UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Same as usual.相変わらずよ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Act your age.年相応にふるまえ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License