UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
I will inherit his estate.私は彼の財産を相続するだろう。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Two can play at that game.そのゲームなら相手になろう。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
I long for company.私は相手が欲しい。
I get along well with her.私と彼女は相性がいい。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
His son-in-law will be the heir to the enormous fortune.彼の娘婿がその莫大な財産の相続人になるだろう。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
He answers to the description of the criminal.彼は犯人の人相書きと一致している。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
Nobody cares for me.誰も僕を相手にしてくれない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
He's no more qualified than her for the job.彼は彼女よりこのポストに相応しくない。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License