Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. | 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 | |
| Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it. | 一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。 | |
| Honesty is the best policy. | 正直は最善の策。 | |
| Frankly speaking, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| His honesty is beyond doubt. | 彼が正直であることは疑いもない。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| We think that he's honest. | 私達は彼を正直だと思っている。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| He has a bad reputation of being dishonest. | 彼は不正直だという悪評がある。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| I consider her an honest woman. | 私は彼女を正直な女性だと思う。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直だ。だから私は彼のことが好きなのだ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| I recommend you to set about your business without delay. | 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 | |
| You're not going to get electrocuted just by directly touching a 1.5V battery. | 1.5V乾電池を直接触っただけでは感電死することはないでしょう。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| She mended her socks. | 彼女は靴下を直した。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| The teacher was quite candid about my chances of entering Tokyo University. | 先生は私が東大に入る可能性について非常に率直だった。 | |
| She reconciled with her friend. | 彼女は友達と仲直りした。 | |
| Strictly speaking, it was not a vertical line. | 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| She turned her old dress into a skirt. | 彼女は古いドレスをスカートに直した。 | |
| You can believe me, because I heard this news first hand. | このニュースは直接聞いたから間違いない。 | |
| A ruler helps one to draw a straight line. | 定規は直線を引くのに役立つ。 | |
| He is very honest. | 彼はすごい正直なんだよ。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| I mended my torn shirt, too. | シャツのほころびも直した。 | |
| At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it. | 最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| I like him because he is honest. | 私は彼が正直だから好きです。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| The policeman was on duty on that day. | その警官は、その日は当直であった。 | |
| Don't fix it if it ain't broke. | 壊れていないなら直すな。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| Some developing countries are faced with financial crises. | 財政危機に直面している発展途上国もある。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| She is not only kind, but also honest. | 彼女は、親切なばかりでなく正直でもある。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| He proved to be honest. | 彼は正直であることが分かった。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| I had my watch mended by him. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Frankly speaking, you made a mistake. | 素直に言えば、君は誤りを犯した。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Let's take advantage of the 'exemption' controversy to reconsider the way we work. | 「エグゼンプション」の議論を機に働き方を見直そう。 | |
| You must bring the person who is immediately concerned with the accident. | その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。 | |
| Sorry, but I want to tell her this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| As he is honest, he is loved by everybody. | 彼は正直だから誰にでも好かれる。 | |
| You can afford to speak frankly. | 率直に話しても大丈夫です。 | |
| It is his laziness that he must overcome. | 彼が直さなければならないのはその傲慢さだ。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| A soldier often has to confront danger. | 兵士はしばしば危険に直面しなければならない。 | |
| We think him to be very honest. | 私たちは彼をとても正直だと思っている。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| He went straight to a place where good food was served. | 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Tom and Jane quarreled, but they made up the next morning. | トムとジェーンは喧嘩したが、翌朝には仲直りした。 | |
| He works hard and he is honest. | 彼はよく働き、そして正直である。 | |
| I changed my mind and decided not to go on a trip after all. | 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最善の方策であるのは言うまでもない。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| He soon recovered from the shock. | 彼は直ぐにそのショックから立ち直った。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最上の策であることは言うまでもない。 | |
| To speak frankly, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| He's very honest, so we can rely on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. | 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| She got over a shock. | 彼女はショックから立ち直った。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. | 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | |
| I think that he is honest. | 私は彼が正直だと思う。 | |
| It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | 彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| Bill is always honest. | ビルはいつも正直だ。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves. | 正直映画より映画論の方が面白い。 | |
| He is not that honest at all. | 彼はそれほど正直ではない。 | |