UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Put our heads together.相談し合う。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License