Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| Today, you must have a photograph in your passport. | 今日では、パスポートには写真がなければならない。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| A pizza topped with mozzarella is my first choice. | モッツァレラ・チーズをかけたピザには、真っ先に飛びついてしまいます。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| I took that photo a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |