Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| Here is a photograph of my family. | ここに私の家族の写真があります。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Let's take a picture. | 写真を撮ろう。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| Can you show me those pictures? | 写真見せてくれる? | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| He did not repeat the truth to anyone. | 彼はその真相を誰にも知らせなかった。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても彼女に真実を話せなかった。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| Can someone take our picture? | 誰か写真を撮ってくれるかしら? | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. | 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| He showed his photograph album to me. | 彼は彼の写真帳を私に見せてくれた。 | |
| The truth is that I lied. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| This is the picture I took in my house. | これは私が家で撮った写真です。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| The sky was completely dark. | 空は真っ暗だった。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| The coals are burning red. | 石炭が真っ赤に燃えている。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| The calendar has many pretty pictures. | このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| The dancer in the middle of the room is ready to begin. | 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |