Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| She doesn't know the truth yet. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| Could you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| The couple posed for the photograph. | カップルは写真のためにポーズをとった。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? | 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Would you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| Tom's phone can take pictures. | トムの携帯は写真も撮れる。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| This is a picture of the airport. | これは空港の写真です。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |