The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.
彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
He is our boss, and must be treated as such.
あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
He recognized his son as lawful heir.
彼は息子を正式の相続人と認めた。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
We must work hard to make up for lost time.
失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.