The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The criminal got very tired from the fight with the two officers.
犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Why not talk it over with your teacher?
そのことについては先生と相談してみたら。
He acts his age.
彼は年相応の行動をする。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
Don't underestimate your opponent.
対戦相手を甘く見るな。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.
首相が重病だといううわさが飛んでいる。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.
彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
There is no surface difference between them.
それらの間には表面的な相違はない。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
He had an interview with the Prime Minister.
彼は首相にインタビューした。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
My plans failed one after the other.
私の計画は相次いで失敗した。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Our mutual understanding is indispensable.
我々の相互理解が必要である。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The premier and his cabinet colleagues resigned.
首相と閣僚が辞任した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.