UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
I have no time to engage in gossip.噂話のお相手をしている暇はない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
We discussed the matter among ourselves.自分たちだけでその問題を相談した。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
I don't talk to anyone who's that status-conscious.あんな敷居が高い人、相手にしません。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
I was more than a little shocked at this.私はこのことで相当ショックだった。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I didn't get along with her.私は彼女とは相性が良くなかった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
He will come into a large fortune.彼は莫大な財産を相続するだろう。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
He and I have been inseparable friends since our student days.彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
The prime minister paid a formal visit to the White House.首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
The truth will be got at before long.そのうち真相が知られるよ。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I want a friend.私は相手が欲しい。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
You are at it again.相変わらずやってるね。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License