UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
I did that without consulting anyone.誰にも相談せずにやった。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The chemistry is right for us.お互い相性がいい。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I was quite shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
Although the two boys disliked the partner of each other the beginning, they became good friends soon.その2人の男の子は最初互いに相手を嫌っていたが、やがて良い友達になった。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License