The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The man answered to the description.
その男は人相書きのとおりだった。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He wanted female companionship.
誰か女性の相手が欲しかった。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
She is as poor as ever.
彼女は相変わらず貧しい。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Bob was looking for someone to talk with.
ボブは誰か話し相手を探していた。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Who is it that you want to talk to?
あなたが話したかった相手は誰?
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.