UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
That is not the case.それは真相ではない。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License