UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
He is well advanced in life.相当高齢である。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
Put our heads together.相談し合う。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Misery loves company.同病相憐れむ。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
We won hands down, because the other players were weak.我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License