Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me your picture so I don't forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| Tom's hobby is collecting photos of cars. | トムの趣味は車の写真を集めることです。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I am reluctant to tell her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| If it were not for books, each generation would have to rediscover for itself the truths of the past. | 書物がなければ、それぞれの世代は過去の真理を自分で再発見しなければならないだろう。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| I had my photograph taken by my father. | 私は父に写真を撮ってもらった。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| Can I keep one of your pictures? | あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs. | この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。 | |
| He showed me his picture. | 彼は私に彼の写真を見せてくれた。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |