Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は以前ほど真面目に働いていない。 | |
| Show me your pictures in Armenia. | アルメニアで撮った写真を見せてください。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| Tom isn't photogenic. | トムは写真うつりが悪い。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| We talked seriously to one another. | 私達は真剣に話し合った。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| That fish lives in fresh water. | その魚は真水に住む。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| The couple posed for the photograph. | カップルは写真のためにポーズをとった。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| It seems that no one knows the truth. | 誰もその真相を知らないようだ。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| The sunset glows in the west. | 夕焼けで西の空は真っ赤に輝く。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| I wonder where she had her photograph taken. | 彼女は写真をどこで撮ってもらったのだろう。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| She blushed with shame. | 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |