Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| My hobby is taking pictures of wild flowers. | 私の趣味は野の花の写真を撮ることです。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| I used a photo of my dog for my desktop wallpaper. | デスクトップの壁紙をペットの写真にした。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| The dancer in the middle of the room is ready to begin. | 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| Please tell me the truth. | 私に真実を話して下さい。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| Show me the photo. | 写真見して。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| Time reveals truth as well as falsehood. | 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you. | けれどもほかの何を差し置いても、今夜のこの勝利が真に誰のものなのか、私は決して忘れません。この勝利は、みなさんのものです。みなさんのものなのです。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| She may realize later on what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Mother made me a pure white dress. | 母は私に真っ白いドレスを作ってくれた。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| I had my photograph taken by my father. | 私は父に写真を撮ってもらった。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| She's a professional photographer. | 彼女は写真家だ。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その聖職者は人前では真面目なふりをする。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| Time is the father of truth. | 時間は真理の父である。 | |