UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
That is not the case.それは真相ではない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Act your age.年相応にふるまえ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License