UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License