UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
I long for company.私は相手が欲しい。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Happy birthday, Miss Aiba!お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License