UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
I want a friend.私は相手が欲しい。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License