UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I want a friend.私は相手が欲しい。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Act your age.年相応にふるまえ。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
That is not the case.それは真相ではない。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License