The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
I want somebody to talk to.
私は話し相手がはほしい。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
He knocked his opponent out.
彼は相手をノックアウトした。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Bring an action against the Government.
政府を相手取って訴訟を起こす。
You never change, do you?
相変わらずだね。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The team had advantage over their opponents.
そのチームは相手よりまさっていた。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!
よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
He remained calm in the face of such danger.
彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Don't say bad things about others behind their backs.
相手のいないところで悪口を言うな。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
I have no one to turn to for advice.
僕には相談相手がない。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
I have no time to engage in gossip.
噂話のお相手をしている暇はない。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
You look as healthy as ever.
君は相変わらず健康そうに見える。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I get along well with her.
私と彼女は相性がいい。
It was not long before we knew the truth.
まもなく私たちは真相を知った。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Whenever come, I'll play go with you.
いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
He hit the jackpot with his date. She was lovely and intelligent.
彼はデートに大成功をした。相手の女性はきれいで、利口だった。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
We must sow the seeds of mutual understanding.
我々は相互理解の種をまかねばならない。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
The damage will cost us a lot of money.
被害額は相当なものになるだろう。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.
あの投手とはどうも相性がよくない。
Try to live within your income.
分相応の暮らしをするように努めなさい。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.
第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
He is well advanced in life.
相当高齢である。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Beating the other team was no sweat at all.
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.
首相はあす中国首相と会う予定である。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Practice volleying against two players.
二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.
君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
I have something to ask of you.
ものは相談だけど。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.
その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
I long for company.
私は相手が欲しい。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆がよく知っている。
He has quite a lot of experience in driving.
彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
The Prime Minister fell from favor with the people.