Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question before us is an urgent one. 我々の直面している問題は緊急のものだ。 Paintings should not be exposed to direct sunlight. 絵画は直射日光にさらしてはならない。 It goes without saying that honesty is the best policy. いうまでもなく、正直は最良の策である。 He helped me fix my watch. 彼は私の時計を直すのを手伝ってくれた。 He joined the company right after he got through high school. 彼は高校卒業直後に入社した。 He frankly pointed out my faults. 彼は率直に私の欠点を指摘した。 You should rewrite this sentence. この文は書き直さないといけませんね。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 Honesty is the best policy. 正直は最良の方策。 Frankly speaking, I don't like the idea. 率直に言って、その考えは気に入らない。 The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate. 警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。 I believe him honest. 私は彼を正直だと信じています。 I want to have this old coat made over. この古い上着を仕立て直したい。 "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 Do you know how to fix this TV? このテレビの直し方わかりますか。 His honesty does him credit. 彼の正直さは見上げたものだ。 I couldn't help smiling at her childlike frankness. 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 Correct the following sentences. 次の文の誤りを直しなさい。 An angle of 90 degrees is called a right angle. 90度の角度は直角と呼ばれている。 Chiefly, I want you to be more frank. 何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。 The diameter of the hole was slightly larger. その穴の直径のほうがわずかに大きかった。 He is far from being honest. 彼は正直どころの話ではない。 Why not talk to her about it directly? なぜ、彼女に直接言わないの。 Honesty doesn't pay under the current tax system. 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 There are sufficient grounds for believing he is honest. 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 I am confronted with a difficult problem. 私は困難な問題に直面している。 Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 Half a million children still face malnutrition in Niger. ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 I'm gonna have to call you back. 後で掛け直す。 Look straight ahead. 真っ直ぐ前方を見てごらん。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 He is not honest at all. 彼はまったく正直ではない。 He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 The students are afraid to speak out. 生徒たちは恐がって素直に意見を述べられない。 It is honest of her to tell him the truth. 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 I would never question his honesty. 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 To be honest, I don't like you at all. 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 That pole is off vertical. その柱は垂直になっていない。 The principal assured me of her honesty. 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. 正直映画より映画論の方が面白い。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 I had Mr. Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 They came presently to our rescue. 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 It is necessary for you to see a doctor at once. 君は直ちに医者に行く必要がある。 Go and see him in person. 行って直接彼に会ってきなさい。 She became reconciled with her friend. 彼女は友達と仲直りした。 My headache has gone. 頭痛が直った。 Have you got over the shock? そのショックから立ち直りましたか。 The hole is two meters across. その穴は直径二メートルです。 I got Mary to correct the errors in my composition. 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 We gave the church another coat of paint. 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 I know that John is honest. 私はジョンが正直だということを知っている。 Frankly speaking, your way of thinking is out of date. 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 The teacher praised the boy for his honesty. 先生はその少年が正直なので誉めた。 I can't shake off my cold. 風邪が直らない。 I'd like a nonstop flight to New York. ニューヨークまでの直行便をお願いします。 Frankly speaking, I don't want to work with him. 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 I took him to be an honest man. 彼は正直な男だと思う。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 I like him not because he is kind but because he is honest. 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 If something goes wrong, you should attend to it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 If something goes wrong, you should take care of it at once. 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 Sooner or later, she'll get over the shock. 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 Will you please adjust the clock? It's slow. その時計遅れているから直してくれないかい。 You can afford to speak frankly. 素直にお話なっても大丈夫です。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 In America 'rebate' is widely recognized, generally as an incentive where makers give back directly to consumers. 米国において「リベート」は、主にメーカーが消費者に直接提供するインセンティブ手段として広く認識されている。 Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 In mathematics, a straight line is defined by two points. 数学では直線は2つの点によって定義される。 Why don't you consult an attorney in person? 直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。 I can't get rid of my cold. 風邪が直らない。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 As far as I know, he is honest. 私の知る限りでは彼は正直だ。 This page is not nicely printed so print it again. このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 Frankly speaking, he is untrustworthy. 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 Over again? またやり直しですか。 He's honest, so he doesn't tell lies. 彼は正直者なので嘘はつけない。 Naoko is a swimmer. 直子さんは泳ぎ手です。 Minorities are confronted with many hardships. 少数民族たちは多くの困難に直面している。 We think him to be very honest. 私たちは彼をとても正直だと思っている。 Stop beating around the bush and tell us what you really think. 率直なご意見をお聞かせください。 In the light of what you told us, I think we should revise our plan. 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 You must get rid of such a habit. そういうくせは直さなくてはならない。 I don't for a moment doubt your honesty. 君の正直なのを決して疑いはしない。 She was satisfied that he was honest. 彼女は彼が正直であると納得した。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 You should look into the matter at once. その件について直ちに調査すべきです。 Have you recovered from the shock? ショックから立ち直りましたか。 It is my belief that the important thing is that we should do our best. 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 Betty got over the shock. べティはそのショックから立ち直った。 The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 I expostulated with him on his dishonesty. 彼の不正直をいさめた。 Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying. 率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。