UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相を知らなかったらしい。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License