Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs. | この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| He fell head over heels into the pool. | 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Tom showed Mary a picture of John and another boy. | トムはメアリーにジョンと他の男の子の写真を見せた。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| It was pitch black outside. | 外は真っ暗だった。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| May I take your picture? | あなたの写真を撮ってもいいですか。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |