The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
My father always discusses his problems with my mother.
父は自分の問題をいつも母と相談する。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
My teacher guided me in the choice of a career.
職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.
相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.
真相は井戸の底にあり探りにくい。
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.
恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I want to talk with the manager about the schedule.
スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.
The theory of relativity originated with Einstein.
相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
This is luxury beyond my income.
これは身分不相応な贅沢なものだ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.
リツコはその問題については相当の権威者です。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.
彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
This painting is worth a great deal of money.
この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
If you want to have a row, have it with me.
喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.