Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| I'm fond of taking pictures. | 私は写真を撮るのが好きです。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| This is true love. | それは真実の愛だ。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Oh, the toast is burned black. | あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| The baby woke up in the middle of the night. | その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |