Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| I was looking at old pictures. | 昔の写真を見ていたんだよ。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は学校時代のお母さんの写真を私にみせてくれた。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| Here is a photograph of my family. | ここに私の家族の写真があります。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真理を知った。 | |
| My mother gave me a pearl necklace. | 母は真珠のネックレスをくれた。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| So, straight, then to the right, and then? | そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから? | |
| Look at that picture on the desk. | 机の上にあるその写真を見なさい。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| My hobby is taking pictures. | 写真を撮るのが私の趣味です。 | |
| What do you believe is true even though you cannot prove it? | 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| I want a picture of that dog. | 私はあの犬の写真がほしい。 | |
| Can I keep one of your pictures? | あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. | もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| He is photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| If you want to skate well, you should take it up seriously. | スケートが上手になりたいのなら、真剣に習い始めるべきだ。 | |
| When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying. | ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it. | とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| She does Mickey Mouse very well. | 彼女はミッキーマウスの真似がとても上手だ。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| She doesn't know the truth yet. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| He took no photos of the festival. | 彼は祭りの写真を何も撮らなかった。 | |
| Show me the picture. | 写真見せて。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| This is a snapshot of my wife on the beach. | これは浜辺で撮った妻のスナップ写真です。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| Tom is photogenic. | トムは写真うつりがいい。 | |
| You will know the truth one day. | あなたはいつか真実がわかるでしょう。 | |
| This is the picture I took in my house. | これは私が家で撮った写真です。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| He was ablaze with anger. | 彼は真っ赤になって怒っていた。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | 申込書にはご本人の写真を添付する必要があります。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| The bridge is designed to open in the middle. | 橋は真ん中で開くような具合に作られている。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| Who is that man in the background of the picture? | 写真の背景にいる男は誰ですか。 | |
| I found the picture Tom was looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |