Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| The baby woke up in the middle of the night. | その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。 | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| Show me the photo. | 写真見して。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| This is a picture I took last week. | これは私が先週撮った写真です。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| It is merely an imitation pearl. | それは贋の真珠にすぎない。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| She's a good photographer because she's so observant. | 彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| If you study earnestly, you can expect to pass the exam. | 君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。 | |
| We went to the park to take pictures. | 私達は写真を撮るために公園へ行きました。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| There is only one truth! | 真実はいつもひとつ! | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| We went due north. | 我々は真っすぐ北へ進んだ。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆がよく知っている。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Give us a true account of what happened. | 事件の真相を話してください。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |
| The bus stopped suddenly in the middle of the street. | バスは通りの真中で急停車した。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| I don't know whether it is true or not. | 私にはそれが真実か否かが分からない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| I don't like telling her the truth. | 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| Please take a look at this picture. | この写真を見て下さい。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| "Pet Sematary" was a real cliff-hanger. | 「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。 | |