The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked my teacher for advice on my future course.
進路について先生に相談した。
He made a quick response.
彼はすぐに相づちを打った。
Before deciding, I would like to consult with my family.
決める前に家族と相談したいのですが。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Tom should consult an expert.
トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
初体験の相手は、年上の女性だった。
I succeed to a fortune.
財産を相続する。
He answers to the description of the criminal.
彼は犯人の人相書きと一致している。
The premier paid a formal visit to the White House.
首相はホワイトハウスを公式訪問した。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
It will not be long before we can know the truth of the matter.
やがて事件の真相がわかるころだ。
I need someone to talk with.
話し相手が欲しい。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
I have no one to confide in.
私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
For all his genius he is as obscure as ever.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
It's fairly warm today.
今日は相当暖かい。
Proper qualifications are required for the position.
その職に就く為にはそれ相応の資格が必要です。
Though he dieted, he still remained too fat.
彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
Soon nobody will have anything to do with you.
いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
I'm as strong as before.
私は相変わらず健康です。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
Has the Foreign Secretary arrived yet?
外相はもう到着されましたか?
The premier is likely to resign.
首相はおそらく辞任するであろう。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
I revealed the truth of the matter.
私は、事の真相を明らかにした。
He is as talkative as ever.
彼は相変わらずおしゃべりだ。
The truth of the matter is dawning on him.
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
She is an adult, so you should treat her accordingly.
彼女は大人だから、それ相応に扱うべきだ。
I'd gladly speak with you on this subject.
この件について喜んで相談します。
The Prime Minister fell from favor with the people.
首相は国民の支持を失った。
You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means.
君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。
The Prime Minister's explanation of the scandal just wouldn't wash with the public.
首相のスキャンダル釈明は国民にとって見え見えだった。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
She will make a fine match for my son.
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
Be relaxed and put the other person at ease.
くつろいで相手を気楽にさせてあげなさい。
His ideas were out of harmony with the times.
彼の思想は時勢と相いれなかった。
Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。
I'd been on my own all week and was starving for conversation.
一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
She needs someone to talk to.
彼女は誰か話し相手が必要だ。
The prime minister paid a formal visit to the White House.
首相は公式にホワイトハウスを訪問した。
He knew how to put his ideas across.
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
He is not much of a companion for his wife.
彼は大して妻の話し相手にはならない。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
At last, the truth became known to us.
やっと真相がわかった。
His opinion is in conflict with mine.
彼の意見は私のと相反している。
He defeated his powerful antagonists.
彼は強力な競争相手を打ち破った。
The broad lines on the map correspond to roads.
地図上の太い線は道路に相当する。
Make sure you go to a doctor if you get worse.
症状がひどくなったら、医者に相談してくださいね。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
It is true that he couldn't know the truth.
彼が真相を知らなかったのは本当です。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相を知らなかったらしい。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
They work as hard as ever.
彼らは相変わらずよく働く。
Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy.
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He brought out the truth of the murder case.
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
Seen through a telescope, the planets take on a completely new appearance.
望遠鏡を通してみると、惑星はまったく新たな様相を呈する。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
Tom inherited all of his father's property.
トムは父親の全財産を相続した。
Why don't we ask his advice?
彼に相談してみませんか。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun