Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| The police will reveal the truth of the case. | 警察は事件の真相を明らかにするだろう。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| This is a universal truth that transcends time. | これは古今東西に通ずる真理である。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| At last, the truth was revealed to us. | とうとう真実が我々に明らかにされた。 | |
| Children often try to imitate their elders. | 子供はよく年長者の真似をしようとする。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| The path stretching from that house to the bamboo thicket was laid with stone paving. | 真直ぐにその家から竹林まで伸びた道路は石畳で整備されておる。 | |
| I had my photograph taken by my father. | 私は父に写真を撮ってもらった。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| We reached London at midnight. | 私たちは真夜中にロンドンに着いた。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I love this photo. | この写真大好き。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Is that a recent photo? | それは最近の写真? | |
| Is there a photo shop in the hotel? | ホテルの中に写真屋はありますか。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| Can I keep one of your pictures? | あなたの写真を1枚持っていてもいいですか。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| The fish is burnt black. | 魚が真っ黒に焦げた。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| I found the picture Tom was looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| George is not serious about his study. | ジョージは勉強に真剣でない。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| I never see this picture without being reminded of my childhood. | この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| True happiness consists of desiring little. | 真の幸福は、ほとんど何も望まないことにある。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| He gave me a ring at midnight. | 彼は真夜中に電話をかけてきた。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| This stone has a hole in the center. | この石には、真ん中に穴がある。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| How quickly can you finish these pictures? | この写真、いつ頃までに仕上がりますか。 | |
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| I like my old brass tea pot. | 私は古い真鍮のティーポットが好きです。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼が言ったことの真意が徐々にわかり始めた。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| His description approximated to the truth. | 彼の話はほぼ真相に近かった。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer. | この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| She doesn't know the truth yet. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真で知っていたので、すぐ彼だとわかった。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |