UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License