Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |
| He got over the shock of his father's death. | 彼は父親の死のショックから立ち直った。 | |
| As Tom is honest, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back? | もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい? | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| To put it bluntly, he's mistaken. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| There are cases where honesty doesn't pay. | 正直がわりに合わない場合もある。 | |
| He is too honest to tell a lie. | 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 | |
| She will report directly to me. | 私が直属の上司になります。 | |
| Listen to his candid opinion. | 彼の率直な意見に耳を傾けなさい。 | |
| We lost no time sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| I like him not because he is kind but because he is honest. | 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| They believe Jane honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I got the information from him directly. | 私は彼から直接にその情報を得た。 | |
| We face competition from foreign suppliers. | 我々は海外の業者からの競争に直面している。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| We took him to the hospital right away. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| He lost no time answering the letter. | 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 | |
| The clock that got broken must be repaired right away. | 壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。 | |
| Honesty does not always pay. Such is the way of the world. | 正直者が馬鹿を見ることもある。それが世の中だ。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直である事は私は決して疑わないだろう。 | |
| He is an honest man. | 彼は正直な男だ。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| I am fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| He was confronted with some difficulties. | 彼は困難に直面した。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| You should rewrite this sentence. | あなたはこの文を書き直すべきです。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は非常に正直なので誰でも彼を信用する。 | |
| Let me go over the accounts again. | もういちど、その計算をやり直させてください。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| This coat must be altered. | この上着は仕立て直さなければならない。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| I don't like either of them. | 私はどちらも正直ではない。 | |
| I know that John is honest. | 私はジョンが正直だということを知っている。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Will you warm up the soup? | スープを温め直してくれませんか。 | |
| My supervisor looked at the revised schedule and nodded his agreement. | 上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| Naomi shifted her bag from one hand to the other. | 直美は鞄をもう一方の手に移した。 | |
| You missed two assignments; you will have to make them up at once. | あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| I'll try again, thank you. | もういちどかけ直します、ありがとう。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| The principal assured me of her honesty. | 校長は私に彼女が正直なのを保証した。 | |
| It won't be a long time before she recovers from the shock. | まもなく彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| We gave the church another coat of paint. | 私たちは、教会のペンキを塗り直した。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| Naoko swims. | 直子さんは泳ぎます。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| She was at once frank and honest. | 彼女は率直でもあり素直でもあった。 | |