The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
The chemistry is right for us.
お互い相性がいい。
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
The partner was discouraged to his large victory.
彼の大勝利に相手は落胆した。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.