Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| A pizza topped with mozzarella is my first choice. | モッツァレラ・チーズをかけたピザには、真っ先に飛びついてしまいます。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| This is the picture I took in his house. | これは私が彼の家でとった写真です。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |