Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was cured of his bad habits. | その子は悪い癖が直った。 | |
| Today, even white-collar workers are confronted with great hardships. | 今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Put the clock right. | 時計の時刻を直して。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| If I were to live again, I would like to be a musician. | もう1度人生をやり直すとすれば音楽家になりたい。 | |
| We think of Tom as an honest man. | 私たちはトムが正直者だと考える。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| The reporter filed his story just before the paper went to press. | その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。 | |
| I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining. | 私は花に水をやる必要はなかった。水をやった直後に雨が降り始めた。 | |
| I'll ring you back. | かけ直すよ。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前にはいつもあがっています。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| I insist that she was honest. | 私は彼女が正直であるべきだと強く要求した。 | |
| Do it yourself and that at once. | 自分でそれをせよ、しかも直ちに。 | |
| I will mentally return to childhood and do it all over again. | 童心にかえってもう一度やり直しましょう。 | |
| Can you get it repaired? | 直していただけますか。 | |
| On arriving in Osaka, he went straight to the hotel. | 大阪に着くとすぐに、彼はホテルに直行した。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| It seems to me that he is honest. | 私には彼は正直なように思える。 | |
| She is not only kind but honest. | 彼女は親切なばかりでなく正直である。 | |
| I like that young man in that he is honest and candid. | 正直で率直なので、私はその若者が好きだ。 | |
| Bill is honest all the time. | ビルはいつも正直だ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| The present housing policy is likely to come up against considerable opposition. | 今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。 | |
| She blandished him out of his black mood. | 彼女は彼を宥めすかして機嫌を直させた。 | |
| Don't expose the plant to direct sunlight. | その植物は直射日光に当てては行けない。 | |
| If you are tied up now, I'll call you back later on. | あなたが今忙しければ、後で掛け直しますよ。 | |
| They made up and became friends again. | 彼らは仲直りしてまた友達になった。 | |
| I cannot say for certain that the patient will recover. | 患者が確かに直るとは私は申しません。 | |
| The author revised his manuscript over and over again. | 著者は何度も何度も原稿を手直しした。 | |
| This fact shows that he is honest. | この事実から彼が正直な人だとわかる。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| He is at once honest and kind. | 彼は正直でもあり親切でもある。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局そんにはならない。 | |
| I am proud of his honesty. | 彼は正直なので鼻が高い。 | |
| Honest people despise those who lie. | 正直な人たちはうそをつく人を軽蔑する。 | |
| The existing law concerning car accidents requires amending. | 車の事故に関する現行の法は手直しが必要である。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦はけんかしたがすぐに仲直りをした。 | |
| Do you know how to fix this TV? | このテレビの直し方わかりますか。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Death is preferable to dishonor. | 死ぬ事は不正直である。 | |
| These two scratches stand out so I'd like them repaired. | この2箇所の傷は目立つので直して欲しいです。 | |
| An honest man never steals money. | 正直な人は決してお金を盗まない。 | |
| She's honest enough, but can you really trust her? | 彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I am sure that he is an honest man. | 私は彼が正直な男であると確信している。 | |
| It may rain soon. | 直に雨が降るかもしれない。 | |
| I will play with Naoko this afternoon. | 私は今日の昼から直子さんと遊びます。 | |
| Honesty, I believe, is the best policy. | 正直者は最良の策だ。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| I think he's an honest man. | 彼は正直な人間であると思う。 | |
| I used to wet the bed when I was small, but I grew out of it by the time I was seven. | 私は小さい頃よくおねしょをしたものだったが、7歳までには直った。 | |
| It seems that Mr. Brooke is an honest person. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| The saved game appears to be damaged and cannot be used. Please quit the game and then restart after removing the save data. | セーブされたゲームは破損しているようで、利用できません。ゲームを終了した後、セーブデータを消去してからやり直してください。 | |
| They are faced with a serious situation. | 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 | |
| Learn wisdom by faults of others. | 人のふり見て我がふり直せ、他山の石。 | |
| Least said, soonest mended. | 口数が少なければ言い直しもたやすい。 | |
| Students never really study seriously until just before the exams. | 生徒たちは試験の直前になるまで本気になって勉強しない。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| I can't shake off my cold. | 風邪が直らない。 | |
| I don't think my boyfriend and I will ever make up. | 私とボーイフレンドはもう仲直りしないだろう。 | |
| As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion. | 理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| He proceeded in the face of danger. | 彼は危険に直面しても進んでいった。 | |
| He tried to wean his son from his bad habit. | 彼は息子に悪習を直させようと努めた。 | |
| Take a fresh look at your lifestyle. | あなたのライフスタイルを見直してみましょう。 | |
| He liked the boy's frank way of speaking. | 彼はその子の率直なものの言い方が好きだった。 | |
| Will Typhoon No. 12 hit the Kyushu district? | 台風12号は九州地方を直撃するだろうか。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| May I ask you to call me back later? | 後でもう一度かけ直していただけますか。 | |
| Tom felt Mary wasn't being sincere. | メアリさんは素直じゃないとトムさんが思いました。 | |
| An honest man would not do such a thing. | 正直な人なら、そんなことはしないだろう。 | |
| He got his shirt mended by his wife. | 彼は妻にシャツを直してもらった。 | |
| I don't think that there's anything left to fix. | もう直すところはないと思います。 | |
| The teacher told him to rewrite his essay. | 先生は彼にエッセイの書き直しを命じた。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Sorry, but I want to tell him this news face to face. | すみませんが、私はこの知らせを彼に直接会って話してあげたい。 | |
| Honesty sometimes doesn't pay. | 正直は時々割に合わない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの障害に直面した。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が正直だとは思わない。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| I think that he is honest. | 彼は正直だと私は思います。 | |
| If it ain't broke, don't fix it. | 壊れていないなら直すな。 | |
| It appears that he is honest. | 見たところ彼は正直らしい。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| It seems that Mr Brooke is an honest man. | ブルックさんは正直な人のようだ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I take you for an honest man. | 私はあなたを正直な人と思う。 | |
| Naoki was poor and lived in a hut. | 直紀は貧しくして小屋に住んでいた。 | |
| It took me about two and a half hours to dig a hole one meter in diameter and two meters in depth. | 直径1メートル、深さ2メートルの穴を掘るのに、約2時間半かかりました。 | |
| He appeared honest. | 彼は正直そうに見えた。 | |
| They came presently to our rescue. | 彼らは直ちに我々の救援にやってきた。 | |
| The couple quarreled, but soon made up. | 夫婦喧嘩したがすぐ仲直りした。 | |
| Bob was on the point of leaving when I called him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| Mary and John quarreled, but made up after a while. | メアリーとジョンは口論したが、しばらくして仲直りした。 | |