Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present.
あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。
It was pitch black outside.
外は真っ暗だった。
George is not serious about his study.
ジョージは勉強に真剣でない。
If you want to skate well, you should take it up seriously.
スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。
May I take pictures here?
ここで写真を撮ってもいいでしょうか。
It looks like tomorrow will be a very hot summer day.
明日は真夏日になりそうだって。
It's all white.
真っ白です。
If you see the cat in this picture, please call us.
この写真の猫を見かけたら、お電話ください。
Ellen was white with shock.
エレンはショックで真っ青だった。
Don't take it too literally.
あんまり真に受けるなよ。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなく人格にあるのだ。
We will know the truth before long.
私達はまもなく真実を知るだろう。
Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific."
ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Her cheeks flamed up.
彼女の両頬が真っ赤になった。
This book contains a lot of photos.
この本にはたくさんの写真が入っている。
I don't know whether it is true or not.
私にはそれが真実か否かが分からない。
I gave my sister a pearl necklace on her birthday.
妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。
I'm the middle child of three.
私は三人兄弟の真ん中です。
It's perfectly white.
真っ白です。
It is said that around midnight is the time when the ghosts come out.
真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。
I swear by God that I will speak the truth.
神にかけて真実を語る事を誓う。
Please give me your picture so I don't forget how you look.
あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。
When I opened my eyes, I realized she was right by my side.
目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。
The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
The shop is just in front of the station.
その店はちょうど駅の真ん前にあります。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac