UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I talked with my parents about my studying abroad.私は両親と留学のことを相談した。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
May I share this table with you?相席させていただけますか。
May I share this table with you?相席させていただいてよろしいですか。
If only you were here, I could consult you about it.もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Mutual understanding makes for peace.相互理解は平和に役立つ。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
The Prime Minister was obliged to resign from the Cabinet.首相は内閣からの辞職を余儀なくされた。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
He is a formidable opponent.あいつは手強い相手だ。
He has great enthusiasm.彼は大の相撲狂だ。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Your party is on line.相手方がお出になりました。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Father is well as usual.父は相変わらず元気です。
The premier paid a formal visit to the White House.首相はホワイトハウスを公式訪問した。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
We thought we might expect a good harvest.相当な収穫を期待してもよいと思った。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
You look as healthy as ever.君は相変わらず健康そうに見える。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
He always remained poor.彼は相変わらず貧乏だった。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident.被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
We must prevail against our rivals by all means.我々は競争相手にどうしても勝たねばならない。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
This is a store that caters specially to students.これは学生相手の店です。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I practiced my English on him.僕は彼を相手にして英語を練習した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
You had better consult the others.他の残りの人達に相談したほうがよい。
At last, the truth became known to us.やっと真相がわかった。
Housing could be obtained at a price.住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client.あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
We thought it wrong not to listen to our opponents.相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
I don't know who to consult with.誰と相談していいのかわからない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
Computers have changed the industrial picture considerably.コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
The Prime Minister will go on the air tomorrow.首相は明日放送に出る。
Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.今日の新聞によると、首相は渡米を断念したそうだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
It takes two to make a quarrel.けんかをするには相手がいる。
Who are you quarreling with?喧嘩の相手はだれですか。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It is whispered that the Prime Minister is critically ill.首相は危篤だとささやかれている。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
I still have not learned to drive a car.私は相変わらず車の運転を習っていない。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License