UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Act your age.年相応にふるまえ。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License