Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I wonder where she had her photograph taken. | 彼女は写真をどこで撮ってもらったのだろう。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| I am interested in taking pictures. | 私は写真を撮る事に興味がある。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| The truth of the matter is kept absolutely secret. | 真相は絶対秘密に付されている。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| This is a picture of my family. | これは私の家族の写真です。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| I had him take my picture. | 私は、彼に写真を撮ってもらった。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |