British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
He has nobody to consult.
彼は相談する人がいない。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.
アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
I'm not asking for the moon.
無理な相談じゃないだろう。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらず美しい。
They're late, as usual.
相変わらず、彼らは遅いです。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.
彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Mutual understanding makes for peace.
相互理解は平和に役立つ。
He looks as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏のようだ。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He remained poor despite being a hard worker.
一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。
You should confer with your attorney on this matter.
あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Discussion is based upon mutual respect.
議論は相互の尊敬の念に基づいている。
The difference is not so great for me.
その相違は私にはそれほど重要でない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
Who are you quarreling with?
喧嘩の相手はだれですか。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
You had better consult the others.
他の残りの人達に相談したほうがよい。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
I just want someone to talk to.
話し相手が欲しいだけです。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.
進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
I doubled up with a stranger that night.
その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.