The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Our interests seem to conflict with each other.
我々の利害は相反するようだ。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He acts his age.
彼は年齢相応に振る舞う。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Please come to talk to me.
相談に来てください。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.