Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| He's what society calls a real lover of music. | 彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance. | 真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| She thanked him with all her heart. | 彼女は彼に真心こめて感謝しました。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| On hearing the news, she turned pale. | そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| Who wants to find pearls, has to dive deep. | 真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| She was entertained by the pictures I showed her. | 彼女は僕の見せた写真を楽しんでいた。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| The couple posed for the photograph. | カップルは写真のためにポーズをとった。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| I'd better tell you the truth. | 私はあなたに真実を話したほうがいいですね。 | |
| I'm fond of taking pictures. | 私は写真を撮るのが好きです。 | |
| At last, the truth became known to us. | やっと真相がわかった。 | |
| All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun. | 真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| I saw Shin'ichi in Kakogawa yesterday. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| These pictures are beautiful. | これらの写真は美しい。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかのときの友こそ真の友。 | |
| He is good at imitating her Irish accent. | 彼は彼女のアイルランドなまりを真似るのが上手い。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |