UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
The conference was presided over by Mr Mori.その会議は森首相が司会をした。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そのような考えは我々の考えとは相いれない。
I have mixed feelings about this.これに関しては相反する思いがあります。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
She studies as hard as ever.彼女は相変わらずよく勉強する。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
You can consult with me any time.いつでも相談にのりますよ。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The concept is quite alien to our way of thinking.その考えは私たちの考えとまったく相いれないものだ。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
The detective surprised the truth from the waitress.刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
We have come to an arrangement with the dealer about the price.我々は価格について業者と相談がまとまった。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The Premier subscribed his name to the charter.首相は憲章に署名した。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身形をしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The sky was as clear as ever.空は相変わらず晴れ渡っていた。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
She is an adult, so you should treat her accordingly.彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I see you're at it again.相変わらずやってるね。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.あの腕の立つ若い棋士は、なかなか大胆だ。わざと、どこからも攻撃されやすいように、しかも陥落されやすいようにみせかけて、相手が最も予期しない時に王手を決める。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
Your argument came across well.あなたの議論は良く相手に伝わった。
I'll talk the matter over with my father.その件について父に相談します。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies.アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
I long for company.私は相手が欲しい。
She has a claim on her deceased husband's estate.彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
Branches are to trees what limbs are to us.木にとっては枝は人間の手足に相当する。
I have no friend with whom to talk about it.私にはそのことで相談する友人がいない。
My aunt inherited the huge estate.私の叔母は莫大な財産を相続した。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Same as usual.相変わらずよ。
I want somebody to talk to.私は話し相手がはほしい。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
You must not despise a man because he is poorly dressed.貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
Old people need someone to talk to.老人には話し相手が必要だ。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
Mutual understanding promotes peace.相互理解は平和を促進する。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License