UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
You will know the truth some day.君はいつか真相を知るだろう。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Put our heads together.相談し合う。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
I want someone to talk to.私は相手が欲しい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License