Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| I am looking at the pictures of Jane. | ジェーンの写真を見ているところだ。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| It occurred to me that he might not tell the truth. | 彼は真実を何も言わないかもしれないということがふと頭に浮かんだ。 | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| She likes taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| I'm the middle child of three. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Let's take a picture. | 写真を撮ろう。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| It is merely an imitation pearl. | それは贋の真珠にすぎない。 | |