UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '相'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is luxury beyond my income.これは身分不相応な贅沢なものだ。
He could not rest until he knew the truth.彼は真相を知るまで安心できなかった。
I advise you never to live beyond your income.決して身分不相応な生活をしないようにとあなたに勧めます。
To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆によく知られている。
"Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist.「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
He has quite a lot of experience in driving.彼は自動車の運転には相当経験が有る。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We have to get at the truth of the matter.我々は事の真相を知らなければならない。
She will be a good companion for you.彼女は君のよい話し相手になるだろう。
It took a long time to bring him around to our point of view.彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
The two premiers had nothing in common.二人の首相は何一つ共通点がなかった。
I doubled up with a stranger that night.その晩は見知らぬ人と相部屋になった。
I succeed to a fortune.財産を相続する。
I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight.その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。
The blue lines on the map correspond to rivers.地図上の青い線は川に相当する。
I have no one to go to for advice.私には相談相手がいない。
The girl who Brown married is a nurse.ブラウンの結婚した相手は看護婦です。
Act your age.年相応にふるまえ。
In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory.ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
The prime minister appoints the members of his cabinet.首相が閣僚を任命する。
The difference is not so great for me.その相違は私にはそれほど重要でない。
The Prime Minister wants to be respected by everybody.首相はだれからも尊敬されたいと思っている。
He is as talkative as ever.彼は相変わらずおしゃべりだ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The premier and his cabinet colleagues resigned.首相と閣僚が辞任した。
I have lots of friends I can talk things over with.私には相談する友達がたくさんいる。
Tom and Mary love each other.トムとメアリーは相思相愛の仲だ。
Suicides of high school students as a result of bullying continued one after another.いじめによる高校生の自殺が相次いでいました。
Can you make yourself understood in English?英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。
I'd like to have a consultation about getting braces.歯列矯正についてご相談したいのですが。
I'm looking for someone to fall in love with.恋する相手を捜しています。
The truth of the story is familiar to you all.その話の真相は皆がよく知っている。
Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo.ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。
Sumo is the traditional sport of Japan.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur.シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。
I have no one to turn to for advice.僕には相談相手がない。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
It will not be long before we can know the truth of the matter.やがて事件の真相がわかるころだ。
Being an only child, he was the sole heir.彼は一人っ子だったので、唯一の相続人だった。
I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer.弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
If you want to have a row, have it with me.喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。
That is not the case.それは真相ではない。
He was so vigorous in making love that his companion for the evening went down for the count.彼が、あまり熱心にいいよってきたので、その晩かれのお相手をした女性は、とうとうまいってしまった。
Beating the other team was no sweat at all.相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
You need to show a genuine interest in the other person.相手に対する本物の関心を示す必要がある。
Somehow the pitcher always proves a tough customer to me.あの投手とはどうも相性がよくない。
The prime minister's answer was equivocal.首相の答弁は玉虫色だった。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.もちろん首相に面会するのは難しい。
The man answered to the description.その男は人相書きのとおりだった。
I always get along well with him.私と彼はいつも相性がよい。
We tied with the other team for first place.相手チームと首位を分けた。
Keeping a car is a considerable expense.車を持っていることは相当な出費だ。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
The Foreign Minister said that war was inevitable.外相は、戦争は避けられないと言った。
It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups.この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。
The prime minister appointed them to key Cabinet posts.首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。
Sumo is a traditional Japanese sport.相撲は日本の伝統的なスポーツです。
I don't mind sharing the room with him.私は彼と相部屋でもかまわない。
Mary was Tom's high school crush.メアリーはトムの高校時代の片想いの相手だった。
Let's get together and talk about the matter.集まってそのことを相談しよう。
The truth will clear soon.真相は間もなく明らかになるだろう。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。
The truth of the matter gradually dawned on me.事の真相が少しずつわかってきた。
Try to act your age.年齢相応に振る舞うようにしなさい。
I've no friend to talk to about my problems.私には悩みを相談できる人がいないのです。
You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。
He has plenty of money in the bank.彼は銀行預金が相当ある。
I am going to ascertain the truth of the matter.私は事の真相を確かめるつもりだ。
It seems that no one knew the truth.誰もその真相は、知らなかったらしい。
Same as usual.相変わらずよ。
Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
The broad lines on the map correspond to roads.地図上の太い線は道路に相当する。
It's a bearish market now.今は下がり相場だ。
The situation remains unchanged.状況は相変わらずそのままだ。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries.首相が両国間の貿易協定に調印しました。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
It takes two to make a quarrel.相手のいない喧嘩はない。
I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。
The eldest son succeeded to all the property.長男がすべての財産を相続した。
He has nobody to consult.彼は相談する人がいない。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
He is a little light for a sumo wrestler.彼は相撲取りとしては少し軽い。
He made a substantial contribution to economics.彼は経済学に相当な貢献をした。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He has a fairly large fortune.彼は相当な財産を持っている。
He won't look at my advice.彼は私の忠告を相手にしない。
He acts his age.彼は年相応の行動をする。
You'd better consult the doctor.医者に相談した方がいいよ。
The Prime Minister fell from favor with the people.首相は国民の支持を失った。
I'd gladly speak with you on this subject.この件について喜んで相談します。
"Say, you, the lady over there." "Eh?" "Could you give me a bit of advice?"「なあ、そこの姉さん」「え?」「ちょっと相談に乗ってくれないか?」
After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel.2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。
She answered to the description of the missing woman.彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License