Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I had my picture taken. | 私は私の写真をとってもらいました。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| We went to the park to take pictures. | 私達は写真を撮るために公園へ行きました。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| He put on a suicide act. | 彼は自殺の真似事をやった。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| He fell head over heels into the pool. | 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| Oh, the toast is burned black. | あーあ、トーストが真っ黒に焦げてしまっているよ。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| This place is too shady for taking photos. | ここは、写真を撮るのには暗すぎる。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| The tiger laid in the middle of the cage. | そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Show me your pictures in Armenia. | アルメニアで撮った写真を見せてください。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |