Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| They believe that Jane is honest. | 彼らはジェーンが正直であると信じている。 | |
| The giant plane screamed down in an almost vertical dive. | その大型機は鋭い音を立ててほとんど直角に降下した。 | |
| Don't fail to call me back. | 必ずそちらから電話をかけ直して下さい。 | |
| An angle of 90 degrees is called a right angle. | 90度の角度は直角と呼ばれている。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直者にちがいない。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| He is on night duty tonight. | 今夜は彼が宿直です。 | |
| He is writing the manuscript over and over again. | 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Do I have to do it over again? | またやり直さなければいけませんか。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| Since Tom is an honest person, I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| It is getting darker. It may rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | いうまでもなく、正直は最良の策である。 | |
| The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance. | 事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| I will answer for his honesty. | 彼が正直だと証明します。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 正直だと思っていた少年が私をだました。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| According to him, she is honest. | 彼のいうところによれば、彼女は正直な女だ。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| They are faced with a multitude of stresses. | 彼らは多くのストレスに直面している。 | |
| I had my composition corrected by Mr. Jones. | ぼくはジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| Did Tom say who was going to help him fix his car? | トムは誰に車を直してもらうか言っていましたか。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| I couldn't help smiling at her childlike frankness. | 彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Could you share your honest opinion on this issue? | 本件についての率直なご意見をお聞かせください。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| Do it yourself and do it right away. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| He couldn't help doing so in the face of opposition. | 反対に直面してそうせざるを得なかった。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| Please fix the iron. | このアイロンを直して下さい。 | |
| As he was an honest man, I employed him. | 正直だったので、彼を雇った。 | |
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは奥さんに素直です。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| I have confidence that he is honest. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| Don't lie. Be honest. | うそをつくな、正直であれ。 | |
| This page is not nicely printed so print it again. | このページ、きれいに印刷できてないから、もう一度やり直して。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| I answer for his honesty. | 彼が正直なのは認めます。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は報われる。 | |
| He rallied from despair. | 絶望から立ち直った。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| I think she's an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| Stop beating around the bush and tell us what you really think. | 率直なご意見をお聞かせください。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| She smiled me into good humor. | 彼女は微笑んで私の機嫌を直した。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は親切なばかりではなく正直な人です。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| The angry citizens took action immediately. | 怒った市民たちは直ちに行動を起こした。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| Half a million children still face malnutrition in Niger. | ニジェールでは50万人もの子供たちが未だ栄養失調に直面している。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| Will you make up with me? | 私と仲直りしてくれませんか。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| We want a young man. As long as he is honest, any boy will do. | 私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| There is no doubt that he is honest. | 彼が正直であることに疑いはない。 | |
| I guess I'll have to think it over. | 私は考え直してみます。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| Frankly speaking, his new novel is not very interesting. | 率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| She pulled herself together and started to talk again. | 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 | |