UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Act your age.年相応にふるまえ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License