Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| At this distance we cannot hope to know the truth. | 今となっては事の真相を知るすべもない。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| I love this picture. | この写真大好き。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| A crystal chandelier was hanging over the table. | ガラス製のシャンデリアがテーブルの真上に下がっていた。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Gold is similar in color to brass. | 金は色が真鍮と似ている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| Do you happen to have any photographs of Tom? | ひょっとしてトムの写真をお持ちではありませんか? | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| Do you think I was born yesterday? | なめた真似するな! | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| I always view this photo with disgust. | この写真を見るとむかつく。 | |
| Can you take a picture? | 写真を撮ることができますか。 | |
| The tiger laid in the middle of the cage. | そのトラは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| A pizza topped with mozzarella is my first choice. | モッツァレラ・チーズをかけたピザには、真っ先に飛びついてしまいます。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| He came straight up to me. | 彼は真っ直ぐ僕のほうへちかづいてきました。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| Children imitate their friends rather than their parents. | 子供は両親よりもむしろ友達の真似をする。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| He could not rest until he knew the truth. | 彼は真相を知るまで安心できなかった。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| This is the most beautiful of all the pictures in my album. | これは、私のアルバムのすべての写真の中で、もっとも美しいものです。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| Glue the photograph to your application form. | 申し込み用紙に糊で写真を貼りなさい。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| His picture was in the newspaper. | 彼の写真が新聞に載っていた。 | |
| I gave my sister a pearl necklace on her birthday. | 妹の誕生日に真珠のネックレスを贈った。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |