Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| Show me your pictures in Armenia. | アルメニアで撮った写真を見せてください。 | |
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Tom isn't photogenic. | トムは写真うつりが悪い。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| He put on a suicide act. | 彼は自殺の真似事をやった。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| Here is a photograph of my family. | ここに私の家族の写真があります。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| I had my photograph taken by my father. | 私は父に写真を撮ってもらった。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| Please don't take pictures here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| Can you show me those pictures? | 写真見せてくれる? | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| Tom showed Mary some pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |