The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
You know quite a lot about Sumo.
君は相撲に詳しいね。
Mutual understanding promotes peace.
相互理解は平和を促進する。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Just looking for someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
I'd like to have a consultation about getting braces.
歯列矯正についてご相談したいのですが。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He has a considerable income.
彼の収入は相当なものだ。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.
相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.
はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.