UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
You are at it again.相変わらずやってるね。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License