The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
The Prime Minister held a press conference yesterday.
首相は昨日に記者会見を行なった。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.
ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
It seems that no one knows the truth.
だれもその真相は知らないようだ。
You may as well know the truth.
真相を知っておいたほうがいい。
I was more than a little shocked at this.
私はこのことで相当ショックだった。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
She succeeded to her father's whole estate.
彼女は父親の全財産を相続した。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
Same as usual.
相変わらずよ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.
もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Sumo is the traditional sport of Japan.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.
首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.
昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.
何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
You never change, do you?
相変わらずだね。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.
アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
All of you are familiar with the truth of the story.
皆がその話の真相をよく知っている。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.
ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.
首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
It's not an impossible request.
無理な相談じゃないだろう。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
I talked with my parents about my studying abroad.
私は両親と留学のことを相談した。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.
実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.
ドルに対する円相場があがった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.