Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It will soon be possible for us to go direct to New York by air. | まもなく飛行機で直接ニューヨークへ行くことができるようになるだろう。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| We lost no time in sending him to the hospital. | 私達は直ちに彼を病院に送った。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| It'll be a long time before she gets over her father's death. | 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm. | 直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| Correct errors, if any. | 間違いがあったら直しなさい。 | |
| Put the following sentences into Japanese. | 次の文章を日本語に直しなさい。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| Why not talk to her about it directly? | なぜ、彼女に直接言わないの。 | |
| I think I had better have my sweater mended. | セーターを直してもらったほうがいいと思っています。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| I had my brother correct the errors in my composition. | 私は作文の間違いを兄に直してもらった。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| Chris' heart felt so empty and damaged that it couldn't be repaired. | クリスはとてもむなしく思い、立ち直れないほどに、心に大きな傷を受けました。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| It is my belief that the important thing is that we should do our best. | 正直が最良の策であるというのが私の信念だ。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| I was going to speak to his father about that matter, but thought better of it. | 私はその事柄について彼の父に話すつもりだったが、思い直してやめた。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| He is very honest. | 彼はとても正直だ。 | |
| He isn't as honest as all that. | 彼はそれほど正直ではない。 | |
| Please think it over. | 考え直してください。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| She is far from honest. | 彼女は決して正直でない。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| We insist that this project be carried out immediately. | 我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。 | |
| Correct errors, if any. | もし誤りがあれば直しなさい。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |
| I had Mr Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| I thought him very honest. | 私は、彼をとても正直だと思った。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。 | |
| Tom is fixing the refrigerator. | トムは冷蔵庫を直している。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 正直者が最後には勝てると私は信じている。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| When will you ever loosen your purse strings? | いったい、いつになったらそのケチは直るの? | |
| He seems to be honest. | 彼は正直であるようだ。 | |
| If you convert 48 hours into minutes, how many minutes does that make? | 48時間を分に直すと何分ですか? | |
| I believe that he is honest. | 私は彼が正直であると信じている。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I had my bicycle fixed by my brother. | 私は自分の自転車を弟に直させた。 | |
| It is a system of direct exchange of goods. | それは物資を直接交換する制度である。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| He does not have a particle of honesty in him. | 彼には正直のかけらもない。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| The Red Cross gets help to disaster victims without delay. | 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 | |
| Are you going to do it over again? | またやり直しですか。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| I was able to obtain a personally signed ball. | 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| You must answer honestly. | あなたは正直に答えなければなりません。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| Naomi has just finished her work. | 直美はちょうど仕事をし終えたところだ。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |