UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The Prime Minister met with the press.首相は報道陣と会見した。
The country respects the Prime Minister.国民のだれもが首相を尊敬している。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
Would you like to exchange links?よろしければ相互リンクをお願いできないでしょうか?
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
I asked my teacher for advice on my future course.進路について先生に相談した。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
He is prime minister in name, but not in reality.彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Act your age.年相応にふるまえ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Few know the truth of the matter.事の真相を知っている人は少ない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
Have you ever watched sumo wrestling?相撲を見たことがありますか。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
Since I couldn't make up my mind about my future position, I got advice from my younger brother.私は今後の就職先を決めかねているので、弟にそれについて相談した。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow.首相はあす中国首相と会う予定である。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
That is not the case.それは真相ではない。
I'm not asking for the moon.無理な相談じゃないだろう。
We must sow the seeds of mutual understanding.我々は相互理解の種をまかねばならない。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
Being an only child, he was the sole inheritor.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
He's holding the real story back from us.彼は僕たちに真相を隠している。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Bring an action against the Government.政府を相手取って訴訟を起こす。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.私は困った時はいつでも彼に相談する。
With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
All of you are familiar with the truth of the story.皆がその話の真相をよく知っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
I came into a huge fortune.私は莫大な遺産を相続した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
Sumo is great fun; otherwise she wouldn't be interested in it.相撲はとてもおもしろい。そうでなければ彼女は相撲に興味を持たないだろう。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
Misery loves company.同病相憐れむ。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Be relaxed and put the other person at ease.くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License