A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The other team tried to keep them from crossing the line.
相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
The Prime Minister is to make a statement today.
首相は本日声明を発表する予定です。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
Your argument came across well.
あなたの議論は良く相手に伝わった。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.
症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Mary was Tom's high school crush.
メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.