Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A broken-down car was standing in the middle of the road. | 道の真ん中に故障した車がとまっていた。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| Tom's phone can take pictures. | トムの携帯は写真も撮れる。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| She was very brown after her holiday. | 休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| There is only one truth! | 真実はいつもひとつ! | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| This is the camera he took the picture with. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| It is merely an imitation pearl. | それは贋の真珠にすぎない。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| Stop it. You're being ridiculous. | やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| This picture reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供の頃を思い出す。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |