UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
Can you practice Japanese with me?私の日本語の練習の相手をしていただけますか?
He is a good match for me in tennis.彼はテニスでは私のよい競争相手だ。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The Prime Minister became all the more popular because he never gave way to pressure from the neighboring country.その首相は隣国の圧力に決して屈しなかったので一層人気を増した。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
I just want someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Do you know the French equivalent of the word?その語に相当するようなフランス語を知っていますか。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
There must be a better person for both of us.お互いもっと適した相手がいるはずだ。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
He works as hard as ever, but he remains poor.彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Cut your coat according to your cloth.分相応に暮らせ。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
He is as lazy as ever.彼は相変わらずなまけ者だ。
Friendship consists of mutual understanding.友情は相互理解にある。
A reception was given for the Japanese foreign minister.日本の外相のためにレセプションが開かれた。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I'm fed up with your constant complaining.君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.彼は息子に相当の財産を残した。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I want someone to talk to.だれか話し相手がほしい。
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
He is not much of a companion for his wife.彼は大して妻の話し相手にはならない。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
They work as hard as ever.彼らは相変わらずよく働く。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Mick killed time by reading a magazine while waiting for his date.ミックはデートの相手を待っている間、雑誌を読んで時間をつぶした。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
He is his usual self.彼は相変わらずだ。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
They want to choose their mates by their own will.相手は自分の意志で選びたいと思っている。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
Proper qualifications are required for the position.その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The Prime Minister will hold a press conference tomorrow.首相は明日記者会見をします。
What do you mean by cultural relativism?「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
He chose the wrong man to pick a fight with.相手が悪かったな。
Jane wishes she could see sumo in England.ジェーンはイギリスで相撲を見る事ができればよいのにと思っています。
Bob was looking for someone to talk with.ボブは誰か話し相手を探していた。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
You may as well know the truth of the matter.事件の真相を知っておいた方がいい。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring.ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions.2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。
Is she anybody?彼女は相当な人物かね。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Ten years is a long time.10年といえば相当な時間だ。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
The student insulted the teacher.その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
You look tiny next to a sumo wrestler.君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
Not until yesterday did I know the truth.昨日になってようやく真相を知りました。
Our interests seem to conflict with each other.我々の利害は相反するようだ。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
She will be a good companion for him.彼女は彼のいい相手になるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License