The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
All old people need someone to talk to.
老人は皆、話し相手を必要としている。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.
ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The differences were minor, so I ignored them.
それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Is she anybody?
彼女は相当な人物かね。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.
田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.
私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
He lives within his means.
彼は身分相応な生活をしている。
Don't take your opponent lightly.
対戦相手を甘く見るな。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.