Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| Tom showed Mary some pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| This is a picture of my family. | これは私の家族の写真です。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| She's a good photographer because she's so observant. | 彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| She's a professional photographer. | 彼女は写真家だ。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| I had my photo taken on the shore of the lake. | 私は湖岸で写真をとってもらった。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Tom's phone can take pictures. | トムの携帯は写真も撮れる。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. | 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| She likes taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |