UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Put our heads together.相談し合う。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Please come to talk to me.相談に来てください。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License