Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was confronted with many difficulties. 私は多くの困難に直面した。 And it is only a very short step from there, to perception which occurs in the absence of all immediate signals and has to be labeled extrasensory. そして、こうしたものからほんのわずかしか隔たっていない知覚が、直接的な信号がまったくないのにおこる、「超感覚的な」というレッテルを付けざるを得ない知覚なのである。 Correct errors, if any. もし間違いがあるなら直しなさい。 Naoki was poor and lived in a small cabin. 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 The teacher told him to rewrite his essay. 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 We had better protect our eyes from direct sunlight. 直射日光から目を守った方がいい。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 Naoko lives in that white house. 直子さんはあの白い家に住んでいます。 Now is the time I got to speak out. 今自分を見つめ直し。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 I can't help doubting his honesty. 私は彼の正直さを疑わないではいられない。 Can you get it repaired? 直していただけますか。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 This enables me to see and face my present trouble. これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 Tell me truly what you think. おもうことを正直に話してごらん。 The teacher praised the boy for his honesty. 先生はその少年が正直なので誉めた。 Can I call directly? 直接電話できますか。 I don't think he is truthful. 彼が正直だとは思わない。 Are we making a nonstop flight to the U.S.? 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 So, straight, then to the right, and then? そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? She is not only kind, but also honest. 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 Many developed countries are faced with financial crises. 多くの先進国が財政危機に直面している。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 She's honest enough, but can you really trust her? 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 To make a long story short, we buried the hatchet. 手短にいけば、我々は仲直りをした。 Look straight ahead. 真っ直ぐ前方を見てごらん。 I answer for his honesty, for I know him well. 彼が正直なのは保証します。私は彼をよく知っていますから。 Love can mend your life. 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 I like that young man in that he is honest and candid. 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Little did he realize the danger he was facing. 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 He is very honest. 彼はすごい正直なんだよ。 Americans are frank enough to say what they think. アメリカ人は思っている事を率直に言う。 The existing law concerning car accidents requires amending. 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 He is an extremely frank person. 彼は実に素直な人だ。 We consider him to be honest. 私たちは彼が正直だと考える。 The students never really get with it till just before the exam. 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 The couple quarreled, but soon made up. 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 By other's faults wise men correct their own. 人の振り見て我が振り直せ。 I can't get over my cold. 風邪が直らない。 Naoko is good at swimming. 直子さんは泳ぐのが得意です。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 Is it a direct flight? それは直行便ですか。 They fixed up a quarrel. 彼らは仲直りをした。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 I can't shake off my cold. 風邪が直らない。 The honest old man became rich. 正直じいさんは、金持ちになった。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 He can't be an honest man. 彼が正直もののはずがない。 Please fix my toy. 僕のおもちゃを直して。 She's a plain speaker. 彼女は率直にものを言う。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 I like him all the better because he speaks frankly. 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 I am sure that he is an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 Have a satsuma for dessert. お口直しにミカンをどうぞ。 To my disappointment I found that she wasn't honest. 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 In my estimation, he is an honest man. 私の見たところではかれは正直者です。 Have you ever mended your carpets? あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. この辞書では発音は見出し語の直後にある。 Everyone likes Fumio because he is honest. 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 I believe that the boy is honest. 私は、あの少年は、正直だと思う。 I consider her to be an honest woman. 私は彼女を正直な女性だと思う。 The two lines cross each other at right angles. その2つの線は直角に交わっている。 She is having second thoughts about buying another car. 彼女はもう1台車を買うことを考え直してる。 Honesty is a virtue. 正直は美徳のひとつです。 All the boys are honest. その少年たちはみんな正直だ。 All the people praised him for his honesty. 全員が彼の正直さを賞賛した。 Let me go over the accounts again. もういちど、その計算をやり直させてください。 We respect him all the more for his honesty. 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 I'll fix it now. 今から直します。 Could you share your honest opinion on this issue? 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 Go straight on, and you will find the store. 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 Please correct my pronunciation. どうか発音で誤りがあったら直してください。 That pole is not quite vertical. その柱は垂直になっていない。 We applauded his honesty. 我々は彼の正直さをほめた。 She helped him get over his bad mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 Today we stand at a critical point in history. 今日、我々は歴史上の危機に直面している。 He ordered me to leave the room at once. 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 We are faced with new kinds of diseases. 我々は新たな種類の病気に直面している。 These two scratches stand out so I'd like them repaired. この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 We started it again right after dinner. 私たちは夕食直後にそれを再開した。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 John and I have patched up our troubles. ジョンとは仲直りした。