Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.
彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
The conference was presided over by Mr Mori.
その会議は森首相が司会をした。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The store was so crowded that they lost sight of each other.
店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
We won hands down, because the other players were weak.
我々はボロ勝ちした。何せ相手の選手ときたら弱いのなんの。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He is said to have been a man of respectable position.
もとは相当の身分の人だったそうです。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The sky was as clear as ever.
空は相変わらず晴れ渡っていた。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Let's arm wrestle.
腕相撲しよう。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
Let me dance with you.
ダンスのお相手をさせて下さい。
I'll talk the matter over with my father.
その件について父に相談します。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.