UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick.一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
She looks as young as ever.彼女は相変わらず若々しい。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
He remained poor despite being a hard worker.一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.我々は互いに相手を見捨てないと約束した。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
Taro succeeded to his late father's estate.タローは亡き父の財産を相続した。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
You'd better consult an attorney beforehand.事前に弁護士と相談した方がいいよ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
Don't take your opponent lightly.対戦相手を甘く見るな。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Who is your dance partner?あなたのダンスの相手はだれですか。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
The present prime minister was not present at the ceremony.現在の首相はその式に出席してはいなかった。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
I have a lot of friends with whom to consult.私には相談する友達がたくさんいる。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV.君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Misery loves company.同病相憐れむ。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
It's been almost ten years, but you're as beautiful as ever.もう10年近くたつけど、相変わらず美しいわね。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License