UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.首相は数週間以内に辞任すると発表した。
You should try to live within your income.分相応の暮らしをするようにすべきだ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He looks as poor as ever.彼は相変わらず貧乏のようだ。
Discussion is based upon mutual respect.議論は相互の尊敬の念に基づいている。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
Such conduct does not become a gentleman.そのような行為は紳士に相応しくない。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Then interaction with others becomes important.そこで他人との相互作用が大切になる。
Who is it that you want to talk to?あなたが話したかった相手は誰?
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
You are at it again.相変わらずやってるね。
He keeps on talking forever if you listen to him.相手になって話しているときりがない。
I brought a suit against the doctor.私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The Prime Minister held a press conference yesterday.首相は昨日に記者会見を行なった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
The country respects the Prime Minister.国民は誰でも首相を尊敬している。
I long for company.私は相手が欲しい。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
Sumo wrestling is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He is as busy as ever.彼は相変わらず忙しい。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
What's the name of the party you're calling?お呼びする相手方のお名前は?
The other team tried to keep them from crossing the line.相手チームはラインを越えさせまいとしたのです。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
Why don't you consult an attorney in person?直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
Let me dance with you.ダンスのお相手をさせて下さい。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
I consulted him about the matter.その問題について彼と相談した。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License