Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| I am looking at the pictures of Jane. | ジェーンの写真を見ているところだ。 | |
| He took a picture. | 彼は写真を撮った。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| The converse is also true. | 逆もまた真なり。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| This is true love. | それは真実の愛だ。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| George is not serious about his study. | ジョージは勉強に真剣でない。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| Please don't take pictures here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| I looked at the picture. | 私はその写真を見ました。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| She's fond of taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| I'm the middle child of three. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Tom isn't photogenic. | トムは写真うつりが悪い。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |