UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I long for company.私は相手が欲しい。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License