UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License