UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License