Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。 | |
| He gave away his real intention. | 彼は自分の真意を漏らしてしまった。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| Please show me your picture. | 写真をどうぞ見せて下さい。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The western sky glowed with crimson. | 西の空が真っ赤に輝いていた。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| These pictures always remind me of the old days. | この写真を見るといつも昔を思い出す。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| Our true nationality is mankind. | 我々の真の国籍は人類である。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| His words gave rise to doubts concerning his true intentions. | 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| We talked on the phone until midnight. | 私たちは真夜中まで電話で話した。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| She seems to have known the truth of the matter. | 彼女は事の真相を知っていたようである。 | |
| It was not clear what she really meant. | 彼女の真意は明らかではなかった。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| The tulips in my garden are now at their best. | 私の庭のチューリップは今真っ盛りだ。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| My room is just below. | 私の部屋はこの真下です。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| She blushed bright red. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs. | この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| Shoichi's face turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| This is a picture of an airport. | これは空港の写真です。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| Did you get a sunburn? The tip of your nose is completely red. | 日焼けしたの?鼻の頭が真っ赤だよ。 | |
| It's pitch black outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Midnight is when ghosts are thought to walk the earth. | 真夜中は幽霊がうろつく時刻だと考えられている。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| He was kind enough to tell me the truth. | 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 | |