとわかる。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 He is at once honest and kind. 彼は正直でもあり親切でもある。 I know him to be honest. 彼が正直なのを知っている。 I think that honesty is the best policy. 私は正直は最良の策だと思います。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 Please reconsider. 考え直してください。 Draw a straight line. 直線を引きなさい。 The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 The train that Tom was riding was hit by lightning. トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 Is there a nonstop flight to New York? ニューヨークへの直行便はありますか。 What is the distance across the pond? 池の直径はどのくらいですか。 Either of them is honest. 彼らはどちらも正直ではない。 I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 As long as he is honest, any boy will do. 正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 Naoko is a fast runner. 直子さんは速いランナーです。 His honesty does not have the room of doubt. 彼の正直さは疑いの余地が無い。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 Naoki was poor and lived in a cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 The captain ordered his men to gather at once. 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 Why don't you mend that fuse? なぜヒューズを直さないのですか。 This plane flies nonstop to Tokyo. この飛行機は東京までの直行便です。 Learn wisdom by faults of others. 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 It seems to me that he is honest. 私には彼が正直なように思われる。 Can you fix this door? It's creaking. このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 It took him several weeks to recover from the shock. 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Why don't you tell her directly? 彼女に直接言ったらどうですか。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 He was cured of his bad habits. 彼は悪い癖を直させられた。 He claims that he is honest. 彼は自分が正直だと言っている。 The party flew nonstop from New York to Paris. 一行はニューヨークからパリへ直行した。 You should look into the matter at once. その件について直ちに調査すべきです。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 We are faced with a host of problems. 私たちは多くの問題に直面している。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 How long does it take to alter it? 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 To be always honest is not easy. いつも正直でいることはたやすくない。 I believe the honest will win in the long run. 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 I want to have this letter translated into English by tomorrow. 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 By intuition he knew she was lying. 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 She tried to break her child of the habit of lying. 彼女は子どものうそをつくくせを直そうとした。 As far as I know, he is an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 Let it be done at once. 直ちにそれをしなさい。 Correct errors. 誤りを直せ。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 All the boys are honest. その少年たちはみんな正直だ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 You must answer honestly. あなたは正直に答えなければなりません。 It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 He tried to wean his son from his bad habit. 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 His honesty is worthy of great praise. 彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。 I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 It is honest of her to tell him the truth. 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 We are sure of his honesty. 私たちは彼が正直であると確信している。 Bill is always honest. ビルはいつも正直だ。 I think that he is honest. 私は彼が正直だと思う。 His honesty is beyond doubt. 彼が正直であることは疑いもない。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 You ought to face the stark reality. あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 It's time you faced reality. そろそろ現実を直視していい頃だ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。