Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Act your age.
年相応にふるまえ。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.
首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.
ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I long for company.
私は相手が欲しい。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.
僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
He had a slight edge on his opponent.
彼は相手より少し優勢だった。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
You look quite run down.
あなたは相当やつれているようだね。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He is superior to his competitors in everything.
彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.