Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot take a picture in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I thought my son was being quite sneaky lately. Sure enough, I spotted him uploading a picture of himself cross-dressing and in makeup to a blog. | 最近息子がこそこそしてると思ったら、どうやらお化粧して女装した写真をブログにアップしているらしい。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| I'm serious about my job. | 私は仕事に真剣だ。 | |
| He came home at almost midnight. | 彼はほとんど真夜中に家に帰った。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Don't cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| She's a good photographer because she's so observant. | 彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| We went to the park to take pictures. | 私達は写真を撮るために公園へ行きました。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| The truth of the matter is kept absolutely secret. | 真相は絶対秘密に付されている。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| I'm fond of taking pictures. | 私は写真を撮るのが好きです。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| The converse is also true. | 逆もまた真なり。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |