Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| It seems that no one knows the truth. | 誰もその真相を知らないようだ。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| He showed me his picture. | 彼は私に彼の写真を見せてくれた。 | |
| Hey! Don't be silly. | おい、馬鹿な真似はよせ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| What lies are truth? | どの嘘が真実で。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| I doubt whether it is true or not. | わたしはそれの真意を疑う。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Oh, the toast is burned black. | あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |