Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| This is a picture of the airport. | これは空港の写真です。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| A pizza topped with mozzarella is my first choice. | モッツァレラ・チーズをかけたピザには、真っ先に飛びついてしまいます。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| This book contains a lot of photos. | この本にはたくさんの写真が入っている。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| I had him take my picture. | 私は、彼に写真を撮ってもらった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |