UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
Local shops do good business with tourists.地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
Has the Foreign Secretary arrived yet?外相はもう到着されましたか?
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I long for company.私は相手が欲しい。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License