Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| She always has a serious look on her face. | 彼女はいつも真剣な表情をしている。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | 心を痛めないでこの写真を見ることはできない。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| He fell head over heels into the pool. | 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| I'm the middle child of three. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| The truth of the matter is kept absolutely secret. | 真相は絶対秘密に付されている。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| He looked just like his picture on the wall of the theater. | 劇場の壁にかかっている写真にそっくりでした。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| The couple posed for the photograph. | カップルは写真のためにポーズをとった。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| You may as well know the truth. | 真相を知っておいたほうがいい。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| This is the camera with which he took the picture. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| The converse is also true. | 逆もまた真なり。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |