UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I long for company.私は相手が欲しい。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The prime minister proposed administrative reforms.首相は行政改革を提案した。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Same as usual.相変わらずよ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License