Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We consider Tom to be honest. | 私たちはトムが正直だと考える。 | |
| "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?" | 「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」 | |
| I got Mary to correct the errors in my composition. | 私はメアリーに作文の間違いを直してもらった。 | |
| He praised the girl for her honesty. | 彼はその少女の正直さを誉めた。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| How I wish I could live my life again. | 人生をやり直せたらどんなにいいだろう。 | |
| She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her. | 彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. | 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 | |
| The boy adjusted his cap. | その子は帽子をきちんとかぶり直した。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| We have exams right after summer vacation. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| It isn't as if I'm learning by being corrected all the time. | いつも直されることによって学ぶわけではない。 | |
| He is kind, and, what is still better, very honest. | 彼は親切で、さらによいことには、とても正直だ。 | |
| My immediate boss is tough to please. | 僕の直属の上司は気難しい。 | |
| He ordered me to leave the room at once. | 彼は直ちにこの部屋を出て行けと命じた。 | |
| I'm fixing the washing machine. | 私は洗濯機を直している。 | |
| Have a satsuma for dessert. | お口直しにミカンをどうぞ。 | |
| I want to brush up my English. | 私は英語をやり直したい。 | |
| An honest man is the noblest work of God. | 正直の頭に神宿る。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| I like the boy all the better for his honesty. | 正直なのでなおさらその少年が好きです。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| Over again? | またやり直しですか。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直というのは一つの美徳だ。 | |
| The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. | 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| He charged me with dishonesty. | 彼は私を不正直だと非難した。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| I told my boss over the phone that I would be going straight home without returning to the company. | 会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| I had stage fright at first, but I got over it quickly. | 最初、私は舞台であがってしまったが、すぐに立ち直った。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦は喧嘩をしたがすぐに仲直りをした。 | |
| The money was not honestly come by. | そのお金は正直な手段で手に入れたものではなかった。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| She declared him to be dishonest. | 彼女は彼が不正直だと断言した。 | |
| In short, he was too honest. | 要するに、彼はあまりにも正直すぎた。 | |
| I'll call you back soon. | すぐにこちらから電話し直します。 | |
| I'm trying to rid myself of this bad habit. | 私はこの悪ぐせを直そうと努力している。 | |
| The hole is about five feet across. | その穴は直径およそ5フィートだ。 | |
| Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. | 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 | |
| We think that Tom is an honest person. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| I'm an honest person. | 私は正直だ。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| How can we be sure of his honesty? | 彼が正直だなどとどうして確信できましょうか。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| Both of them are kind and honest. | 彼らは二人とも親切で正直です。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| We consider him honest. | 私たちは彼が正直だと考える。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| NOTE: Typo corrected. Thanks for pointing it out. | ※誤字直しました。ご指摘サンクスです。 | |
| When out at sea, to keep the fish that is caught from spoiling, it is immediately refrigerated. | 傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。 | |
| How long does it take to alter it? | 直すのに、どのくらい時間がかかりますか。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. | この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| There are sufficient grounds for believing he is honest. | 彼が正直だと信じる根拠は十分ある。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| I found him honest. | 彼が正直であることがわかった。 | |
| It goes without saying that honesty is the best policy. | 正直が最良の策であるという事は言うまでもない。 | |
| He is a model of honesty. | 彼は正直の見本のような人だ。 | |
| He is bright, but he is not honest. | 彼は頭がいいが、正直ではない。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| He fixed the watch for me. | 彼は時計を直してくれた。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| I expostulated with him on his dishonesty. | 彼の不正直をいさめた。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Honesty is a virtue. | 正直は美徳のひとつです。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Naoko is a fast runner. | 直子は足が速い。 | |
| The lake is three miles across. | 湖は直径3マイルある。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| John and I have patched up our troubles. | ジョンとは仲直りした。 | |
| He was brave in the face of danger. | 危険に直面して彼は勇敢だった。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| We mended some broken chairs. | 私達は壊れた椅子を直した。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| Oh, you'll get used to it soon! | まあ、直ぐになれますわよ。 | |
| It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). | 直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | |
| She brought up her children to be truthful. | 彼女は子供を正直であるように育てた。 | |
| If you are going to America, brush up your English. | アメリカへ行くつもりなら、英語をしっかりとやり直しなさい。 | |
| The policemen were very brave in the face of great danger. | 警官たちは大きな危険に直面してとても勇敢だった。 | |
| I'd better rewrite this paper. | この原稿は書き直したほうがいいな。 | |
| In my estimation, he is an honest man. | 私の見たところではかれは正直者です。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| You should face reality. | 現実を直視すべきだ。 | |
| We stood face to face with death. | 私たちは死に直面した。 | |