Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| You should rewrite this sentence. | この文は書き直さないといけませんね。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| My headache has gone. | 頭痛が直った。 | |
| The hole is two meters across. | その穴は直径二メートルです。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| Tell me truly what you think. | おもうことを正直に話してごらん。 | |
| These two lines cut across each other at right angles. | これら2本の線は直角に交差している。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| By intuition he knew she was lying. | 彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| Little did he realize the danger he was facing. | 直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。 | |
| We think Tom an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| He is a square shooter. | 彼は正直者だ。 | |
| Sooner or later, she'll get over the shock. | 遅かれ早かれ彼女はショックから立ち直るだろう。 | |
| I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly. | 知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| We consider Tom honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| His honesty does not have the room of doubt. | 彼の正直さは疑いの余地が無い。 | |
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. | 先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。 | |
| Honesty doesn't pay. | 正直者が馬鹿を見る。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Are we making a nonstop flight to the U.S.? | 我々はアメリカへ直行便で行くのですか。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| If she knew I were here, she would come running. | もし、彼女は私がここにいると知ったら、直ぐ来た。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| He became brave in the face of danger. | 彼は危険に直面した時勇敢になった。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Have you ever mended your carpets? | あなたは今までにカーペットを直したことはありますか? | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| After the incident I came to have a higher opinion of him. | 今度の事件で彼を見直した。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| I'll think it over. | 考え直してみるわ。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | 率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。 | |
| I thought that he was honest. | 私は彼を正直だと思っていた。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| He is anything but honest. | 彼は全然正直ではない。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝利を得ると信じている。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| Japan is still struggling to emerge from recession. | 日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| Everybody regards him as honest. | 誰もが彼を正直であるとみなす。 | |
| He managed to cure himself of his habit of nibbling his nails. | 彼は爪を噛む癖をやっと直した。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| Minorities are confronted with many hardships. | 少数民族たちは多くの困難に直面している。 | |
| We respect him all the more for his honesty. | 彼が正直なのでいっそう彼のことを尊敬する。 | |
| Naoto takes after his father in appearance. | 直人は、外見が父親に似てる。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| She helped him overcome his sadness. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| I'll call again later. | あとでかけ直します。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| I think he is honest. | 彼は正直だと思う。 | |
| I have decided to write ten sentences in Spanish each day. I'm sure that Rocío will be very happy to correct them. | 私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。 | |
| I made up with her. | 彼女と仲直りした。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| I was planning to call him, but changed my mind and didn't. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |