She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
You can also ride on an old, restored, steam train.
直してある古い汽車に乗ることも出来ます。
As far as I know, he is honest.
私の知るかぎりでは彼は正直です。
You should rewrite this sentence.
あなたはこの文を書き直すべきです。
He got his watch fixed.
彼は時計を直してもらった。
We stood face to face with death.
私たちは死に直面した。
These lines meet at right angles.
これらの線は直角に交わる。
Naoko is good at swimming.
直子さんは泳ぐのが得意です。
He is quick to take offense.
彼は直に腹を立てる。
He is so honest that everybody trusts him.
彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。
He is too honest to tell a lie.
彼は正直なのでうそをつくことはしない。
We applauded his honesty.
我々は彼の正直さをほめた。
He will never get over his huge business losses.
彼は仕事で蒙った莫大な損失から立ち直れないだろう。
The teacher praised the boy for his honesty.
先生はその少年が正直なので誉めた。
The Red Cross gets help to disaster victims without delay.
赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。
The two lines cross each other at right angles.
その直線は直角に交わっている。
Have you recovered from the shock?
ショックから立ち直りましたか。
As far as I know, he is honest.
私の知る限りでは彼は正直だ。
We cannot gainsay that he is honest.
彼が正直だということを否定できない。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
Can I call directly?
直接電話できますか。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思える。
I'm facing that problem, myself.
私はその問題に直面している。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
It is necessary for you to see a doctor at once.
君は直ちに医者に行く必要がある。
We think of Tom as an honest man.
私たちはトムが正直者だと考える。
Least said, soonest mended.
口数が少なければ言い直しもたやすい。
Some countries have stopped whaling in the face of international criticism.
国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。
He drew some vertical lines on the paper.
彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。
Do you want this watch mended?
あなたはこの時計を直してもらいたいのですか。
I added a room to my house.
私は1部屋立て直した。
We took a direct road to town.
私たちは町へ直行した。
Honesty is the best policy.
正直は最上の策。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
Some developing countries are faced with financial crises.
財政危機に直面している発展途上国もある。
Look straight ahead.
真っ直ぐ前方を見てごらん。
We must help him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
It will soon be possible for us to go direct to New York by air.
まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。
Half a million children still face malnutrition in Niger.
ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。
As Tom is honest, I like him.
トムは正直者なので好きだ。
Please fix this.
これを直して下さい。
And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
When I understood him I thought better of him.
彼という人間がわかって彼を見直した。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
He lost no time answering the letter.
彼は直ちに手紙の返事を書いた。
Frankly speaking, I don't like her.
正直いって私は彼女が嫌いだ。
He looks like an honest man.
彼は正直者に見える。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
I'll reconsider the matter.
ちょっと考え直してみるよ。
She helped him get over his bad mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
Naoki was poor and lived in a hut.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
Tom is an honest person, so I like him.
トムは正直者なので好きだ。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
He got over the shock of his father's death.
彼は父親の死のショックから立ち直った。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
The captain ordered his men to gather at once.
隊長は部下に直ちに集合するように命令した。
I am confronted with a great danger.
私は非常な危険に直面している。
The children were mending their butterfly-nets.
子供達は昆虫網を直していた。
In this dictionary the pronunciation comes right after the headword.
この辞書では発音は見出し語の直後にある。
It seems to me that he is honest.
私には彼は正直なように思われる。
I believe him honest.
私は彼を正直だと信じています。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
Honesty is never the best policy.
正直は決して最上の策ではない。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局そんにはならない。
Honesty is the best policy.
正直は最良の方策。
She is not only honest, but also wise.
彼女は正直だけではなく賢い。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
We consider him to be honest.
私たちは彼が正直だと考える。
Can I call you back in twenty minutes?
20分後に電話を掛け直してもいいですか。
I was planning to call him, but changed my mind and didn't.
彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.