UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
My plans failed one after the other.私の計画は相次いで失敗した。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The news of the prime minister's resignation took us by surprise.首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
"Say, shall we try a questionnaire with the boarding students?" "Ah! One of those things they call 'marketing research'."「ちょっと、寮生相手にアンケートでもとってみる?」「あっ、いわゆるひとつのマーケティングリサーチだな」
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
I'm used to being ignored by my parents.両親に相手にされないのには慣れている。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
The dismissal of foreign minister Tanaka is symbolic of the continuing political turmoil.田中前外相の更迭に続く政治混乱がその象徴である。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own.成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License