UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
The new document system is worth $4,000.その新しい書類システムは4000ドル相当のものだ。
He remained calm in the face of such danger.彼はそのような危険に直面しても、相変わらず落ち着いていた。
We defeated the other team by 3 points.私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
The exchange rate for the yen against the dollar has risen.ドルに対する円相場があがった。
I don't like unrequited love; I want our love to be mutual.やっぱり片思いじゃなくて、相思相愛になりたいよ。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Do you want to arm wrestle?腕相撲しようか?
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
Let's talk over the plan after school.放課後、その計画に付いて相談しょう。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you.進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
There was a short silence on the other end.相手はしばらく何も言わなかった。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
We had a slight difference of opinion.我々にはわずかな意見の相違があった。
The prime minister's remark sparked the opposition movement.首相の発言が反対運動に火をつけた。
Why not talk it over with your teacher?そのことについては先生と相談してみたら。
We have no chance against those top players.こんな一流選手が相手では勝ち目がない。
The rate of exchange is 145 yen to the dollar.為替相場は1ドル145円だ。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
The Prime Minister is invested with incredible powers.首相は信じられないほどの権力を与えられている。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
For all his wealth, he was still unhappy.彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
They gave mutual help to each other.彼らは相互に助け合った。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
I'll talk it over with Marty and see what he thinks.この件はマーティとよく相談して彼の意見を聞くことにする。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
Theory and practice do not necessarily go together.理論と実践は相伴うとは限らない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
She gave him his first kiss.彼女が彼のファーストキスの相手だった。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
He had a slight edge on his opponent.彼は相手より少し優勢だった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
I long for company.私は相手が欲しい。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
We cannot find an English equivalent for the Japanese 'giri'.日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
It's not an impossible request.無理な相談じゃないだろう。
It seems that no one knows the truth.誰もその真相を知らないようだ。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
Let's arm wrestle.腕相撲しよう。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License