Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| I had to leave the theatre in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Look at the picture at the top of the page. | ページの上部の写真を見てごらんなさい。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Show me your pictures in Armenia. | アルメニアで撮った写真を見せてください。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Ellen was white with shock. | エレンはショックで真っ青だった。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| "Asami was bawling that you had kissed Sanada so" "I didn't bawl!" | 「亜佐美先輩が、ヒロシくんが真田先輩とキスした~って泣き喚いていたので」「な、泣き喚いてないよ~」 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| I wonder where she had her photograph taken. | 彼女は写真をどこで撮ってもらったのだろう。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| I cannot look at this photo without being reminded of my school days. | この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。 | |
| He showed me his picture. | 彼は私に彼の写真を見せてくれた。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Tom took a lot of pictures in Boston. | トムはボストンでたくさん写真を撮った。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| This is a picture of an airport. | これは空港の写真です。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |