Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll have exams right after the summer holidays. 夏休みの直後に試験です。 He was paralyzed in the face of danger. 彼は危険に直面して身動きできなかった。 The pond is 100 meters in diameter. その池は直径100メートルある。 I had my brother correct the errors in my composition. 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 The commander gave orders that his men fire at once. 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最上の策であることは言うまでもない。 Strictly speaking, it was not a vertical line. 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 As Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 His honesty is beyond doubt. 彼が正直であることは疑いもない。 Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 He is honest. That's why I like him. 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 Did Tom say who was going to help him fix his car? トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 The country is very different from what it was just after the war. その国は戦争直後とは非常に違っている。 He is so honest that I can count on him. 彼はとても正直だからあてにすることができる。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 Have you got over the shock? そのショックから立ち直りましたか。 His honesty cannot be doubted. 彼が正直なのは疑いのないことだ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 The kids made a beeline for the TV. 子供達はテレビに直行した。 You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 I believe the honest will win in the long run. 正直者が最後には勝てると私は信じている。 This page is not nicely printed so print it again. このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 Honesty, I believe, is the best policy. 正直は最良の策だ、と私は信じている。 As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 I'm seeing you in a new light. 見直したよ。 Would you read my letter and correct the mistakes, if any? 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 Can I call you back in twenty minutes? 20分後に電話を掛け直してもいいですか。 They believe Jane honest. 彼らはジェーンが正直であると信じている。 I believe you are honest. 私は君が正直だと信じている。 He looked her right in the eye. 彼は彼女の目を直視した。 This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? The man strikes me as being dishonest. 私にはその人は不正直なように思われる。 Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 Go straight ahead. 真っ直ぐ行きなさい。 An honest man would not do such a thing. 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 She was satisfied that he was honest. 彼女は彼が正直であると納得した。 You can also ride on an old, restored, steam train. 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 He rallied from despair. 絶望から立ち直った。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 The principal assured me of her honesty. 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 These lines meet at right angles. これらの線は直角に交わる。 He got his watch fixed. 彼は時計を直してもらった。 Please fix this. これを直して下さい。 I am confronted with a great danger. 私は非常な危険に直面している。 As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 The soul of commerce is upright dealing. 商業の生命は正直な取引である。 He is so honest that everybody trusts him. 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 I have to brush up my French before I go to Paris to study. パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 You must go home at once. 君は直ちに家へ帰らなければならない。 We think that he's honest. 私達は彼を正直だと思っている。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 I will play with Naoko this afternoon. 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 Speak to me freely. 率直に話してください。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻を失ったことから決して立ち直れないだろうと思う。 He was brave in the face of danger. 危険に直面して彼は勇敢だった。 He drew a straight line on the wall. 彼は壁の上に直線を書いた。 The boy I thought was honest deceived me. 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 He's honest, so he doesn't tell lies. 彼は正直者なので嘘はつけない。 I absolutely love going to concerts not just because I get a chance to meet the musician or singer but because of the wondrous feeling of a live performance. コンサートに行く事は、その歌手に直接あえることもそうだが、その音のライブ感が素晴らしいから止められない。 I'd like a nonstop flight to New York. ニューヨークまでの直行便をお願いします。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはならない。 Don't fail to call me back. 必ず私に電話をかけ直して下さい。 He shrank back in the face of danger. 彼は危険に直面してしり込みした。 I always get nervous just before a match. 試合の直前はいつも緊張する。 If he had been honest, I would have employed him. もし彼が正直だったら、私は彼をやとったろう。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 I got the information from him directly. 私は彼から直接にその情報を得た。 In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 What is done cannot be undone. なされたことはやり直せない。 I admire people who express their opinions frankly. 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 See to this matter right away, will you? この件を直ぐに調べてくれ。 The giant plane screamed down in an almost vertical dive. その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 These two lines cut across each other at right angles. これら2本の線は直角に交差している。 Tom felt Mary wasn't being sincere. メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 He adapted the story for children. 彼はその物語を子供向けに書き直した。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 Well, let's talk turkey. それでは卒直に話し合おうか。 I expect him to get over the shock of his failure. 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 We think of Tom as an honest man. 私たちはトムが正直者だと考える。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 He ordered me to leave the room at once. 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 You can't fix it. You should buy a new one. それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I thought that he was honest. 私は彼を正直だと思っていた。