UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
His witness is approximate to the truth.彼の証言は真相に近い。
I long for company.私は相手が欲しい。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He acts his age.彼は年齢相応に振る舞う。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Our travel advice center caters to the independent traveler.我が旅行相談センターは個人旅行者にサービスを提供する。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour.ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.2006年9月の軍事クーデターで失脚、事実上亡命中だったタイのタクシン元首相が28日、約1年半ぶりに帰国した。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
It seems that no one knows the truth.だれもその真相は知らないようだ。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
That it be with the off-the-radar Sue of all people!よりによって相手がノーマークのスーちゃんなんて。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
You should consult a doctor if the symptoms get worse.症状が悪くなれば医者に相談する方がいいですよ。
It is difficult to ascertain what really happened.ことの真相は突き止めがたい。
The lions fought with each other to get food.ライオンは餌を求めて相争った。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
I want a friend.私は相手が欲しい。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
You know quite a lot about Sumo.君は相撲に詳しいね。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
There are some differences between British English and American English.イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I'm through with you.もうお前なんか相手にしないぞ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License