He suddenly took a defiant attitude toward the police officer.
彼は警官に対して急に開き直った。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
What is the distance across the pond?
池の直径はどのくらいですか。
He was tempted to retort, but thought better of it.
彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。
He thought better of marrying her.
彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
I believe that the boy is honest.
私は、あの少年は、正直だと思う。
He got his shirt mended by his wife.
彼は妻にシャツを直してもらった。
We applauded his honesty.
我々は彼の正直さをほめた。
We should take matters into our own hands.
こちらで直接やったほうがいい。
I am able to fix the sink this afternoon.
今日の午後、流しを直すことができます。
He is faced with a difficult problem.
彼は難問に直面している。
She blandished him out of his black mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
It is a matter of principle with him to answer your questions honestly.
あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。
He is writing the manuscript over and over again.
彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。
He turned over a new leaf in life.
彼は心機一転やり直した。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The educational system is now under review.
今教育制度が見直されています。
Sorry, but I want to tell her this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery.
医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。
Please reconsider.
考え直してください。
The world is confronted with the problem of environmental pollution.
世界は環境汚染の問題に直面しています。
Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now.
ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。
But I will always be honest with you about the challenges we face.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
It goes without saying that honesty is the key to success.
正直が成功のかぎであることは、いうまでもない。
The government is compelled to reconstruct national finance.
政府は国家財政の建て直しを迫られている。
He expressed his belief in her honesty.
彼は彼女の正直さを信頼していると言った。
The lake is three miles across.
湖は直径3マイルある。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
We came up against massive popular resistance.
我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。
In mathematics, a straight line is defined by two points.
数学では直線は2つの点によって定義される。
Will you manage to repair my car?
何とかして私の車を直してくれませんか。
I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance.
On arriving in Osaka, he went straight to the hotel.
大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。
He is too honest to tell a lie.
彼は正直なのでうそをつくことはしない。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。
You should have Mr Green correct your English pronunciation.
あなたはグリーン先生に英語の発音を直してもらうべきだ。
In believing him to be an honest man, I was seriously in error.
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
Sorry, but I want to tell him this news face to face.
すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。
Do it yourself and that at once.
自分でそれをせよ、しかも直ちに。
His honesty was such that he was respected by everybody.
彼は非常に正直だったので、誰からも尊敬されていた。
There are sufficient grounds for believing he is honest.
彼が正直だと信じる根拠は十分ある。
Correct errors, if any.
もし誤りがあれば直しなさい。
She turned her old dress into a skirt.
彼女は古いドレスをスカートに直した。
This medicine will cure you of that disease.
この薬を飲めばその病気は直るでしょう。
He wants to make up and you should meet him halfway.
彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。
Naoki was poor and lived in a small cabin.
直紀は貧しくして小屋に住んでいた。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
Honesty sometimes doesn't pay.
正直は時々割に合わない。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
He is smart, and what is more, honest and punctual.
彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。
He is not honest at all.
彼はまったく正直ではない。
He drew a straight line with his pencil.
彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも緊張する。
Such an honest man as John cannot have told a lie.
ジョンのような正直者が嘘を言ったはずが無い。
I can't get rid of my cold.
風邪が直らない。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直が最良の策だという事は言うまでも無い。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。
The Minister had to face a barrage of questions from the press.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
Have you recovered from the shock?
ショックから立ち直りましたか。
The kids made a beeline for the TV.
子供達はテレビに直行した。
I think he's an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
You may as well withdraw from the club right away.
君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。
The boy is very honest.
その少年はとても正直です。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
I want to have this letter translated into English by tomorrow.
明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
You may as well leave at once.
君は直に出発する方がいい。
I hope you'll think better of it.
あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。
Frankly speaking, you haven't tried your best.
素直に言って君は最善を尽くしていない。
I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
Many developed countries are faced with financial crises.
多くの先進国が財政危機に直面している。
Honesty is the best policy.
正直者に神宿る。
I do not think he will ever get over the loss of his wife.
彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."