The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are at it again.
相変わらずやってるね。
I thought I was a fairly good swimmer.
私は水泳に相当の自信を持っていた。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Why not talk it over with your teacher?
それについては先生と相談して見たら?
The Prime Minister wants to be respected by everybody.
首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"
「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.
彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
I can't make myself understood in English.
私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
There is a great contrast between city life and country life.
都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.
ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
May I share this table with you?
相席させていただけますか。
They are Japanese sumo wrestlers.
彼らは日本のお相撲さんだよ。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
I have a lot of friends I can discuss things with.
私には相談する友達がたくさんいる。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.
約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
She conferred with her lawyer.
彼女は弁護士と相談した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
She has a claim on her deceased husband's estate.
彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
You never change, do you?
相変わらずだね。
You'd better consult an attorney beforehand.
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The opposition party is still harping on the scandal.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
The Prime Minister was involved in a scandal.
首相はスキャンダルに巻き込まれた。
Your party is on line.
相手方がお出になりました。
I was lonely, with nobody to play with.
遊び相手がなくて孤独だった。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
That is not the case.
それは真相ではない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The teacher has always been easy to consult with.
その先生はいつも相談しやすい人だった。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
She answered to the description of the missing woman.
彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
He did not repeat the truth to anyone.
彼はその真相を誰にも知らせなかった。
Old people need someone to talk to.
老人には話し相手が必要だ。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.