Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| I had my photo taken on the shore of the lake. | 私は湖岸で写真をとってもらった。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| May I take your picture? | あなたの写真を撮ってもいいですか。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| The truth is that I lied. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| He took no photos of the festival. | 彼は祭りの写真を何も撮らなかった。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Ellen was white with shock. | エレンはショックで真っ青だった。 | |
| This is true love. | それは真実の愛だ。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise. | スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真です。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |