UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
You are at it again.相変わらずやってるね。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
There seems to be a difference in outlook between us.私たちの間には見解の相違があるようです。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament.首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He bet me twenty dollars that I wouldn't do it.彼は僕がそうしないだろうと僕を相手に20ドル賭けた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License