The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '真'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Believe it or not, that is true.
信じようと信じまいと、それは真実だ。
I'll pick up the photographs at six o'clock.
6時に写真を取りに行きます。
This is a picture of my family.
これは私の家族の写真です。
Let's take a picture for memory's sake.
思い出のために写真を撮ろう。
We all make fools of ourselves at times.
わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
Her face was ablaze with anger.
彼女の顔は怒りで真っ赤だった。
In the middle of the lake lies the island.
湖の真中に、その島がある。
Don't cast pearls before swine.
豚の前に真珠を投げ与えるな。
They talked and talked until after midnight.
彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。
She witnessed the truth of the statement.
彼女はその陳述が真実であると証言した。
Is it a recent picture?
それは最近の写真?
A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
He rang me up at midnight.
彼は私に真夜中に電話してきた。
We have to get at the truth of the matter.
我々は事の真相を知らなければならない。
It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation.
見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。
When you want to fool the world, tell the truth.
世を騙したいなら、真実を言え。
Clearly, the rumor is not true.
明らかにうわさは真実ではない。
Please take a look at that picture.
あの写真を見てください。
My hobby is taking pictures.
私の趣味は写真を撮ることです。
That's the absolute truth.
それは全くの真実です。
He is cool amid confusion.
彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。
The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is.
人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。
Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise.
スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。
This place is too shady for taking photos.
ここは、写真を撮るのには暗すぎる。
At last he found out the truth.
ついに彼は真実をしった。
Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market.
日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。
The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving.
真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
She thanked him with all her heart.
彼女は彼に真心こめて感謝しました。
Dick passed the photo to me.
ディックは私に写真を渡した。
The truth will come out one day.
真実はいつか現れるもの。
You should have told me the truth.
君は私に真実を言うべきだったのに。
When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying.
オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。
A true scientist would not distort facts.
真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。
What they told you is not true.
彼等が君にいった事は真実ではない。
May I take pictures here?
ここで写真を撮ってもいいでしょうか。
Look at that picture on the desk.
机の上にあるその写真を見なさい。
They won't believe me even if I swear it is true.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute.
進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。
Words cannot convey my true feelings.
言葉では私の真の気持ちは伝えられない。
Singapore looks very nice in this picture.
この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。
Can I keep one of your pictures?
あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。
Tom is scrupulous in matters of business.
トムは仕事のことでは真っ正直だ。
The shop is just in front of the station.
その店はちょうど駅の真ん前にあります。
This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child.
この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。
Truth prevails.
真実が勝つ。
The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.
壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。
Is that a recent photo?
それは最近の写真?
The sky was completely dark.
空は真っ暗だった。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
He flushed into rage.
彼は顔を真っ赤にして怒った。
The visitor sat across from me.
客は私の真向かいに座っていた。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen