The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Jane wishes she could see sumo in England.
ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
There must be a better person for both of us.
お互いもっと適した相手がいるはずだ。
I did that without asking for anyone's advice.
誰にも相談せずにやった。
She gave him his first kiss.
彼女が彼のファーストキスの相手だった。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.
小泉首相は決して冷血漢ではない。
Act your age.
年相応にふるまえ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I think that is based on a lack of mutual understanding.
それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
Please consult with your parents about the trip.
旅行についてはご両親と相談してください。
You may as well know the truth of the matter.
事件の真相を知っておいた方がいい。
It is out of the question.
それはとてもできない相談だ。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
I am no match for you at tennis.
テニスではとうてい君の相手にはなれない。
I'm used to being ignored by my parents.
両親に相手にされないのには慣れている。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
Japanese shogi corresponds to chess.
日本の「将棋」は、チェスに相当する。
He succeeded to his father's large property.
彼は父親の大きな土地を相続した。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.
「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
You will know the truth some day.
君はいつか真相を知るだろう。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
I practiced my English on him.
僕は彼を相手にして英語を練習した。
She studies as hard as ever.
彼女は相変わらずよく勉強する。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.