Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| She is very photogenic. | 彼女は写真写りがいい。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| Hey! Don't be silly. | おい、馬鹿な真似はよせ。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| This street runs due north. | この通りは真北に伸びている。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| Oh, the toast is burned black. | あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| This is a picture of my family. | これは私の家族の写真です。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs. | この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |