The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
We thought we might expect a good harvest.
相当な収穫を期待してもよいと思った。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
The two premiers had nothing in common.
二人の首相は何一つ共通点がなかった。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
I've no friend to talk to about my problems.
私には悩みを相談できる人がいないのです。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
He always remained poor.
彼は相変わらず貧乏だった。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I still have not learned to drive a car.
私は相変わらず車の運転を習っていない。
He still kept on smoking.
彼は相変わらずたばこをすっていた。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
Since I am not familiar with tax, I will participate in a consulting service to receive advice.
税金のことが良く分からないので、相談会に行って相談する。
You'd better consult the doctor.
医者に相談した方がいいよ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.
交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
The talented young chess player is very bold. He deliberately lays himself open to attack, makes himself vulnerable and then checkmates his opponent when least expected.
They want to choose their mates by their own will.
相手は自分の意志で選びたいと思っている。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I want someone to talk to.
だれか話し相手がほしい。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
もちろん首相に面会するのは難しい。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
We must get to the bottom of this mystery.
このなぞの真相をつきとめなければならない。
I have many friends I can talk to.
相談してくれる友達がたくさんいます。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
Algeria is a very important partner country for the European Union.
アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
He's a crybaby, just like always.
彼は相変わらず泣き虫だ。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
There was a short silence on the other end.
相手はしばらく何も言わなかった。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
You are at it again.
相変わらずやってるね。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
She needs someone to turn to for advice.
彼女は相談相手が欲しいんだよ。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
Don't hold your rival cheap.
対戦相手を甘く見るな。
I have something to talk over with you.
あなたに相談したいことがある。
"I think so, too," she chimed in.
「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
He is as poor as ever.
彼は相変わらず貧乏だ。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.
アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
You should have consulted your lawyer.
弁護士に相談しておくべきだった。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。
Who is your dance partner?
あなたのダンスの相手はだれですか。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.