Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was very brown after her holiday. | 休暇が終わると彼女は真黒に日焼けしていた。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相は、知らなかったらしい。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| Let's take a picture for memory's sake. | 思い出のために写真を撮ろう。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| This is genuine Kutani-ware. I guarantee it. | これは正真正銘の九谷焼です。私が保証いたします。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| She was entertained by the pictures I showed her. | 彼女は僕の見せた写真を楽しんでいた。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| Show me the photo. | 写真見せて。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| The cat ran right in front of the bus and was run over. | 猫がバスの真正面に走ってきてひかれた。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| The Internet is serious business. | ネットは真面目な事ですよ。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |