UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License