Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| Let's get our photograph taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実を発見した。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| She's a professional photographer. | 彼女は写真家だ。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| This is the picture I took in his house. | これは私が彼の家でとった写真です。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Show your photograph. | あなたの写真を見せてください。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| The dancer in the middle of the room is ready to begin. | 稽古場の真ん中の踊り子は今にも踊り始めようとしています。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| I accept the statement as true. | 私はその陳述を真実と認める。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| Tom showed Mary a picture of John and another boy. | トムはメアリーにジョンと他の男の子の写真を見せた。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| Let's take a picture. | 写真を撮ろう。 | |