The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '直'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He stood firm in the face of danger.
彼は危険に直面しても動じなかった。
We must help him immediately.
我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。
Honesty doesn't pay under the current tax system.
現在の税制下では正直者が馬鹿を見る。
The candidate made a quick response to the criticism.
候補者はその批判に対して直ちに回答をした。
At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。
Frankly speaking, I don't like your haircut.
率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
The party flew nonstop from New York to Paris.
一行はニューヨークからパリへ直行した。
She is not so much honest as clever.
彼女は正直と言うより利口だ。
She is not only kind, but also honest.
彼女は親切なばかりではなく正直な人です。
It goes without saying that honesty is the best policy.
正直は最良の策である事は言うまでもない。
I am sure that he is an honest man.
彼は正直な人間であると思う。
We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
I believe you are honest.
私は君が正直だと信じている。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
Little did he realize the danger he was facing.
直面している危険に彼はほとんど気付かなかった。
The typhoon struck the city, causing great damage.
台風がその町を直撃し、ひどい損害を与えた。
You missed two assignments; you will have to make them up at once.
あなたは研究課題を二つ落とした、すぐにやり直さなければならない。
This is an age when honesty does not pay.
今は、正直が、損をする時代です。
Naoko swims.
直子さんは泳ぎます。
We've only corresponded and never met in person.
私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。
You'll have to turn over a new leaf.
心機一転して出直すのが一番だね。
The lake is four miles across.
その湖は直径四マイルである。
I'm reading things like famous novels which have been rewritten in simplified French.
簡単なフランス語に書き直された名作とか読んでる。
He proved to be honest.
彼は正直であることが分かった。
Go straight down this street and turn right at the third light.
この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。
We insist that this project be carried out immediately.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
She coaxed him out of his dark mood.
彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。
He is so honest that I can count on him.
彼はとても正直だからあてにすることができる。
The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home.
舞が家出を敢行する、直前のことだろう。
The Red Cross gets help to disaster victims without delay.
赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
私たちが求めているのは、一語一語の直訳ではなく、自然な翻訳です。
He looked her right in the eye.
彼は彼女の目を直視した。
I couldn't help smiling at her childlike frankness.
彼女の子供のような率直さに、私は思わずほほえんでしまった。
His honesty cannot be doubted.
彼が正直なのは疑いのないことだ。
It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth.
直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。
We had better protect our eyes from direct sunlight.
直射日光から目を守った方がいい。
I must brush up my English.
私は英語をやり直さなければならない。
If something goes wrong, you should attend to it at once.
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
Can you fix this door? It's creaking.
このドア、キーキー音がするけど、直してくれない。
He was brave in the face of danger.
危険に直面して彼は勇敢だった。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
I'm seeing you in a new light.
見直したよ。
Japan is confronted with severe economic problems.
日本は厳しい経済問題に直面している。
Japan has to reconstruct its economy.
日本は経済の建て直しをはからなければならない。
To the best of my knowledge, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
He soon recovered from the shock.
彼は直ぐにそのショックから立ち直った。
He is anything but honest.
彼は全然正直ではない。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.
"You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
Draw a straight line here.
ここに直線を引け。
Not everyone is dishonest.
皆が不正直とは限らない。
Frankly, no one really stands out.
正直どいつもこいつもパッとしない。
Everyone considers him to be honest.
誰もが彼を正直であるとみなす。
The policeman was on duty on that day.
その警官は、その日は当直であった。
I will play with Naoko this afternoon.
私は今日の昼から直子さんと遊びます。
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
円周から直径を求めることは可能ですか?
The man strikes me as being dishonest.
私にはその人は不正直なように思われる。
Without the ozone layer, we would be in danger.
もしオゾン層がなければ、私たちは危機に直面しているだろう。
I think she's an honest woman.
私は彼女を正直な女性だと思う。
Will you warm up the soup?
スープを温め直してくれませんか。
Physical changes are directly related to aging.
肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。
He couldn't help doing so in the face of opposition.
反対に直面してそうせざるを得なかった。
I take you for an honest man.
私はあなたを正直な人と思う。
To tell truth, I find discussions about movies more interesting than movies themselves.
正直映画より映画論の方が面白い。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまず率直にものを言おうとしている。
The clock that got broken must be repaired right away.
壊れた時計はすぐに直してもらわなければならない。
Japan is still struggling to emerge from recession.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
She carries on smiling even in the face of adversity.
逆境に直面しても彼女はにこにこしている。
Honesty seems to be rather at a discount today.
このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。
We took a direct road to town.
私たちは町へ直行した。
Correct errors, if any.
もし間違いがあるなら直しなさい。
I added a room to my house.
私は1部屋立て直した。
She brought up her children to be truthful.
彼女は子供を正直であるように育てた。
There was only one warden on duty when the riot started.
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."