The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '真'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
But we know nothing really; for truth lies deep down.
しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。
She refreshed her memory with the photo.
彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。
He took pictures of me with his camera.
彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。
At last he found out the truth.
ついに彼は真実を発見した。
His cheeks were burning with shame.
恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。
It was not clear what she really meant.
彼女の真意は明らかではなかった。
She blushed bright red.
彼女の両頬が真っ赤になった。
My hobby is taking pictures of wild flowers.
私の趣味は野の花の写真を撮ることです。
What they told you is not true.
彼等が君にいった事は真実ではない。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
The store is just across from the theater.
その店は劇場の真ん前にあります。
My personality is not at all serious!
私の性格は全然真面目ではない!
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
Have a good look at this picture.
この写真をよく見て。
His witness is approximate to the truth.
彼の証言は真相に近い。
If she were here now, I could tell her the truth.
もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。
Mr. Tanaka showed us many pictures of his newborn baby.
田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。
I'll pick up the photographs at six o'clock.
6時に写真を受け取りに行きます。
I don't know if it is true.
私はそれが真実であるかどうか分らない。
"Pet Sematary" was a real cliff-hanger.
「ペット・セミタリー」は真に迫ったサスペンス映画だった。
We entered into a serious conversation.
我々は真剣な話し合いを始めた。
Do you have a recent photo of yourself?
あなたの最近の写真をお持ちですか。
Never hesitate to tell the truth.
真実を告げることをためらってはなりません。
I accept that he was telling the truth.
彼が真実を告げていたものと私は認めます。
But my heart goes to destroy the truth.
心は真実を破壊していく。
Can I take your picture with us?
一緒に写真に入っていただけますか。
The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer.
この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。
It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。
This book contains forty photographs.
この本は中に40枚の写真を含む。
Those photos are hers.
その写真は彼女のです。
The true value of a man does not lie in what he has.
人間の真の価値はその財産にあるのではない。
He took a photograph of the family.
彼は家族の写真を撮った。
On hearing the news, he turned pale.
その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。
His description approximated to the truth.
彼の話はほぼ真相に近かった。
The picture was held on by a pin.
写真はピンでとめられていた。
She succeeded in drawing the truth from him.
彼女はうまく彼から真実を聞きだした。
Mingle your joys sometimes with your earnest occupation.
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
He tore the photographs into pieces.
彼は写真を散り散りに破いた。
It seems that no one knew the truth.
誰もその真相は、知らなかったらしい。
Whoever finds us will take the pearl.
見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
He's what society calls a real lover of music.
彼は世間でいう音楽の真の愛好者だ。
Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village.
そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。
His face turned white.
彼の顔は真っ青になった。
The picture reminds me of my student days.
この写真は私に学生時代を思い出させてくれる。
Tom couldn't keep a straight face.
トムは真顔のままでいることができなかった。
Show your photograph.
あなたの写真を見せてください。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
You should know better than to call at midnight.
真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
She successfully got him to tell the truth.
彼女はうまく彼から真実を聞きだした。
He doesn't work as hard as he used to.
彼は以前ほど真面目に働いていない。
He tends to consider things too much earnestly.
彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。
It is honest of her to tell him the truth.
彼に真実をはなすとは彼女は正直だ。
She always has a serious look on her face.
彼女はいつも真剣な表情をしている。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I'm serious about my job.
私は仕事に真剣だ。
They wanted to take pictures of Kyoto.
彼らは京都の写真を撮りたがっていました。
The picture of the accident makes me sick.
その事故の写真を見るとむかつく。
Where did you get this photo taken?
あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。
The discovery of truth should remain the single aim of science.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen