Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| Her air of innocence is apparent, not real. | 彼女の純真げなそぶりは見せかけで本物ではない。 | |
| Can someone take our picture? | 誰か写真を撮ってくれるかしら? | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| I think it's important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Stop fooling around and help me! | そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ! | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| This story is true. | この物語は真実です。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Tom, I found the picture you were looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| I am sending you a picture of my family. | あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Would you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| Today, you must have a photograph in your passport. | 今日では、パスポートには写真がなければならない。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| He's what society calls a real lover of music. | 彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| He belongs to the camera club. | 彼は写真部に所属している。 | |
| This is a picture of my sister. | これは私の妹を撮った写真です。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| The police took some pictures of the scene of the accident. | 警察は事故現場の写真を何枚か撮った。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |