Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| This is the picture I took in my house. | これは私が家で撮った写真です。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Look at that picture on the desk. | 机の上にあるその写真を見なさい。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village. | そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| I'm serious about my job. | 私は仕事に真剣だ。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| Tom showed Mary a picture of John and another boy. | トムはメアリーにジョンと他の男の子の写真を見せた。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |