Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
He works well, just as usual.
彼は相変わらずよく働く。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
At this distance we cannot hope to know the truth.
今となっては事の真相を知るすべもない。
Tom and Mary love each other.
トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He joined the opposing team.
彼は相手チームに入った。
The girl who Brown married is a nurse.
ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
What's the name of the party you're calling?
お呼びする相手方のお名前は?
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.
相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
The lions fought with each other to get food.
ライオンは餌を求めて相争った。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
I long for company.
私は相手が欲しい。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
I don't mind sharing the room with him.
私は彼と相部屋でもかまわない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Have you ever watched sumo wrestling?
相撲を見たことがありますか。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.
相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.