UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Same as usual.相変わらずよ。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I long for company.私は相手が欲しい。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License