UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Put our heads together.相談し合う。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License