Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| She's fond of taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| I'm serious about my job. | 私は仕事に真剣だ。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| Tom showed Mary some pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| The coals are burning red. | 石炭が真っ赤に燃えている。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| Can you show me those pictures? | 写真見せてくれる? | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| I wonder where she had her photograph taken. | 彼女は写真をどこで撮ってもらったのだろう。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |