UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
His description approximated to the truth.彼の話はほぼ真相に近かった。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
Put our heads together.相談し合う。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Please come to talk to me.相談に来てください。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License