The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Cut your coat according to your cloth.
分相応に暮らせ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.
あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.
首相の発言が反対運動に火をつけた。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
Being an only child, he was the sole heir.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun