The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I was more than a little shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Then interaction with others becomes important.
そこで他人との相互作用が大切になる。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Would you like to exchange links?
よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
No matter what you say, he still won't do it.
君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.
首相が両国間の貿易協定に調印しました。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
Cut your coat according to your cloth.
身分相応に暮らせ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.
2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
The new document system is worth $4,000.
その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
The country respects the Prime Minister.
国民のだれもが首相を尊敬している。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is