Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! | ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| It is said that around midnight is the time when the ghosts come out. | 真夜中が幽霊のうろつく時間だとされている。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| Can I keep one of your pictures? | あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| This is a picture I took last week. | これは私が先週撮った写真です。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| May I take your picture? | あなたの写真を撮ってもいいですか。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| He took a picture of the koala. | 彼はコアラの写真を1枚撮っていた。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |