UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
For all his genius he is as obscure as ever.天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
Just looking for someone to talk to.話し相手が欲しいだけです。
The premier is likely to resign.首相はおそらく辞任するであろう。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
He made a quick response.彼はすぐに相づちを打った。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
I wouldn't have him on the other side in a negotiation.交渉の相手方としてああいう男は選びたくない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
There is little, if any, difference between the two.両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
The client talked with the lawyer.依頼人は弁護士と相談した。
He is said to have been a man of respectable position.もとは相当の身分の人だったそうです。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
I saw my old classmate last week. She's as boring as ever.私は先週、昔のクラスメートに会った。彼女は、相変わらず退屈なひとだった。
That is not the case.それは真相ではない。
I long for company.私は相手が欲しい。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
I find a good rival in him.彼は相手にとって不足はない。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
Hating others is foreign to her.他人を憎むことは彼女とは相入れない。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
She talks everything over with her parents.彼女は何でも両親に相談する。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
We must work hard to make up for lost time.失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。
British Prime Minister Neville Chamberlain was forced to resign.イギリスの首相ネヴィル・チェンバレンは辞任に追い込まれた。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
I'm as busy as ever.相変わらず忙しい。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Why not talk it over with your teacher?それについては先生と相談して見たら?
The police will reveal the truth of the case.警察は事件の真相を明らかにするだろう。
You can count on me any time.いつでも相談にのりますよ。
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
He has a considerable income.彼の収入は相当なものだ。
He will succeed to his father's property.彼が父親の遺産を相続するだろう。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
He had an interview with the Prime Minister.彼は首相にインタビューした。
In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring.相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
They sued the government for damages.彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
My plan failed time after time.私の計画は相次いで失敗した。
You must be deliberate in selecting a partner.相手を選ぶときは慎重でなければならない。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
I was lonely, with nobody to play with.遊び相手がなくて孤独だった。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。
The professor who invented it has the right to reasonable remuneration from the university.それを発明した教授は大学から相当の対価を受ける権利がある。
He is superior to his competitors in everything.彼は競争相手よりもあらゆる点で優っている。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
When two powerful forces with opposite ideals come face to face, it's time for a showdown.相反する理想を抱いた二つの強力な勢力が対決するのは、最終手段の時である。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
She decided to take legal advice.弁護士に相談することにした。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
He is as poor as ever.彼は相変わらず貧乏だ。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらずきれいだ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License