UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You are at it again.相変わらずやってるね。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The differences were minor, so I ignored them.それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。
Why not talk it over with your teacher?それについて先生と相談してみたら。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
I thought I was a fairly good swimmer.私は水泳に相当の自信を持っていた。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He is as kind as ever.彼は相変わらず親切だ。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
That is not the case.それは真相ではない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Act your age.年相応にふるまえ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
Don't say bad things about others behind their backs.相手のいないところで悪口を言うな。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
She wants someone she can turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License