The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
The Prime Minister met with the press.
首相は報道陣と会見した。
May I share this table with you?
相席させていただいてよろしいですか。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
It seems that no one knows the truth.
誰もその真相を知らないようだ。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
I see you're at it again.
相変わらずやってるね。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
He is a formidable opponent.
あいつは手強い相手だ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.
その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.
やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Such conduct does not become a gentleman.
そのような行為は紳士に相応しくない。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
He will succeed to his father's property.
彼が父親の遺産を相続するだろう。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
The eldest son succeeded to all the property.
長男がすべての財産を相続した。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
I did that without consulting anyone.
誰にも相談せずにやった。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I don't know who to consult with.
誰と相談していいのかわからない。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
I want a friend.
私は相手が欲しい。
A reception was given for the Japanese foreign minister.
日本の外相のためにレセプションが開かれた。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
I must confer with my colleagues on the matter.
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
It takes two to make a quarrel.
けんかをするには相手がいる。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.