The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.
私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Do you know the French equivalent of the word?
その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
I don't get along with that guy.
あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The blue lines on the map correspond to rivers.
地図上の青い線は川に相当する。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Here's your party.
相手の方がお出になりました。
I have lots of friends I can talk things over with.
私には相談する友達がたくさんいる。
She seems to have known the truth of the matter.
彼女は事の真相を知っていたようである。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.
相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.
星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
He has accumulated quite a collection of books.
彼は相当数の蔵書を集めた。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.
この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.