Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not repeat the truth to anyone. | 彼はその真相を誰にも知らせなかった。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| The baby woke up in the middle of the night. | その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| I am interested in taking pictures. | 私は写真を撮る事に興味がある。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| "Pet Sematary" was a real cliff-hanger. | 「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | あなたが撮ったあの魚の写真を見ました。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| It is merely an imitation pearl. | それは贋の真珠にすぎない。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| She was very brown after her holiday. | 休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| You have the right to the truth. | あなたには真実を知る権利がある。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |