UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
It's fairly warm today.今日は相当暖かい。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
That actress is as beautiful as ever.あの女優は相変わらず美しい。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The Prime Minister dwelt upon the financial crisis.首相は財政的危機についてくわしくはなした。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License