Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| I'm serious about my job. | 私は仕事に真剣だ。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Gold is similar in color to brass. | 金は色が真鍮と似ている。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| These pictures are beautiful. | これらの写真は美しい。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| She is very photogenic. | 彼女は写真写りがいい。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| Let's get our photograph taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Tom knocked on Mary's door. | 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |