The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They gave mutual help to each other.
彼らは相互に助け合った。
He was traded, so to speak, to the rival firm.
彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
Can you make yourself understood in English?
英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
She looks as young as ever.
彼女は相変わらず若々しい。
They were good rivals at go.
碁のよい相手同士だった。
There is little, if any, difference between the two.
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.
それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is getting old, but he is as healthy as ever.
彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
Nobody cares for me.
誰も僕を相手にしてくれない。
The detective surprised the truth from the waitress.
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
It takes two to make a quarrel.
相手のいない喧嘩はない。
He chose the wrong man to pick a fight with.
相手が悪かったな。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
Happy birthday, Miss Aiba!
お誕生日おめでとう相葉ちゃん!
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You had better consult with your teacher.
あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
We had a slight difference of opinion.
我々にはわずかな意見の相違があった。
As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.
2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
She talks everything over with her parents.
彼女は何でも両親に相談する。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.
首相は明日放送に出る。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
Ten years is a long time.
10年といえば相当な時間だ。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。
The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.
イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.
いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.
監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
She will be a good companion for you.
彼女は君のよい話し相手になるだろう。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He is a good match for me in tennis.
彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.
首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
Try to act your age.
年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
Whenever I'm in trouble, I confer with him.
私は困った時はいつでも彼に相談する。
Is that the way you talk to me?
相手を見て物を言うがよい。
Will I do as your partner?
お相手願えましょうか。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
You can consult with me any time.
いつでも相談にのりますよ。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.
彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.