Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| The truth will come out in the future. | 将来真実が明らかになるだろう。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| George is not serious about his study. | ジョージは勉強に真剣でない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| It will not be long before we can know the truth of the matter. | やがて事件の真相がわかるころだ。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| She put the picture back in his hand. | その写真を彼の手に返した。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| Singapore looks very nice in this picture. | この写真ではシンガポールはとても素敵なようだ。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| My hobby is taking pictures of wild flowers. | 私の趣味は野の花の写真を撮ることです。 | |
| My grandfather's picture is on the wall. | 私の祖父の写真が壁にかかっている。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| When talking about his hobby, he always puts on a serious expression. | 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| Stop it. You're being ridiculous. | やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| He showed me a lot of beautiful photos. | 彼は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat. | 亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。 | |
| This is the camera with which he took the picture. | これが、彼がその写真を撮ったカメラです。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The cherry blossoms are at their best. | 桜の花が真っ盛りです。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| I was going to take a picture of a squirrel I found in the park, but it was too nimble, and all my shots were no good. | 公園で見かけたリスを写真に収めようとしたが、すばしっこくて一枚もいいのが撮れなかった。 | |
| I used a photo of my dog for my desktop wallpaper. | デスクトップの壁紙をペットの写真にした。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| They looked at the photo taken of me when I was a boy and laughed. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| The picture was held on by a pin. | 写真はピンでとめられていた。 | |
| All you have to do to take a picture is push this button. | 写真を撮るためには、このボタンを押しさえすればよい。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| The fire broke out toward midnight. | 火事は真夜中近くに起きた。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |