The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
I'm as busy as ever.
相変わらず忙しい。
Sumo is a traditional Japanese sport.
相撲は日本の伝統的なスポーツです。
He made a substantial contribution to economics.
彼は経済学に相当な貢献をした。
My goal in life is to be Prime Minister.
私の人生の目標は首相になることだ。
I always get along well with him.
私と彼はいつも相性がよい。
The situation remains unchanged.
状況は相変わらずそのままだ。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
Father is well as usual.
父は相変わらず元気です。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
I'm through with you.
もうお前なんか相手にしないぞ。
You can count on me any time.
いつでも相談にのりますよ。
I have no friend with whom to talk about it.
私にはそのことで相談する友人がいない。
Can you give me a brief description of the thief?
その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The Prime Minister is feeling the heat over his statement.
首相は彼の声明に対して怒りを感じています。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.
何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
The Prime Minister holds a press conference tomorrow.
首相は明日記者会見をします。
I long for company.
私は相手が欲しい。
For all his wealth, he was still unhappy.
彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Local shops do good business with tourists.
地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
The prime minister appoints the members of his cabinet.
首相が閣僚を任命する。
Keeping a car is a considerable expense.
車を持っていることは相当な出費だ。
Mr Brown is our financial adviser.
ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
Unless you have good credit, buying a house is impossible.
相当の信用がないと家を買うのは無理だ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは110円に相当する。
He seems as busy as ever.
彼は相変わらず忙しいようである。
The police will reveal the truth of the case.
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.
彼の首相辞任は大きな驚きであった。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
I want someone to talk to.
私は相手が欲しい。
Friendship consists of mutual understanding.
友情は相互理解にある。
Branches are to trees what limbs are to us.
木にとっては枝は人間の手足に相当する。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.