Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boy I thought was honest deceived me. | 私が正直だと思っていた少年が、私をだました。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't tell lies. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| I'll call again later. | あとでかけ直します。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Naoko is good at swimming. | 直子さんは泳ぐのが得意です。 | |
| I will have repaired your watch by tomorrow. | あなたの時計は明日までには直しておきますよ。 | |
| We are facing a violent crisis. | 我々は一大危機に直面している。 | |
| To my disappointment I found that she wasn't honest. | 私ががっかりとしたことに、彼女は正直ではなかった。 | |
| You learn more from trying to repair a TV than from watching one. | テレビは見るより直す方が勉強になる。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I like him all the better because he speaks frankly. | 彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Many developed countries are faced with financial crises. | 多くの先進国が財政危機に直面している。 | |
| Honesty doesn't pay under the current tax system. | 現在の税制度のもとでは正直にやっていると割に合わない。 | |
| I had him fix my watch. | 彼に時計を直してもらった。 | |
| Frankly speaking, I don't like you. | 率直に言って、私はあなたが好きではありません。 | |
| I want to have this old coat made over. | この古い上着を仕立て直したい。 | |
| I can't get rid of my cold. | 風邪が直らない。 | |
| Please fix this. | これを直して下さい。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Uncle Bob fixed my clock. It keeps good time now. | ボブ叔父さんが時計を直してくれて、今は時間が正確だ。 | |
| The community scheme has run up against local opposition. | 地域計画は住民の反対に直面している。 | |
| How soon can I have my shoes mended? | 靴はいつまでに直してもらえますか。 | |
| You must know you are faced by a crisis. | 君は危機に直面していることを知らねばならんよ。 | |
| A man must be honest. | 人は正直でなければならぬ。 | |
| Who that is honest will do such a thing? | 正直な人なら誰がそんなことをしようか。 | |
| The state faces a financial crisis. | 国家は財政危機に直面している。 | |
| Tom is honest, so I like him. | トムは正直なので好きだ。 | |
| If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? | もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? | |
| We started it again right after dinner. | 私たちは夕食直後にそれを再開した。 | |
| The immediate cause of his failure was lack of study. | 彼の失敗の直接の原因は勉強不足だった。 | |
| You should have Mr Brown correct your speech before the presentation. | ブラウン先生に発表の前にスピーチを直してもらうべきです。 | |
| Only Naoko drinks coffee. | 直子だけがコーヒーを飲む。 | |
| Physical changes are directly related to aging. | 肉体的変化は直接、高齢化と関係がある。 | |
| They came to our rescue at once. | 彼らは直ちに私たちに救助に来た。 | |
| He's very honest, so we can depend on him. | 彼はとても正直だからあてにすることができる。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| He was tempted to retort, but thought better of it. | 彼は反発したいという気になったが、思い直してやめた。 | |
| The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff. | 壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| All the boys are honest. | その少年たちはみんな正直だ。 | |
| I had my watch repaired. | 私は時計を直してもらった。 | |
| The teacher praised the boy for his honesty. | 先生はその少年が正直なので誉めた。 | |
| The teacher corrected the composition that I had prepared. | 先生は私がやっておいた作文を直してくれた。 | |
| Tom is an honest boy, so he doesn't lie. | トムは正直な少年だから嘘などつけない。 | |
| She carries on smiling even in the face of adversity. | 逆境に直面しても彼女はにこにこしている。 | |
| He must be an honest man. | 彼は正直な男に違いない。 | |
| He is, at bottom, an honest man. | 彼は根は正直な人間である。 | |
| I have seen him on TV but not in the flesh. | テレビで見たことはあるが直接本人に会ったことはない。 | |
| It is because he is honest that I like him. | 私が彼を好きなのは正直だからです。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| By other's faults wise men correct their own. | 人の振り見て我が振り直せ。 | |
| What is done cannot be undone. | なされたことはやり直せない。 | |
| The train that Tom was riding was hit by lightning. | トムの乗っていた電車に雷が直撃した。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Tom is an honest person, so I like him. | トムは正直者なので好きだ。 | |
| That pole is not quite vertical. | その柱は垂直になっていない。 | |
| To put it frankly, he is a critic rather than a writer. | 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | |
| We had better protect our eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| I'll have exams right after the summer holidays. | 夏休みの直後に試験です。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| I admire people who express their opinions frankly. | 私は率直に意見を述べる人を尊敬します。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Please reconsider. | 考え直してください。 | |
| The police spotted him at once as the offender. | 警官は彼が犯人だと直感した。 | |
| We've only corresponded and never met in person. | 私たちは文通していただけで、直接会ったことはないのです。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| I don't think that he's honest. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I was going to call him, but thought better of it. | 彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。 | |
| I'll ring you back. | かけ直すよ。 | |
| The committee was summoned at once. | 委員会が直ちに召集された。 | |
| He is an extremely frank person. | 彼は実に素直な人だ。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| Either of them is honest. | 彼らはどちらも正直ではない。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| Honesty seems to be rather at a discount today. | この頃、正直さがかなり軽んじられているようだ。 | |
| This is a direct road to London. | これはロンドンへ直行する道です。 | |
| I knew at a glance that he was an honest man. | 私は一見して彼が正直者だとわかった。 | |
| It would be best if I met him in person. | 私が直接彼に会うのが一番いいだろう。 | |
| There was only one warden on duty when the riot started. | 暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |