As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it.
この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。
I was looking at old pictures.
昔の写真を見ていたんだよ。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
Children should be taught to speak the truth.
子供たちには真実を話すように教えるべきです。
That a girl, Marie!
真理恵ちゃん、すごいなあ。
The truth will be got at before long.
そのうち真相が知られるよ。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
The tiger laid in the middle of the cage.
そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。
The truth of the story is familiar to you all.
その話の真相は皆によく知られている。
Is that a picture of me?
あれは僕の写真?
It is difficult to ascertain what really happened.
ことの真相は突き止めがたい。
Can you show me that picture?
写真見せてくれる?
Look at the picture at the top of the page.
ページの上部の写真を見てごらんなさい。
You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say.
双方の言い分を聞かないと真相は分からない。
It's all white.
真っ白です。
This book has a lot of pictures.
この本は写真が多い。
Please let me take your picture.
どうかあなたの写真を撮らせてください。
It looks like tomorrow will be a very hot summer day.
明日は真夏日になりそうだって。
The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate.
この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。
I had him take my picture.
私は、彼に写真を撮ってもらった。
He is of a serious turn of mind.
彼は真面目な性格だ。
If she were here now, I would tell her the truth.
もし彼女がここにいたら真実を話すのに。
Go straight, and you will find the station.
真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。
I had my photograph taken by my father.
私は父に写真を撮ってもらった。
My hometown is in the center of Kobe.
私の故郷は神戸の真ん中にあります。
Truth is beautiful, without doubt; but so are lies.
もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。
It was only when I met him that I realized his true intention.
私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。
I always try to tell the truth.
私はいつでも真実を言うように心がけている。
He tore the photographs into pieces.
彼は写真を散り散りに破いた。
They are amid the city noises.
彼らは町の騒音の真っただ中にいる。
I gave my sister a pearl necklace on her birthday.
妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。
He flushed into rage.
彼は顔を真っ赤にして怒った。
Do you happen to have any photographs of Tom?
ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか?
He showed me a lot of beautiful photos.
彼は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。
We had our photo taken by him.
私達は彼に写真を撮ってもらった。
The richest man cannot buy true love.
どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。
What do you believe is true even though you cannot prove it?
証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
Haruki and Machiko were very happy to see each other again.
春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。
The bridge is designed to open in the middle.
橋は真ん中で開くような具合に作られている。
Few know the truth of the matter.
事の真相を知っている人は少ない。
Don't cast pearls before swine.
豚の前に真珠を投げ与えるな。
Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace.
妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。
What that politician said is not at all true.
あの政治家が言うことはまるで真実ではない。
When wine is in, truth is out.
酒が入ると真実が出る。
Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail.
しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。
I took that picture a week ago.
一週間前にその写真を撮りました。
To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democrac