Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| I have an interest in photography. | 私は写真撮影に興味を持っている。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| The converse is also true. | 逆もまた真なり。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| They just had a very serious conversation. | 彼らはちょうど今とても真面目な話をした。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| She had the wind of his true intentions. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| She is an earnest student. | 彼女は真面目な学生です。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| I found out the truth. | 私は真実を見いだした。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| Nothing is more vivid than a picture. | 写真ほど鮮明なものはない。 | |
| She will give her picture to whoever wants it. | 彼女は、欲しがる人には誰にでも彼女の写真を与えるだろう。 | |
| I can't possibly think your story is true. | あなたの話は到底真実だと思えない。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| The picture of the tower was out of focus. | 塔の写真はピンぼけだった。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| I wonder what she really means. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| You will have seen this photograph somewhere. | あなたはこの写真をどこかで見た事があるでしょう。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| He showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真を見せてくれた。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| The pictures are pasted on all sides. | その写真は至る所に貼ってある。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| Why are you burning these pictures? | なんでこの写真燃やしてるの? | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| My brother loves taking pictures of mountains. | 私の兄は山の写真をとるのが大好きだ。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| These pearls are genuine, not artificial. | これらの真珠は人造ではなく本物です。 | |
| I like my old brass tea pot. | 私は古い真鍮のティーポットが好きです。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court. | 真昼の太陽がテニスコートを目も眩むほどに照らしあげた。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| Children usually think and behave like their parents. | 子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| I believe it right to tell the truth. | 私は真実を語るのが正しいと信じている。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |