UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License