UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Put our heads together.相談し合う。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
I long for company.私は相手が欲しい。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
It takes two to make a quarrel.相手がなくてはけんかにならぬ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He's the kind of guy who doesn't take women seriously.彼は女性をあまり相手にしないタイプなんだよ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License