UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License