Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 I'm not charmed about working in mid summer. 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 You may give this picture to whoever wants it. この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 Stop making a fool of yourself. 馬鹿な真似はするな。 His description approximated to the truth. 彼の話はほぼ真相に近かった。 I took that picture a week ago. 一週間前にその写真を撮りました。 It's totally dark outside. 外は真っ暗だよ。 Show me the photo. 写真見して。 He was in dead earnest when he threatened to call the police. 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 Go straight, and you will find the station. 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? Look at the picture at the top of the page. ページの上部の写真を見てごらんなさい。 I like my old brass tea pot. 私は古い真鍮のティーポットが好きです。 Let's suppose it's true. それが真実であると仮定しよう。 Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 Why are you burning these pictures? なんでこの写真燃やしてるの? I need your passport and three pictures. パスポートと写真が3枚必要です。 He took the photos in earnest. 彼は本気で写真を撮った。 The shop is just in front of the station. その店はちょうど駅の真ん前にあります。 We showed him some pictures of the Alps. 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 She got wind of his true intentions, huh. 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 Please send me a picture of yourself. どうかあなたの写真を送ってください。 We all make fools of ourselves at times. わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 She is an earnest student. 彼女は真面目な学生です。 There wasn't a scrap of truth in the statement. その声明には真実のかけらもなかった。 He could not rest until he knew the truth. 彼は真相を知るまで安心できなかった。 It is a picture that I like very much. それは私の大きな写真です。 You should tell him the truth. 君は彼に真実を話すべきだ。 We had our photograph taken with a star player. 私達はスター選手と写真を撮ってもらった。 She lives just across from us. 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 Can I take pictures here? ここで写真を取っていいですか。 You'd better make sure that it is true. それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 At last, the truth became known to us. やっと真相がわかった。 The students are for the most part diligent. 学生は大部分が真面目である。 That's a photo of my sister. それは私の妹の写真です。 It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 He is being earnest today. 彼は今日は真面目にしている。 He belongs to the camera club. 彼は写真部に所属している。 Please give me your picture lest I forget how you look. あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 When you want to fool the world, tell the truth. 世を騙したいなら、真実を言え。 A true friend would have helped me. 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 I told Tom the truth. 私はトムに真実を伝えた。 The sky was completely dark. 空は真っ暗だった。 I have no hesitation in telling the truth. 真実を語ることに私は何のためらいもない。 I cannot look at this photo without being reminded of my school days. この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 Naivete is his only merit. 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 My brother loves taking pictures of mountains. 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 He's not serious. 真面目では有りません。 My grandfather's picture is on the wall. 私の祖父の写真が壁にかかっている。 Do you know this man in the picture? あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 She blushed with shame. 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 That's my younger sister's photograph. それは私の妹の写真です。 These pictures are beautiful. これらの写真は美しい。 Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 Let's take a picture for memory's sake. 思い出のために写真を撮ろう。 Is that a picture of me? あれは僕の写真? But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 Both stories are true. その話は二つとも真実です。 The richest man cannot buy true love. どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 He took pictures of me with his camera. 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 The calendar has many pretty pictures. このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 But my heart goes to destroy the truth. 心は真実を破壊していく。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 We are in the heyday of youth. 僕らは青春の真っ只中だ。 This is an immutable truth. これ不変の真理なり。 Children should be taught to speak the truth. 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 Glue the photograph to your application form. 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 Or are there photographs so obscene that you can't publish them? それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? I revealed the truth of the matter. 私は事の真実を明らかにした。 She has a picture. 彼女は写真を持っている。 Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 Truth needs not many words. 真理は多言を要せず。 In accordance with your request, I enclose a picture of myself. ご要望に従って私の写真を同封します。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 That car in the middle of the path is an inconvenience. 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 It is important that you attach your photo to the application form. 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 Every time I see this picture, I remember my father. この写真を見るたびに私の父を思い出す。 The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun 思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。 By all accounts, it is truth. みんなの話からすると、それは真実だろう。 A painter only becomes a true painter by practicing his craft. 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. プロが撮るからいい写真になるんです。 He came straight up to me. 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 I wanted to meet a really mature woman. 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 "Pet Sematary" was a real cliff-hanger. 「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。 Please call us when you see the cat in this picture. この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 At this distance we cannot hope to know the truth. 今となっては事の真相を知るすべもない。 He let go of her hands and his voice grew serious. 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 Nothing really matters. 世に真の大事なし。 What lies are truth? どの嘘が真実で。 You should have told me the truth. 君は私に真実を言うべきだったのに。 At midnight, we reached the village by car. 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 Men can only be corrected by showing them what they are. 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 The speaker brought the truth home to us. 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。