The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.
チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
Being an only child, he was the sole inheritor.
彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Happy birthday, Aiba!
お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.
そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
He is a good match for me.
彼なら相手にとって不足なし。
He has plenty of money in the bank.
彼は銀行預金が相当ある。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
The concept is quite alien to our way of thinking.
その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Can you make yourself understood in English?
あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.
彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
He works as hard as ever, but he remains poor.
彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.