Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| She's a good photographer because she's so observant. | 彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| Time reveals truth as well as falsehood. | 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| The picture was held on by a pin. | 写真はピンでとめられていた。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| This is the picture I took in his house. | これは私が彼の家でとった写真です。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| You aren't allowed to take photographs. | 写真を撮ることは禁じられている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |