Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 If you are tied up now, I'll call you back later on. あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 Naomi shifted her bag from one hand to the other. 直美は鞄をもう一方の手に移した。 Don't tell a lie. Be honest. うそをつくな、正直であれ。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 率直に言って君は最善を尽くしていない。 He tried to wean his son from his bad habit. 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 He is so honest that he is trusted by everyone. 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 The staff exchanged frank opinions in the meeting. 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 I want to have this old coat made over. この古い上着を仕立て直したい。 I would never question his honesty. 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 Honesty is a capital virtue. 正直は最も大事な美徳だ。 I believe the honest will win in the long run. 正直者が最後には勝てると私は信じている。 If you were to remake your life , to what age would you like to go back? もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? You learn more from trying to repair a TV than from watching one. テレビは見るより直す方が勉強になる。 The party flew nonstop from New York to Paris. 一行はニューヨークからパリへ直行した。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 The boy is very honest. その少年はとても正直です。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 The diameter of the hole was slightly larger. その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 In short, he was too honest. 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 Can I dial directly? ダイヤル直通ですか。 Correct errors, if any. 間違いがあったら直しなさい。 We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 You've gotta get over there right now. 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 The educational system is now under review. 今教育制度が見直されています。 You must get rid of such a habit. そういうくせは直さなくてはならない。 I must bring my address book up to date. 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 I consider her an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 They came presently to our rescue. 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 I'll reconsider the matter. ちょっと考え直してみるよ。 He praised the pupil for his honesty. 彼はその生徒の正直さを誉めた。 The government is compelled to reconstruct national finance. 政府は国家財政の建て直しを迫られている。 You must go home at once. 君は直ちに家へ帰らなければならない。 Did Tom say who was going to help him fix his car? トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 Since Tom is an honest person, I like him. トムは正直者なので好きだ。 He liked the boy's frank way of speaking. 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 She is honest in all she does. 彼女は何事にも正直だ。 Naoko lives in that white house. 直子さんはあの白い家に住んでいます。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 He wants to make up and you should meet him halfway. 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 Is it possible to determine the diameter from the circumference? 円周から直径を求めることは可能ですか? Japan is still struggling to emerge from recession. 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. トムは正直な少年だから嘘などつけない。 He works hard and he is honest. 彼はよく働き、そして正直である。 Please make the bed. ベッドを直してください。 Say what you will, I think he is honest. 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 I think that he is honest. 彼は正直だと私は思います。 You are honest to admit your mistake. 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 He is said to be honest. 彼は正直者だと言われている。 I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 These lines meet at right angles. これらの線は直角に交わる。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 Woman's intuition is clearly a valuable trait. 女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 It'll be a long time before she gets over her father's death. 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject. 奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 She helped him get over his bad mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 The cliff is almost vertical. その崖はほとんど垂直です。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 To tell the truth, I felt lonely. 正直に言うと、私は孤独だった。 I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 He does not have a particle of honesty in him. 彼には正直のかけらもない。 These two lines are at right angles. この2つの直線は直角に交わっている。 Tell me truly what you think. おもうことを正直に話してごらん。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 I am a man of absolute sincerity. 僕はこの上なく実直な男だ。 I like him in that he is honest and candid. 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 I think that she is honest. 彼女は正直だと思う。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 I would like to have my teeth straightened. 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 I'd like to have your answer right away. 直ちにご返事がいただきたいものです。 I am convinced of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 He came to terms with her. 彼は彼女と仲直りした。 Honesty is a virtue. 正直というのは一つの美徳だ。 On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。