Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| The tube was shattered by the explosion. | その爆発で真空管は粉々になった。 | |
| The photo takes me back to my childhood days. | その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| Time reveals truth as well as falsehood. | 時は虚偽のみならず真実も明らかにする。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| This is the camera he took the picture with. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| Mari and Maki are sisters. | 真理と真喜は姉妹だ。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? | 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| He took no photos of the festival. | 彼は祭りの写真を何も撮らなかった。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| This is the picture I took in his house. | これは私が彼の家でとった写真です。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| It is honest of her to tell him the truth. | 彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Have a good look at this picture and find me in it. | この写真をよく見て私を見つけてごらん。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| You should always tell the truth. | あなたはいつも真実を語るべきだ。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| The couple posed for the photograph. | カップルは写真のためにポーズをとった。 | |
| I don't know whether it is true or not. | 私にはそれが真実か否かが分からない。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we? | その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |