Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| This a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| There is only one truth! | 真実はいつもひとつ! | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| Ellen was white with shock. | エレンはショックで真っ青だった。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| The sunset glows in the west. | 夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| This is a picture of my family. | これは私の家族の写真です。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| We had our photograph taken with a star player. | 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| Tom showed Mary some pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真です。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |