The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
May I have this dance?
この踊りのお相手を願えますか。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
There seems to be a difference in outlook between us.
私たちの間には見解の相違があるようです。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Soon no one will have anything to do with you.
今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
Same as usual.
相変わらずよ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.
首相は組閣に失敗した。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
My plan failed time after time.
私の計画は相次いで失敗した。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
He is his usual self.
彼は相変わらずだ。
Bird's wings correspond to man's arms.
鳥の翼は人間の腕に相当する。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I'm fed up with your constant complaining.
君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
Bill will take you on at tennis.
ビルがあなたのテニスの相手になります。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.