The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Better to get advice from your lawyer.
君の弁護士に相談した方がいい。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
Every Jack must have his Jill.
どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
His debts amount to a considerable sum.
彼の借金は相当な額になっている。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.
その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Two can play at that game.
そのゲームなら相手になろう。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
う~む、相貌から判断するに上海からか。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Let's talk over the plan after school.
放課後、その計画に付いて相談しょう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.