Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| George is not serious about his study. | ジョージは勉強に真剣でない。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| I like my old brass tea pot. | 私は古い真鍮のティーポットが好きです。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| The picture was held on by a pin. | 写真はピンでとめられていた。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| May I take your picture? | あなたの写真を撮ってもいいですか。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| He did not repeat the truth to anyone. | 彼はその真相を誰にも知らせなかった。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| She's fond of taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| He fell head over heels into the pool. | 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| His teeth are white like a pearl. | 彼の歯は真珠のように白い。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |