UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License