UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Soon nobody will have anything to do with you.いまに誰も相手にしてくれなくなるよ。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
What does the other party want?相手方の要求は何ですか。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
Let's try to settle our differences once and for all.これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。
The place is very much built up now.その場所は今は相当建て込んでいる。
I have something to ask of you.ものは相談だけど。
A full description of him has been circulated in every newspaper.どの新聞にも彼の詳しい人相書きが載った。
He looks as young as ever.彼は相変わらず若く見える。
Incest is a taboo found in almost all cultures.近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。
The Prime Minister was unable to form a Cabinet.首相は組閣に失敗した。
All old people need someone to talk to.老人は皆、話し相手を必要としている。
The teacher has always been easy to consult with.その先生はいつも相談しやすい人だった。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
She is as beautiful as ever.彼女は相変わらず美しい。
I don't get along with that guy.あいつとはどうも相性が合わないんだ。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
He has accumulated quite a collection of books.彼は相当数の蔵書を集めた。
The store was so crowded that they lost sight of each other.店はとても混雑していたので彼らはお互いに相手を見失ってしまった。
Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。
The prime minister's speech did not make for peace.首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
Soon no one will have anything to do with you.今にだれも相手にしてくれなくなるぞ。
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
I spoke to him in English and found I could make myself understood.英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
Tom inherited all of his father's property.トムは父親の全財産を相続した。
Tom should consult an expert.トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。
A fortune-teller read my hand.占い師に手相を見せました。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
Our team defeated our opponent 5-4.私たちのチームは5対4で相手を負かした。
Here's your party.相手の方がお出になりました。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The Prime Minister is to make a statement today.首相は本日声明を発表する予定です。
Why don't you consult a lawyer?弁護士と相談したらどうですか。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He is our boss, and must be treated as such.あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister.僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
The German Chancellor is plagued by immigration problems.ドイツの首相は移民問題に悩まされています。
Jane could not believe it when her date polished off an entire chocolate cake.ジェーンはデートの相手がチョコレートケーキをすっかり平らげたのには驚いた。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
You mustn't let the other person notice that you flinched.怯んだのを相手に気取られてはいけない。
I have a lot of friends I can discuss things with.私には相談する友達がたくさんいる。
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.こいつ、さっきまで俺の相棒だったのに、もう寝返りやがった。
What, you having bread again? I see you're still leading the same thrilling dietary life as ever.何あんた、またパン?相変わらず変わり映えのしない食生活送ってんのね。
May I have this dance?この踊りのお相手を願えますか。
They're late, as usual.相変わらず、彼らは遅いです。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。
He was forced to resign as prime minister.彼は首相を辞めざるを得なかった。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
I'm none the wiser for his explanation.彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。
His rival was discouraged by his triumph.彼の大勝利に競争相手は落胆した。
The important thing is you will talk with your teacher about it.大切なことは、そのことで先生と相談することだ。
You never change, do you?相変わらずだね。
You had better consult with your teacher.あなたはあなたの先生に相談したほうがよい。
I consulted with my sister.私は姉に相談した。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
According to the stars, she and I aren't supposed to have much chemistry between us.星占いによると彼女と僕はあまり相性がよくないようだ。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
Mary has nobody to talk with, but she doesn't feel lonely.メアリーに話し相手はいないが、彼女は寂しいと思っていない。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
Can you make yourself understood in English?あなたは英語で相手に理解してもらえますか。
You wanna arm wrestle?腕相撲しようか。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
It is likely that these two consonants are in complementary distribution.この2つの子音は相補分布をなしていそうである。
She sued him for damages.彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
She needs someone to turn to for advice.彼女は相談相手が欲しいんだよ。
He brought out the truth of the murder case.彼は殺人事件の真相を明らかにした。
No matter what you say, he still won't do it.君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。
Don't underestimate your opponent.対戦相手を甘く見るな。
I can't make myself understood in English.私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。
The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License