The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
I have a lot of friends with whom to consult.
私には相談する友達がたくさんいる。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
首相は数週間以内に辞任すると発表した。
The truth of the matter is kept absolutely secret.
真相は絶対秘密に付されている。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
I consulted with my father about the plan.
その計画について父に相談した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
I have no one to go to for advice.
私には相談相手がいない。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
I was quite shocked by this.
私はこのことで相当ショックだった。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.
この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.
為替相場は1ドル145円だ。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.
いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
A fortune-teller read my hand.
占い師に手相を見せました。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.