UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
You never change, do you?相変わらずだね。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License