UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Act your age.年相応にふるまえ。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License