Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| She is very good at imitating her teacher. | 彼女は先生の真似がうまい。 | |
| I'm the second oldest of three children. | 私は三人兄弟の真ん中です。 | |
| We must seek after the true, the good and the beautiful. | 私たちは真・善・美を追求しなければならない。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| Good care should be taken of the pearl. | その真珠は大切にしなくてはいけない。 | |
| Jane liked to make believe she was a teacher. | ジェーンは先生の真似をするのが好きだった。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The boy next door fell head first from a tree. | 今日隣の子が真っ逆様に木から落ちたのよ。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| It is not worth repairing this camera. | その写真機を修理する価値はありません。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| Let's get our photograph taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| Tom is scrupulous in matters of business. | トムは仕事のことでは真っ正直だ。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| He took pictures of me with his camera. | 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 | |
| A truck was standing in the middle of the road. | トラックが道の真ん中に止まっていた。 | |
| It seems that no one knows the truth. | だれもその真相は知らないようだ。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| He secretly showed me her picture. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Nobody likes to have his true motive doubted. | 誰でも真の動機を疑われるのはいやなことだ。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| We are in the heyday of youth. | 僕らは青春の真っ只中だ。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| The chimney is belching black smoke. | その煙突は真っ黒い煙を噴出している。 | |
| You should know better than to call at midnight. | 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| She likes the beautiful pearl necklace very much. | 彼女はその美しい真珠のネックレスが大変気に入っている。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| He took a picture. | 彼は写真を撮った。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| This book has a lot of pictures. | この本は写真が多い。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| He sat right in front of me. | 彼は私の真ん前にすわった。 | |
| Nature abhors a vacuum. | 自然は真空を嫌う。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| I took a picture of my family. | 私は家族の写真を撮った。 | |
| It's dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| Would you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| He rang me up at midnight. | 彼は私に真夜中に電話してきた。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| I was watching the red sun sinking in the west. | 私は真っ赤な太陽が西に沈んでいくのを見ていた。 | |
| She got wind of his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| Nobody knows the truth. | 真相を知るものは誰もいません。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific." | ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。 | |
| When I see this picture, I'm reminded of our holiday. | この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| I caught him stealing the camera. | 私は彼が写真機を盗んでいる現場をとらえた。 | |
| This lady is Masagokan's landlady, Yoko Someha. | この方が、「真砂館」のおかみさんの染葉洋子さん。 | |
| Beauty is truth, truth beauty. | 美は真にして真は美なり。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | その知らせを聞くと、彼は真っ青になった。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を話した。 | |