Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| We are faced with a host of problems. | 私たちは多くの問題に直面している。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| We consider him to be honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| It goes without saying that honesty is the key to success. | 正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I am confronted with a great danger. | 私は非常な危険に直面している。 | |
| Admitting that he is honest, I doubt his ability. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| Don't tell a lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| The kids made a beeline for the TV. | 子供達はテレビに直行した。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直は最良の策である事は言うまでもない。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| He is as kind as honest. | 彼は正直であると同じくらい親切だ。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| I think that she is honest. | 彼女は正直だと思う。 | |
| He's honest, so he doesn't tell lies. | 彼は正直者なので嘘はつけない。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| He had the car fixed in no time at all. | 彼は車をまたたく間に直させた。 | |
| I haven't met him in person, but I know of him. | 私は彼に直接会ったことはありません。でも、彼のことは知っています。 | |
| He can't be an honest man. | 彼が正直もののはずがない。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| Please fix my toy. | 僕のおもちゃを直して。 | |
| Can I dial direct? | 直接ダイヤルできますか。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも緊張する。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| Without the ozone layer, we would be in danger. | もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| He used water colors in short vertical brush-strokes. | 彼は水彩絵具を短くほぼ直角の筆使いで用いた。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Quit pouting. Smile and cheer up. | ふくれっ面してないで、機嫌を直して笑ってごらんよ。 | |
| Correct the errors if there are any. | 間違えがもしあれば、直しなさい。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| Lay your cards on the table and give me a straight answer! | 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| These lines meet at right angles. | これらの線は直角に交わる。 | |
| I could not persuade him of my honesty. | 私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The cliff is almost vertical. | その崖はほとんど垂直です。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Mr Tanaka, if anything, is an honest man. | 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |