UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
You are at it again.相変わらずやってるね。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License