The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's four against you. You'll be beaten up.
相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I didn't get along with her.
私は彼女とは相性が良くなかった。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Give us a true account of what happened.
事件の真相を話してください。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Let's try to settle our differences once and for all.
これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
It's a bearish market now.
今は下がり相場だ。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
You never change, do you?
相変わらずだね。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."
「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Our travel advice center caters to the independent traveler.
我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.