UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は私にはちんぷんかんぷんだ。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Yesterday night, I shared a cab with Paris Hilton.昨夜、パリスヒルトンとタクシーに相乗りしました。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
Off-target. My opponent hadn't been hit.外れた。相手に着弾していない。
The partner was discouraged to his large victory.彼の大勝利に相手は落胆した。
You may as well know the truth.真相を知っておいたほうがいい。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
His opinion is in conflict with mine.彼の意見は私のと相反している。
Why don't we ask his advice?彼に相談してみませんか。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
They did not like the way he threatened his opponents.対戦相手を脅すという彼のやり方を彼らは気に入らなかった。
He is a good match for me.彼なら相手にとって不足なし。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
It is out of the question.それはとてもできない相談だ。
Though he dieted, he still remained too fat.彼は減食したが、それでもまだ相変わらずとても太っていた。
My father always discusses his problems with my mother.父は自分の問題をいつも母と相談する。
He got the better of his opponent.彼は相手を打ち負かした。
His only son succeeded to all his wealth.彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
The company took action against its former accountant.会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
My teacher guided me in the choice of a career.職業選択の際に先生が相談に乗ってくれた。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
My goal in life is to be Prime Minister.私の人生の目標は首相になることだ。
Valencia is a much fitter candidate for student body president than her competitors.ヴァレンシアは対立候補よりもはるかに生徒会長候補に相応しい。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur.相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。
Truth is difficult to find at the bottom of a well.真相は井戸の底にあり探りにくい。
I ought to have consulted my parents on the matter.私はそのことを両親に相談すべきだったのに。
The detective took six months to get at the truth of that affair.探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The opposition party is still harping on the scandal.野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.どんなことでも許されたのです。つまり、相手を蹴っても、つまずかせても、殴っても、あるいはかんでも良かったのです。
"Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then."「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」
They are Japanese sumo wrestlers.彼らは日本のお相撲さんだよ。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
Prime Minister Koizumi is certainly not a cold-blooded man.小泉首相は決して冷血漢ではない。
I need someone to talk with.話し相手が欲しい。
Practice volleying against two players.二人の選手を相手にボレーの練習をする。
It's best to discuss relationship issues directly with your partner.恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。
He joined the opposing team.彼は相手チームに入った。
Whenever come, I'll play go with you.いつ来てくれても、碁の相手をしますよ。
The present housing policy is likely to come up against considerable opposition.今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
I want to talk with the manager about the schedule.スケジュールについてマネージャーと相談したい。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
He knew how to put his ideas across.彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
The theory of relativity originated with Einstein.相対性理論の創案者はアインシュタインであった。
I revealed the truth of the matter.私は、事の真相を明らかにした。
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。
This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Ritsuko is something of an authority on the subject.リツコはその問題については相当の権威者です。
I have something to talk over with you.あなたに相談したいことがある。
He watches for an opportunity to intrigue against his rival.彼は競争相手を落とし入れようと虎視眈々としている。
This painting is worth a great deal of money.この絵には莫大な額のお金に相当する価値がある。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
His ideas were out of harmony with the times.彼の思想は時勢と相いれなかった。
We associate the name of Einstein with the theory of relativity.アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。
No matter when you come, I'll play a game of Japanese chess with you.いつ来てくださっても、将棋の相手をしますよ。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。
You should confer with your attorney on this matter.あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。
You should have consulted your lawyer.弁護士に相談しておくべきだった。
She seems to have known the truth of the matter.彼女は事の真相を知っていたようである。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。
Einstein's theory of relativity is Greek to me.アインシュタインの相対性理論は俺にはわけわかめだ。
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
"I think so, too," she chimed in.「私もそう思うわ」と彼女は相づちを打った。
The "Coalition of the Willing" is a phrase that refers to the countries that fought together against Iraq in the Iraq War.「有志連合」とは、イラク戦争でイラクを相手に協力して戦った国々のことを指す言葉である。
He was traded, so to speak, to the rival firm.彼は競争相手の会社にいわばトレードされたのです。
I think that is based on a lack of mutual understanding.それは相互理解の欠如がもとになっていると思う。
Bird's wings correspond to man's arms.鳥の翼は人間の腕に相当する。
And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem.で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。
Please come to talk to me.相談に来てください。
In conversation, one is likely to find out certain things about the other person quite easily.会話をすれば、たぶん相手についてある種のことが、いとも簡単に分かるだろう。
It is true that he couldn't know the truth.彼が真相を知らなかったのは本当です。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
Try to live within your income.分相応の暮らしをするように努めなさい。
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.う~む、相貌から判断するに上海からか。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
Conservative people always tell us to act within our station.保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
She needs someone to talk to.彼女は誰か話し相手が必要だ。
Better to get advice from your lawyer.君の弁護士に相談した方がいい。
They are not a well-matched couple.あの夫婦は相性が悪い。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
I'm as strong as before.私は相変わらず健康です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License