Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This chair is quite rickety when you sit on it. Should I fix it or buy a new one? この椅子、座るとなんかガタガタいうよ。直すか新しいのを買った方がいいんじゃないの? Frankly speaking, he is an unreliable man. 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 They are faced with a multitude of stresses. 彼らは多くのストレスに直面している。 He is directly above me. あの人が私の直属の上司です。 Russia is facing great financial difficulties. ロシアは大変な財政困難に直面している。 I made up with her. 彼女と仲直りした。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Frankly speaking, I don't like your haircut. 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 Not everyone is dishonest. 皆が不正直とは限らない。 I am assured of his honesty. 私は彼の正直さを確信している。 Frankly speaking, I don't like your idea. 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 He is quick to take offense. 彼は直に腹を立てる。 Tom is a man of absolute sincerity. トムはこの上なく実直な男だ。 Only Naoko drinks coffee. 直子だけがコーヒーを飲む。 White-collar workers face many difficulties. サラリーマン達は多くの困難に直面している。 How long will it take for alterations? 直しはどれくらいかかりますか。 I have confidence that he is honest. 私は彼の正直さを確信している。 A man must be honest. 人は正直でなければならぬ。 Honesty is no guarantee of success. 正直だからといって成功するとは限らない。 Tom was master of the situation in no time. トムは直ちに事態を掌握した。 It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 I am able to fix the sink this afternoon. 今日の午後、流しを直すことができます。 I'll call again later. あとでかけ直します。 I spoke to the principal himself. 私は校長先生に直接話をしました。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。 The pond is 100 meters in diameter. その池は直径100メートルある。 Don't tell lies. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 He is too honest to tell a lie. 彼は正直なのでうそをつくことはしない。 The Minister had to face a barrage of questions from the press. 大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 I like him because he is honest. 私は彼が正直だから好きです。 Do I have to do it over again? またやり直しですか。 He got over the shock of his father's death. 彼は父が死んだショックから立ち直った。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 The old man was hit by a car and was immediately taken to the hospital. その老人は車にひかれて直ちに病院に担ぎ込まれた。 I changed my mind and decided not to go on a trip after all. 考え直して、流行に付いて行くのはやめることにした。 She was at once frank and honest. 彼女は率直でもあり素直でもあった。 Don't fix it if it ain't broke. 壊れていないなら直すな。 Now is the time I got to speak out. 今自分を見つめ直し。 He drew a straight line with his pencil. 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 I'll personally visit you. 私が直接あなたを訪問します。 Sorry, but I want to tell her this news face to face. すみませんが、私はこの知らせを彼女に直接会って話してあげたい。 I'll personally visit you. 私が直接お伺いします。 Strictly speaking, it was not a vertical line. 厳密に言えば、それは垂直線ではなかった。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 He is writing the manuscript over and over again. 彼は原稿を繰り返し、繰り返し書き直している。 He lost no time answering the letter. 彼は直ちに手紙の返事を書いた。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 As far as I know, he is honest. 私の知る限りでは彼は正直だ。 The state faces a financial crisis. 国家は財政危機に直面している。 Mr Tanaka, if anything, is an honest man. 田中氏はどちらかといえば正直な人だ。 Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. 選挙区の見直しの試みは、反対の壁にぶちあたりました。 The author revised his manuscript over and over again. 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 We came up against massive popular resistance. 我々は大掛かりな大衆の抵抗に直面した。 They suggested that we should put the plan into practice right now. 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 We can't deny the fact that he's honest. 彼が正直だということを否定できない。 I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 The world is confronted with the problem of environmental pollution. 世界は環境汚染の問題に直面しています。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 Lay your cards on the table and give me a straight answer! 手の内を明かして正直な答えをくれよ。 As Tom is honest, I like him. トムは正直なので好きだ。 Put the following sentences into Japanese. 次の文章を日本語に直しなさい。 She helped him get over his bad mood. 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 To speak frankly, I think he is a good boss. 率直に言うと、彼は良い上司だと思う。 Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it. ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 I like the boy all the better for his honesty. 正直なのでなおさらその少年が好きです。 You've gotta get over there right now. 君は直ぐあっちに行かなきゃ。 Don't lie. Tell the truth. うそをつくな、正直であれ。 I like him not because he is kind but because he is honest. 彼が親切だからではなく、正直だから私は彼を好きなのである。 We think that Tom is an honest person. 私たちはトムが正直者だと考える。 You seem an honest man. 君は正直者のようだ。 He is a square shooter. 彼は正直者だ。 To be a good batter, you've got to hang loose and follow your instincts. よいバッターになるためには、肩の力を抜いて自分の直感に従ってやったらいい。 I had Mr Jones correct my composition. 私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。 We stood face to face with death. 私たちは死に直面した。 If you are going to America, brush up your English. アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 Please correct my pronunciation. どうか発音で誤りがあったら直してください。 We must help him, and that immediately. 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 I thought he was more clever than honest. 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 I'm fixing the washing machine. 私は洗濯機を直している。 We should take matters into our own hands. こちらで直接やったほうがいい。 I had to fix the toaster. トースターを直さなければならなかった。 It took him several weeks to recover from the shock. 彼がショックから立ち直るのに数週間かかった。 I'm trying to rid myself of this bad habit. 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 I met Naomi on my way home and we had a chat. 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut. ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 The boy I thought was honest deceived me. 正直だと思っていた少年が私をだました。 He was brought up against the realities of life. 彼は人生の現実に直面した。 I considered leaving school, but thought better of it. 私は退学する事を考えたが更に考え直して止めた。 Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. 彼が賢いからといって正直だという事にはならない。 Oh, you'll get used to it soon! まあ、直ぐになれますわよ。 Well, to be frank, I don't like it at all. そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 Would you read my letter and correct the mistakes, if any? 私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。 As he is honest, he is loved by everybody. 彼は正直だから誰にでも好かれる。 I think he's an honest man. 彼は正直な人間であると思う。 Please fix my toy. 僕のおもちゃを直して。 We took a direct road to town. 私たちは町へ直行した。 We've only corresponded and never met in person. 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。