UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
You never change, do you?相変わらずだね。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I want a friend.私は相手が欲しい。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
He has a good position in a government office.彼は官庁で相当な職についている。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License