Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| We woke up after midnight. | 僕らは真夜中を過ぎて目を覚ました。 | |
| The scientific truth of evolution is so overwhelmingly established, that it is virtually impossible to refute. | 進化という科学的真理が反対しようもないほど確証されもので、実質的に論駁できない。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| This is a picture of the airport. | これは空港の写真です。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| He tore the photographs into pieces. | 彼は写真を散り散りに破いた。 | |
| The police blamed the hot dog-days for sparking the riot. | 警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| Hong Kong is referred to as the Pearl of Asia. | 香港はアジアの真珠と呼ばれている。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| Have a good look at this picture and find me in it. | この写真をよく見て私を見つけてごらん。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| His story has some color of truth in it. | 彼の話にはいくらか真実味がある。 | |
| I found out the truth. | 私は真実を見いだした。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| My hometown is in the center of Kobe. | 私の故郷は神戸の真ん中にあります。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |