Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| What lies are truth? | どの嘘が真実で。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| She didn't take many photos. | 彼女はあまり写真を撮らなかった。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| Tom knocked on Mary's door. | 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| The dancer in the middle of the room is ready to begin. | 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| There is only one truth! | 真実はいつもひとつ! | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| The sunset glows in the west. | 夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| Show me the photo. | 写真見して。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |
| You may as well know the truth. | 真相を知っておいたほうがいい。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| Show me your pictures in Armenia. | アルメニアで撮った写真を見せてください。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Tom's phone can take pictures. | トムの携帯は写真も撮れる。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| It was pitch black outside. | 外は真っ暗だった。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |