UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
Before deciding, I would like to consult with my family.決める前に家族と相談したいのですが。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
That is not the case.それは真相ではない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
I long for company.私は相手が欲しい。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Same as usual.相変わらずよ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License