Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you get a sunburn? The tip of your nose is completely red. | 日焼けしたの?鼻の頭が真っ赤だよ。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| Can I keep one of your pictures? | あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| He showed his photograph album to me. | 彼は彼の写真帳を私に見せてくれた。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| This is a picture I took last week. | これは私が先週撮った写真です。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| Mary is an ingenuous student. | メアリーは純真な学生です。 | |
| She is very photogenic. | 彼女は写真写りがいい。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| Have a good look at this picture and find me in it. | この写真をよく見て私を見つけてごらん。 | |
| Could you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| The sky was completely dark. | 空は真っ暗だった。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |