Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| This is true love. | それは真実の愛だ。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| Let's take a picture. | 写真を撮ろう。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| We had our photograph taken with a star player. | 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 | |
| She was entertained by the pictures I showed her. | 彼女は僕の見せた写真を楽しんでいた。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |