Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The sunset glows in the west. | 夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| Tom isn't photogenic. | トムは写真うつりが悪い。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| She is very photogenic. | 彼女は写真写りがいい。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| This book contains a lot of photos. | この本にはたくさんの写真が入っている。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| She was entertained by the pictures I showed her. | 彼女は僕の見せた写真を楽しんでいた。 | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| This is a picture of an airport. | これは空港の写真です。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| Do cheer up, Marie! | 真理恵ったら、元気だしなさいよ。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| It seems that no one knows the truth. | 誰もその真相を知らないようだ。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |