UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License