Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| He showed his photograph album to me. | 彼は彼の写真帳を私に見せてくれた。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| These pictures are beautiful. | これらの写真は美しい。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| This is the camera with which he took the picture. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| His teeth are white like a pearl. | 彼の歯は真珠のように白い。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| Please don't take pictures here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Look at that picture on the desk. | 机の上にあるその写真を見なさい。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| Let's take a picture. | 写真を撮ろう。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |