We'll sing that song, omitting the last two verses.
最後の2節を省略して歌いましょうか。
I work in the State Department.
国務省で働いている。
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
How awful to reflect that what people say of us is true!
人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。
Computers can save us a lot of time and trouble.
コンピューターは人間の多くの時間と手間を省いてくれる。
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
その会は外務省の後援で開かれた。
After an absence of seven years, I went home.
七年ぶりに帰省しました。
Her letter saved me the trouble of visiting her house.
彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。
You may leave out the details.
細かい所は省いて構わない。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
You should leave out these two lines.
この2桁は省くべきだ。
She is coming home at the end of this month.
彼女は今月の終わりに帰省します。
You should leave out these two lines.
あなたはこの二行を省くべきだ。
Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
This part of the report may be left out.
レポートのこの部分は省略できる。
The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education.
スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。
That will save me a lot of trouble.
それでだいぶ手間が省ける。
This PC will save you a lot of trouble.
このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。
I had to leave out this problem for lack of space.
紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。
Machinery dispenses with much labor.
機械は多くの人手を省く。
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
この機会のおかげで私たちは大いに手間暇が省ける。
She reflected on what she had done.
彼女は自分がしたことを反省した。
The teacher omitted the exercise on page 21 of the book.
先生は本の21ページの練習問題を省いた。
A stitch in time saves nine.
時を得た一針は九針の手間を省く。
You should leave out these two lines.
この2行は省くべきだ。
His father died after his return home.
彼のお父さんは、彼の帰省後亡くなった。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
You should try to make your way despite all the difficulties.
困難を省みず前進すべし。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターは我々から多くの時間と手間を省いてくれる。
She showed her regret over the serious mistake.
彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。
Computers save us a lot of time and trouble.
コンピューターのおかげで多くの時間と手間が省ける。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.