UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
After winning the Nobel prize, she remained as modest as ever.彼女は、ノーベル賞をとった後も相変わらず控え目である。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
You never change, do you?相変わらずだね。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
She conferred with her lawyer.彼女は弁護士と相談した。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
That is not the case.それは真相ではない。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The champion's experience submitted to the young opponent's power.チャンピオンの戦歴は若い相手の力に屈してしまいました。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
He succeeded to his father's large property.彼は父親の大きな土地を相続した。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
He defeated his powerful antagonists.彼は強力な競争相手を打ち破った。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
Please consult with your parents about the trip.旅行についてはご両親と相談してください。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
Please come to talk to me.相談に来てください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License