Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| I found out the truth. | 私は真実を見いだした。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| This book contains a lot of photos. | この本にはたくさんの写真が入っている。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| Look at that picture on the desk. | 机の上にあるその写真を見なさい。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| Tom is photogenic. | トムは写真うつりがいい。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| He took a picture. | 彼は写真を撮った。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| George is not serious about his study. | ジョージは勉強に真剣でない。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| The fish is burnt black. | 魚が真っ黒に焦げた。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| I had my photo taken on the shore of the lake. | 私は湖岸で写真をとってもらった。 | |