UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Please come to talk to me.相談に来てください。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Same as usual.相変わらずよ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License