Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I was going to run over the notes one last time, but there wasn't time. | もう一度メモをざっと読み直そうと思ったが、時間が無かった。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| The typhoon struck the city, causing great damage. | 台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| This is an age when honesty does not pay. | 今は、正直が、損をする時代です。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. | 彼のことは長い間知っていますから、彼が正直であることは保証します。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |
| I take it for granted that people are honest. | 私は当然人間は正直なものだと思う。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| I had him repair my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| I am able to fix the sink this afternoon. | 今日の午後、流しを直すことができます。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| To tell you the truth, I'd tell Tony I'm going back to cutting the grass myself again next year, except for one thing. | 正直に言えば、来年は再び自分で芝を刈るとトニーに言うつもりだが、1つだけは言わないでおく。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| We are faced with a difficult choice. | 私たちは難しい選択に直面している。 | |
| Everyone considers him to be honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| Direct flights between New York and Tokyo commenced recently. | ニューヨーク・東京間の直行便が最近開始された。 | |
| That pole is off vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| She helped him get over his bad mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| He got his watch fixed. | 彼は時計を直してもらった。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Let me hear your frank opinion. | 率直な意見を聞きたい。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直過ぎてうそなどつけない。 | |
| We are sure of his honesty. | 私たちは彼が正直であると確信している。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| I consider her to be an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| Is it possible to determine the diameter from the circumference? | 円周から直径を求めることは可能ですか? | |
| I believe him honest. | 私は彼を正直だと信じています。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| I like Tom because he's honest. | トムは正直なので好きだ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| John seems very honest by nature. | ジョンは生まれつき非常に正直のように思われる。 | |
| Each time an author re-writes a book, it is a new edition. | 著者が本を書き直す度に新版となる。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |