Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| She's fond of taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I found out the truth. | 私は真実を見いだした。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| A true scientist would not distort facts. | 真の科学者なら、事実をゆがめるようなことはしないだろう。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| It was pitch black outside. | 外は真っ暗だった。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | あなたが撮ったあの魚の写真を見ました。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| I don't know whether it is true or not. | 私にはそれが真実か否かが分からない。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| Have a good look at this picture and find me in it. | この写真をよく見て私を見つけてごらん。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| This is a picture of an airport. | これは空港の写真です。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| I am interested in taking pictures. | 私は写真を撮る事に興味がある。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| His cheeks were burning with shame. | 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| I know the truth. | 私は真実を知っている。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |