Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| He secretly showed me her photo. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| The converse is also true. | 逆もまた真なり。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真を撮ることです。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| His name headed the list. | 彼の名前が成績表に真っ先に出ていた。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| These are two nice pictures. | これらは美しい2枚の写真です。 | |
| It was not long before we knew the truth. | まもなく私たちは真相を知った。 | |
| I went to Nagano to take pictures of the mountains covered with snow. | 私は、雪をかぶった山の写真を撮るために長野に行った。 | |
| He fell head over heels into the pool. | 彼は真っ逆様にプールに落ちた。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Just a second, please. Straight and then to the right, is that it? | すみません、ちょっと待って。真っすぐ行って、それから右ですね? | |
| He put on a suicide act. | 彼は自殺の真似事をやった。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| It is true that he stole the pearl. | 彼が真珠を盗んだのは本当です。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Show me the picture. | 写真見して。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| My personality is not at all serious! | 僕の性格は全然真面目では有りませんよ。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| You need not have worried about her so seriously. | 彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。 | |
| I found the picture Tom was looking for. | トムが探してた写真見つけたよ。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| The picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| Our car broke down in the middle of the street. | 私達の車は通りの真ん中で故障した。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the busy avenue. | 救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| Her face was ablaze with anger. | 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| She likes taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| I ought to have told her the truth. | 私は彼女に真実を話すべきだった。 | |
| You should stick those pictures in your album. | その写真はアルバムに貼ったほうがよい。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| That is not the case. | それは真相ではない。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| I took a picture of her. | 彼女の写真をとった。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| The spokesman explained the blueprint of the scheme to the press. | 報道担当官がその計画の青写真を報道陣に説明した。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| She has a picture. | 彼女は写真を持っている。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| Today, you must have a photograph in your passport. | 今日では、パスポートには写真がなければならない。 | |
| The president was very serious about your overseas assignment. | 社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。 | |
| It won't be long before we know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| She doesn't yet know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| Truth is difficult to find at the bottom of a well. | 真相は井戸の底にあり探りにくい。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| He showed his photograph album to me. | 彼は彼の写真帳を私に見せてくれた。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| Go straight on, and you will find the store. | 真っ直ぐ行くと、お店がありますよ。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| If you see the cat in this picture, please call us. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |