The detective took six months to get at the truth of that affair.
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
You should stick those pictures in your album.
その写真はアルバムに貼ったほうがよい。
His story is partially true.
彼の話は部分的に真実だ。
She thanked him with all her heart.
彼女は彼に真心こめて感謝しました。
I saw Shinichi in Kakogawa.
昨日、加古川で真一に会った。
He's not serious.
真面目では有りません。
He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown.
彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。
I have a lot of pictures.
私はたくさん写真を持っています。
The divers can gather pearls with no danger.
潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。
He fell head over heels into the pool.
彼は真っ逆様にプールに落ちた。
Those photos are hers.
その写真は彼女のです。
Robbers prowl around at midnight.
泥棒は真夜中にうろつき回る。
He took many pictures in London.
彼はロンドンで多くの写真を撮った。
I wonder what she really means.
彼女の言葉の真意は何だろうか。
Tom showed Mary some pictures of his house.
トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。
He believed in the truth.
彼は真実を信じていた。
Children usually think and behave like their parents.
子供は大抵親の考えや姿勢を真似る。
The police blamed the hot dog-days for sparking the riot.
警察によれば、真夏のうだるような暑さがその暴動に火をつけたということだ。
He took no photos of the festival.
彼は祭りの写真を何も撮らなかった。
The truth of the matter gradually dawned on me.
事の真相が少しずつわかってきた。
It won't be long before we know the truth.
まもなく私たちは真実を知るだろう。
I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
She succeeded in getting him to tell the truth.
彼女はうまく彼から真実を聞きだした。
They live in the house opposite to ours.
あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。
A true friendship is more valuable than money.
真の友情はお金より尊い。
Don't cast pearls before swine.
豚に真珠を与えるな。
It's all white.
真っ白です。
Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific."
ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。
There is no possibility that what he says may have any truth in it.
彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。
His picture was in the newspaper.
彼の写真が新聞に載っていた。
We have yet to know the truth.
私たちはまだ真実がわかっていない。
Tom dares not tell Mrs. White the truth.
トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。
Nobody likes to have his true motive doubted.
誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。
The course of the ship was straight east.
船の進路は真東だった。
I made him tell the truth.
私は、彼に真実を話させた。
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。
This bird can imitate the human voice.
この鳥は人の声を真似できる。
Her eyes were red from crying.
彼女は泣いたため目が真っ赤だった。
The incident took place at midnight.
その事件は真夜中に起こった。
These pearls look real.
この真珠は本物そっくりだ。
Truth prevails.
真実が勝つ。
And yet, the contrary is always true as well.
しかし、逆もまた真である。
If she were here now, I could tell her the truth.
もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。
What she wrote is true in a sense.
彼女が書いたことはある意味真実です。
She blushed with shame.
彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。
Every time I see that picture of my late mother, I feel a lump in my throat.
亡き母の写真を見るたびに、胸に熱いものが込み上げてくる。
Stop it. You're being ridiculous.
やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。
I am sending you a picture of my family.
あなたに私の家族の写真を送るつもりだ。
She may realize later what I meant.
彼女は後で私の真意に気づくでしょう。
Please give me your picture so I don't forget how you look.
あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。
She sniffed out his true intentions, huh.
彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。
To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick.
うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。
True and good friendship must not be suspicious of anything.
真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。
My personality is not at all serious!
僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
What he said is not true.
彼が言ったことは真実ではない。
You should know better than to call at midnight.
真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument.
私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。
The store is just across from my house.
その店は私の家のちょうど真向かいです。
You cannot take a picture in the theater without permission.
許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。
Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family.
幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。
Saying which, I did the opposite.
そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。
Can someone take our picture?
誰か写真を撮ってくれるかしら?
"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.