Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. | そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| The two lines cross each other at right angles. | その直線は直角に交わっている。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. | 私たちは逐語的な直訳ではなく自然に聞こえる翻訳が欲しいと思います。 | |
| He suddenly took a defiant attitude toward the police officer. | 彼は警官に対して急に開き直った。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. | クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は率直に私の欠点を指摘した。 | |
| I must bring my address book up to date. | 住所録を新しいものに書き直さなければならない。 | |
| In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. | ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼が正直なように思われる。 | |
| He was cured of his drinking habit. | 彼は彼の飲む癖を直した。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| He seems to be honest. | 彼は正直者のようだ。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| I want to come to terms with him. | 彼と仲直りしたい。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Correct errors, if any. | もし間違いがあるなら直しなさい。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I would like to hear your honest opinion. | あなたの率直な意見が聞きたいのです。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| I want you to go to Osaka at once. | 直ちに大阪へ行ってもらいたい。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| I had my teacher correct my English composition. | 私は先生に英作文を直してもらった。 | |
| He is said to be honest. | 彼は正直者だと言われている。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| If something goes wrong, you should attend to it at once. | 何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。 | |
| The pond is 100 meters in diameter. | その池は直径100メートルある。 | |
| She was satisfied that he was honest. | 彼女は彼が正直であると納得した。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| This car isn't worth repairing. | この車は直しても甲斐が無い。 | |
| To be always honest is not easy. | いつも正直でいることはたやすくない。 | |
| He has integrity, so he has many friends. | 彼は正直なのでたくさん友達がいる。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| Honesty is never the best policy. | 正直は決して最上の策ではない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| He looked her right in the eye. | 彼は彼女の目を直視した。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| He is poor, but honest. | 彼は貧乏だが正直だ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| There is more in his character than simple honesty. | 彼の性格には単なる正直以上のものがある。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| The educational system is now under review. | 今教育制度が見直されています。 | |
| They fixed up a quarrel. | 彼らは仲直りをした。 | |
| See to this matter right away, will you? | この件を直ぐに調べてくれ。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| Frankly speaking, I don't agree with you. | 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直は最良の策だ、と私は信じている。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| I do not think he will ever get over the loss of his wife. | 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 | |
| The honest old man became rich. | 正直じいさんは、金持ちになった。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最上の策。 | |
| Naoko is a swimmer. | 直子さんは泳ぎ手です。 | |
| I'll reconsider the matter. | ちょっと考え直してみるよ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| I thought he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I would like to have my teeth straightened. | 歯並びをきちんと直していただきたいのですが。 | |