UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
That is not the case.それは真相ではない。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License