Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| I am looking at the pictures of Jane. | ジェーンの写真を見ているところだ。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| He put on a suicide act. | 彼は自殺の真似事をやった。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Today, you must have a photograph in your passport. | 今日では、パスポートには写真がなければならない。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The sky was completely dark. | 空は真っ暗だった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Every time I see this picture, I remember my father. | この写真を見るたびに私の父を思い出す。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| I had my picture taken. | 私は私の写真をとってもらいました。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Can you show me those pictures? | 写真見せてくれる? | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |