UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
She is as poor as ever.彼女は相変わらず貧しい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License