Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We showed him some pictures of London. | 私たちは彼にロンドンの写真を見せた。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| This is true love. | それは真実の愛だ。 | |
| He keeps a straight face while telling a ridiculous story. | 彼は真顔で馬鹿げた話をする。 | |
| The photograph brought back memories of my childhood. | その写真は子供時代の記憶を呼び戻した。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| Who is the girl in this picture? | この写真の中の少女は誰ですか。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| A true friendship is more valuable than money. | 真の友情はお金より尊い。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| Go straight down this street and turn right at the third light. | この通りを真っ直ぐいって3つめの信号を右に曲がります。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| I don't think her story is true. | 彼女の話は真実ではないと思う。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Go straight ahead. | 真っ直ぐ行きなさい。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| Nothing really matters. | 世に真の大事なし。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| I know the photographer who took this picture. | 私はこの写真をとった写真家と知り合いです。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| The guide told the kids not to take a picture. | ガイドは子供たちに写真は撮ってはいけませんと言った。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| It is pitch dark. | 真っ暗闇だ。 | |
| We had our photo taken by him. | 私達は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| There is insufficient light to take pictures. | 写真が撮れるほど明るくはありません。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| That story can be true. | あの話は真実かもしれない。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| We have detected an abnormality on your x-ray. | x線写真で異状が認められます。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| Wow, this brings back memories. This is a picture of when I was five years old. | わあ、なつかしい!これ、あたしが5歳の時の写真だよ。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth. | 彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| We entered into a serious conversation. | 我々は真剣な話し合いを始めた。 | |
| The students are for the most part diligent. | 学生は大部分が真面目である。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..." | 「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| I wonder what she means by those words. | 彼女の言葉の真意は何だろうか。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| We will know the truth before long. | 私達はまもなく真実を知るだろう。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| It was only when I met him that I realized his true intention. | 私は彼に会ってはじめて彼の真意を理解した。 | |
| He is good at taking photos. | 彼は写真を撮るのが上手だ。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| In preparation for painting a portrait, my friend takes many photographs in order to study the subject closely. | 肖像画を書く準備として、私の友達は対象をよく観察するための写真を沢山撮る。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| He is being earnest today. | 彼は今日は真面目にしている。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| I told Tom the truth. | 私はトムに真実を伝えた。 | |
| The calendar has many pretty pictures. | このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 | |
| I was fifteen years old in this picture. | この写真のわたしは15歳だ。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| He was shown the photo by her. | 彼は彼女にその写真を見せられた。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美よりも高し。 | |
| He ripped up all her letters and photos. | 彼は彼女の手紙と写真をすべて切り裂いた。 | |