UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was not long before we knew the truth.まもなく私たちは真相を知った。
Mr Brown is our financial adviser.ブラウンさんは我々の財政上の相談相手です。
He still kept on smoking.彼は相変わらずたばこをすっていた。
The prime minister dissolved the Diet.首相は国会を解散した。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
The truth of the matter is kept absolutely secret.真相は絶対秘密に付されている。
What is the exchange rate today?今日の為替相場はいくらですか。
The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed.監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。
I am interested in palm reading.手相に興味がある。
I feel sorry for his mom; he really puts her through the wringer.彼の母親は可哀相だ。あいつときたら母親泣かせもいいところだ。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
I'm sure he can give you a good game of tennis.彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
A trip to America was equivalent to a two-year salary for her.アメリカへの旅は彼女にとって2年間の給与に相当した。
We must get to the bottom of this mystery.このなぞの真相をつきとめなければならない。
You look quite run down.あなたは相当やつれているようだね。
He knocked his opponent out.彼は相手をノックアウトした。
No matter how experienced is the woman, a pure young man will be able to enjoy a pure love.相手の女がどんな莫連だろうと、純潔な青年は純潔な恋を味わうことができる。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Japanese shogi corresponds to chess.日本の「将棋」は、チェスに相当する。
The damage will cost us a lot of money.被害額は相当なものになるだろう。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
He seems as busy as ever.彼は相変わらず忙しいようである。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
She tried to investigate the truth about the rumor.彼女は噂の真相を調べてみようとした。
He lives within his means.彼は身分相応な生活をしている。
She is a loose woman and will honestly go with anyone.彼女は浮気な女で本当に誰でも相手にする。
The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health.日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。
My first sexual experience was with a woman some years older than I was.初体験の相手は、年上の女性だった。
There is a great contrast between city life and country life.都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
He spoke to her about the matter.彼はそのことで彼女と相談した。
John inherited a large fortune.ジョンは莫大な財産を相続した。
Give us a true account of what happened.事件の真相を話してください。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
At this distance we cannot hope to know the truth.今となっては事の真相を知るすべもない。
One dollar is equivalent to 110 yen.1ドルは110円に相当する。
I have no one to confide in.私には秘密を打ち明けて相談できる人がいない。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
If you have some troubles, I recommend you confer with him.何か悩みがあるのなら、彼を相談するといいですよ。
I am no match for you at tennis.テニスではとうてい君の相手にはなれない。
Every Jack must have his Jill.どんな男にもそれ相当の嫁のきてがあるもの。
Our mutual understanding is indispensable.我々の相互理解が必要である。
The bottom has fallen out of the market.そこ知らずの相場だ。
He didn't trust his brother enough to confide in him.彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
The communist gave in to his tough opponent at last.ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
That is not the case.それは真相ではない。
I have many friends I can talk to.相談してくれる友達がたくさんいます。
Few scientists understand the theory of relativity.相対性理論を理解する科学者は少ない。
He received a tremendous punch on the jaw from his opponent.彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。
Your sister's as beautiful as ever.君の姉さん、相変わらず美人だね。
It seems those two are made for each other.あの2人は相性がいいようだ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。
You are at it again.相変わらずやってるね。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
He is getting old, but he is as healthy as ever.彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。
The Prime Minister was involved in a scandal.首相はスキャンダルに巻き込まれた。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale.観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。
Don't hold your rival cheap.対戦相手を甘く見るな。
Happy birthday, Aiba!お誕生日おめでとう、相葉ちゃん!
His resignation as Prime Minister came as a surprise.彼の首相辞任は大きな驚きであった。
He is well advanced in life.相当高齢である。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。
If you don't keep your promises, people won't take you seriously.約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。
You've got a nerve to say such a thing!そんなことを言うとは、きみも相当図々しいね。
He recognized his son as lawful heir.彼は息子を正式の相続人と認めた。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
Word is passing that the Prime Minister is seriously ill.首相が重病だといううわさが飛んでいる。
The team had advantage over their opponents.そのチームは相手よりまさっていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Is that the way you talk to me?相手を見て物を言うがよい。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Will I do as your partner?お相手願えましょうか。
The newspaper reports the prime minister has died of cancer.新聞によれば、首相がガンでなくなった。
I was more than a little shocked by this.私はこのことで相当ショックだった。
Can you give me a brief description of the thief?その泥棒の人相とか服装を簡単に話してくれますか。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
The criminal got very tired from the fight with the two officers.犯罪者は二人の警官相手に戦ってひどく疲れた。
Practical utility and artistic beauty combine to make a comfortable house to live in.実用性と芸術性が相まって住みよい家ができる。
Theory and practice should go hand in hand.理論と実際は相伴うべきである。
We have yet to learn the truth.われわれはまだ真相を知らない。
I feel so lonely that I want someone to talk with.私はとても孤独なので誰か話し相手が欲しい。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Algeria is a very important partner country for the European Union.アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。
I want you to stop preying on people's weaknesses.相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
I had a consultation with a lawyer about my will.私は遺言のことで弁護士と相談した。
Nobody knows the truth.真相を知るものは誰もいません。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License