Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| This is a picture I took last week. | これは私が先週撮った写真です。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| This is the camera with which he took the picture. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| This is the picture I took in my house. | これは私が家で撮った写真です。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| Time reveals truth as well as falsehood. | 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| Show me the photo. | 写真見して。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| The sky was completely dark. | 空は真っ暗だった。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| She likes taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| In the middle of the lake lies the island. | 湖の真中に、その島がある。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| The tiger laid in the middle of the cage. | そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Mother made me a pure white dress. | 母は私に真っ白いドレスを作ってくれた。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |