Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| The picture of the accident makes me sick. | その事故の写真を見るとむかつく。 | |
| Japanese cultured pearls have come to monopolise as much as 60% of the world pearl market. | 日本の養殖真珠は世界の真珠市場の6割を占めるまでになった。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真撮影です。 | |
| Attach a recent photograph to your application form. | あなたの願書に最近の写真を貼りなさい。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I heard a strange sound in the dead of night. | 私は真夜中に奇妙な物音を聞いた。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| When will they have that picture ready that I wanted to get blown up? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Ellen was white with shock. | エレンはショックで真っ青だった。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| It was pitch black outside. | 外は真っ暗だった。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| My house is just across from the hospital. | 私の家は病院の真向かいです。 | |
| No matter how rich you are, you can't buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| While I was cleaning out my desk, I came across this old picture. | 私が机を整理しているとたまたまこの古い写真が見つかった。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| Charms strike the sight, but merit wins the soul. | 魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。 | |
| I'd like to turn some photos of mine into a calendar. How should I go about it? | 自分の持っている写真をカレンダーにしたいのですけど、どうやってやればいいですか。 | |
| You will need to bring two passport-sized photos of yourself taken with a white background. | 白い背景で撮影したパスポートサイズの写真2枚を持参する必要があります。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| In the moment I thought I had a bad feeling, suddenly everything went black. | 何か嫌な予感がすると思った瞬間、突然目の前が真っ暗になった。 | |
| Tony and his mother got on a bus in the middle of the town. | トニーと母親は町の真ん中で、バスに乗りました。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| The dining hall is directly adjacent to the lobby, or rather, from where you are, it's just three steps away? | 食堂はロビーの真隣だが・・・てゆーか、恵子の場所から、あと3歩しかないぞ? | |
| Newsweek had a big picture of the ex-movie star entering the police station. | ニューズウィークでは、そのもと映画スターが警察署に入っていく写真を大きく載せていた。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| May I take a picture of you? | あなたの写真を撮らせてもらってもいいですか。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| You must set about your business in earnest. | あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| God knows that it is true. | それは神に誓って真実である。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| I had my picture taken. | 私は、自分の写真を撮ってもらった。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| I was looking at old pictures. | 古い写真を見てたんだよ。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| You may go to the party, but you must be home by midnight. | あなたはパーティーに行ってもよいが、真夜中までには帰宅しなくてはいけない。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. | この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 | |
| Could you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| Did you have your photograph taken for the driver's license? | 運転免許証用の写真をとってもらいましたか。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| Would you please take my picture? | 私の写真を撮っていただけませんか。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| Is it a recent picture? | それは最近の写真? | |
| Please send me a picture of yourself. | どうかあなたの写真を送ってください。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| I doubt the veracity of his statement. | 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| Let's get a picture of us with the sea in the background. | 海をバックに記念写真撮ろうよ。 | |