Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| May I take your picture? | あなたの写真を撮ってもいいですか。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| You may as well know the truth. | 真相を知っておいたほうがいい。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| This is a picture of the airport. | これは空港の写真です。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| Tom is photogenic. | トムは写真うつりがいい。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Every time I see this photo, I think of my father. | この写真を見るたびに、父を思い出す。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| It's to your credit that you told the truth. | 君が真実を話したのは立派だ。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| She has a picture. | 彼女は写真を持っている。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | あなたが撮ったあの魚の写真を見ました。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |