UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License