Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| The coals are burning red. | 石炭が真っ赤に燃えている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| Can someone take our picture? | 誰か写真を撮ってくれるかしら? | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| What lies are truth? | どの嘘が真実で。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| This is the picture I took in his house. | これは私が彼の家でとった写真です。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| I am interested in taking pictures. | 私は写真を撮る事に興味がある。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| I took that photo a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |