As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She decided to take legal advice.
弁護士に相談することにした。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
Put our heads together.
相談し合う。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I advise you never to live beyond your income.
決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.