Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| Show me the photo. | 写真見して。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| These pictures are beautiful. | これらの写真は美しい。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| Let's get our photograph taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| This a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| He did not repeat the truth to anyone. | 彼はその真相を誰にも知らせなかった。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| I don't know whether it is true or not. | 私にはそれが真実か否かが分からない。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| He took no photos of the festival. | 彼は祭りの写真を何も撮らなかった。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| The picture was held on by a pin. | 写真はピンでとめられていた。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| Stop it. You're being ridiculous. | やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |