UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I long for company.私は相手が欲しい。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License