The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '相'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't you consult a lawyer?
弁護士と相談したらどうですか。
He could not rest until he knew the truth.
彼は真相を知るまで安心できなかった。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
He has great enthusiasm.
彼は大の相撲狂だ。
He has a good position in a government office.
彼は官庁で相当な職についている。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
I ought to have consulted my parents on the matter.
私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The high performance and the elegant design of this model have combined to give it a high reputation.
性能のよさとデザインの優美さが両々相まって本機種の声価を高めてきた。
He is a little light for a sumo wrestler.
彼は相撲取りとしては少し軽い。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Our team defeated our opponent 5-4.
私たちのチームは5対4で相手を負かした。
As always, Keiko showed us a pleasant smile.
ケイコちゃんは、相変わらず、魅力的な微笑みを見せてくれました。
Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He and I have been inseparable friends since our student days.
彼とは学生時代から肝胆相照らす仲だよ。
He looks as young as ever.
彼は相変わらず若く見える。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
For that reason Coco was, to me, 'an older sister I can play with' and I thought of her only as one member of the family not as someone I should question my father concerning her identity.
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.
で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.
ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。
You must not despise a man because he is poorly dressed.
貧相な身なりをしているからといって、人を軽べつしてはいけない。
The Prime Minister is invested with incredible powers.
首相は信じられないほどの権力を与えられている。
She will be a good companion for him.
彼女は彼のいい相手になるだろう。
Why don't you consult an attorney in person?
直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。
You must be deliberate in selecting a partner.
相手を選ぶときは慎重でなければならない。
The important thing is you will talk with your teacher about it.
大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.
メアリーは一人も話し相手がいないが、寂しいとは感じない。
Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Off-target. My opponent hadn't been hit.
外れた。相手に着弾していない。
Though he is no longer president, he still holds considerable sway among the political elite.
彼はもう大統領ではないものの、政界エリートの中でいまだに相当な影響力を保持している。
Let's get together and talk about the matter.
集まってそのことを相談しよう。
Incest is a taboo found in almost all cultures.
近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
If only you were here, I could consult you about it.
もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。
Conservative people always tell us to act within our station.
保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I really wonder how much the inheritance tax will amount to.
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
This isn't my blood. It's all splash-back from my opponent. There isn't a single scratch on me.
これは私の血ではない。すべて相手の返り血だ。私の身体には傷ひとつない。
Hating others is foreign to her.
他人を憎むことは彼女とは相入れない。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I consulted him about the matter.
その問題について彼と相談した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.
シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
The bottom has fallen out of the market.
そこ知らずの相場だ。
Not until yesterday did I know the truth.
昨日になってようやく真相を知りました。
The prime minister proposed administrative reforms.
首相は行政改革を提案した。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
It seems those two are made for each other.
あの2人は相性がいいようだ。
We discussed the matter among ourselves.
自分たちだけでその問題を相談した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.
「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
He is prime minister in name, but not in reality.
彼は名目上では首相だが、実際はそうではない。
That actress is as beautiful as ever.
あの女優は相変わらず美しい。
They are not a well-matched couple.
あの夫婦は相性が悪い。
Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
She is as beautiful as ever.
彼女は相変わらずきれいだ。
Why not talk it over with your teacher?
それについて先生と相談してみたら。
He was forced to resign as prime minister.
彼は首相を辞めざるを得なかった。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.