Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am convinced of his honesty. | 私は彼の正直さを確信している。 | |
| He turned over a new leaf in life. | 彼は心機一転やり直した。 | |
| These sentences are not directly linked. | この文は直接つながっていない。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| A ragged coat may cover an honest man. | ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 | |
| The law was enforced immediately. | その法律は直ちに実施された。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| Honesty pays in the long run. | 正直は結局損にならない。 | |
| You can afford to speak frankly. | 素直にお話なっても大丈夫です。 | |
| I am sure of his honesty. | 彼は確かに正直だと思います。 | |
| Taxes consist of direct taxes and indirect ones. | 税は直接税と間接税からなっている。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| In believing him to be an honest man, I was seriously in error. | 彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。 | |
| Speak to me freely. | 率直に話してください。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| You can't fix it. You should buy a new one. | それは直らないよ。新しいのを買った方がいいよ。 | |
| In this dictionary the pronunciation comes right after the headword. | この辞書では発音は見出し語の直後にある。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| The staff exchanged frank opinions in the meeting. | 社員たちは会議で率直な意見を交わした。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| Correct errors, if any. | 誤りがあれば直せ。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| I'm gonna have to call you back. | 後で掛け直す。 | |
| He is so honest that everybody trusts him. | 彼は大変正直なので、誰のが彼を信用します。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| He seems honest. | 彼は正直そうだ。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I will cure him of the bad habit. | 彼の悪い癖を直してやろう。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| He shrank back in the face of danger. | 彼は危険に直面してしり込みした。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Frankly speaking, I don't want to go with you. | 率直に言って私はあなたと行きたくない。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| Honesty is a capital virtue. | 正直は最も大事な美徳だ。 | |
| There is a direct flight from Tokyo to London. | 東京からロンドンへの直行便があります。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| I like him in that he is honest and candid. | 私は彼が正直で気さくであるから彼が好きだ。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| Please put this into English. | どうぞこれを英語に直してください。 | |
| They were confronted with many problems. | 彼らは多くの問題に直面した。 | |
| I believe that the boy is honest. | 私は、あの少年は、正直だと思う。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| So it is being repaired at the moment. | 今直しているところなんだ。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接お伺いします。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| Everybody except him thanked the critic for her honest opinion. | 彼以外の皆はその批評家に率直な意見を感謝した。 | |
| The boy is very honest. | その少年はとても正直です。 | |
| The teacher didn't mind explaining the problem again. | 先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| He didn't believe that honesty is the best policy. | 彼は正直は最良の策を信じなかった。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| The students never really get with it till just before the exam. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| The man strikes me as being dishonest. | 私にはその人は不正直なように思われる。 | |
| Judy spent hours on end writing and rewriting her essay. | ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。 | |
| He is an honest man and will always remain so. | 彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。 | |
| To do him justice, he is honest. | 彼のことを公平にいうなら、彼は正直なのだ。 | |
| Everybody knows that he is honest. | 誰でも彼が正直だと言うことを知っている。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I asked him point-blank. | 僕は彼に単刀直入に尋ねたよ。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| I believe the honest will win in the long run. | 私は最後には正直者が勝利を得ると信じている。 | |
| I had Mr. Jones correct my composition. | 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 | |
| We took a direct road to town. | 私たちは町へ直行した。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っている事を率直に言う事は悪い事では無い。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| I found the broken doll mended by somebody. | 私は壊れた人形が誰かによって直されているのに気がついた。 | |
| He repaired the broken window of my house. | 彼は、私の家の壊れた窓を直した。 | |
| In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. | 年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 | |
| Everyone likes Fumio because he is honest. | 文夫は正直だから皆彼が好きだ。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子さんは速いランナーです。 | |
| I would never question his honesty. | 彼が正直であることを決して疑わないだろう。 | |