Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| This is the camera he took the picture with. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| I looked at the picture. | 私はその写真を見ました。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| This a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| Tom showed Mary a picture of John and another boy. | トムはメアリーにジョンと他の男の子の写真を見せた。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |