UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.そのため、僕にとってのココは「遊び相手のお姉さん」で、家族のひとりとしての認識しかなく、親父に誰何するような存在ではなかった。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
He did not repeat the truth to anyone.彼はその真相を誰にも知らせなかった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
I consulted with my father about the plan.その計画について父に相談した。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
It's four against you. You'll be beaten up.相手は4人だ。叩きのめされるぞ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
His debts amount to a considerable sum.彼の借金は相当な額になっている。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
You never change, do you?相変わらずだね。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
I want a friend.私は相手が欲しい。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License