Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| This is a picture of my family. | これは私の家族の写真です。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| She was very brown after her holiday. | 休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Can someone take our picture? | 誰か写真を撮ってくれるかしら? | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| It seems that no one knows the truth. | 誰もその真相を知らないようだ。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| Don't make fun of me when I'm talking seriously. | 人が真剣に話してるのに茶化さないでよ。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| I had my picture taken. | 私は私の写真をとってもらいました。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| I doubt whether it is true or not. | わたしはそれの真意を疑う。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |