UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
There is no surface difference between them.それらの間には表面的な相違はない。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Bill will take you on at tennis.ビルがあなたのテニスの相手になります。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License