UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
She succeeded to her father's whole estate.彼女は父親の全財産を相続した。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone.はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
People sharing a ride should refrain from conversation with other passengers.相乗りしている人は他の乗客との会話を慎むべきだ。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
That is not the case.それは真相ではない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I did that without asking for anyone's advice.誰にも相談せずにやった。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
He's a crybaby, just like always.彼は相変わらず泣き虫だ。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Tell me the truth.僕に真相を話してくれ。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
He wanted female companionship.誰か女性の相手が欲しかった。
Try to live within your means.収入相応の暮らしをしなさい。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License