The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.
どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
She wants someone she can turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Housing could be obtained at a price.
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
What do you mean by cultural relativism?
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
What does the other party want?
相手方の要求は何ですか。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Theory and practice should go hand in hand.
理論と実際は相伴うべきである。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.
彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
You never change, do you?
相変わらずだね。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.