Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.
この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
Do you want to arm wrestle?
腕相撲しようか?
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The student insulted the teacher.
その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.