UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
The truth of the matter is dawning on him.事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
Same as usual.相変わらずよ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
He works well, just as usual.彼は相変わらずよく働く。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
That is not the case.それは真相ではない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License