UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Make sure you go to a doctor if you get worse.症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Act your age.年相応にふるまえ。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License