Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| The truth is I told a lie. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| You look so pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| She takes a bad picture. | 彼女は写真うつりが悪いね。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| You may give this photograph to anyone who wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| She has a picture. | 彼女は写真を持っている。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| We are all eager to know the truth. | 私たちはみな真実を知りたがっています。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| You may as well know the truth of the matter. | 事件の真相を知っておいた方がいい。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| He works slowly, because he takes things seriously. | 彼は仕事をゆっくりする。それは彼が物事を真剣にやるからだ。 | |
| The photo artist had trouble expressing himself. | その写真家は表現するのが下手でした。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I will show you some pictures. | 写真を何枚か見せてあげるよ。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| This is a picture of my mother. | これが私の母の写真です。 | |
| I'm halfway through this crime novel. | この推理小説は今真ん中あたりを読んでいる。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| The children were playing in the middle of the street. | 子供たちが道の真ん中で遊んでいた。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| Truth is time's daughter. | 真理は時の娘。 | |
| The store is just across from the theater. | その店は劇場の真ん前にあります。 | |
| The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Look straight ahead. | 真っ直ぐ前方を見てごらん。 | |
| Having seen him in the picture, I recognized him at once. | 写真を見て知っていたので、すぐ彼だと分かった。 | |
| Photography is now considered a new form of art. | 写真は今芸術の新しい表現形式と考えられている。 | |
| The western sky glows crimson. | 西の空が真っ赤に焼けている。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| I found out the truth. | 私は真実を見いだした。 | |
| It's perfectly white. | 真っ白です。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Do you know this man in the picture? | あなたはこの写真の中の男を知っていますか。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | あなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| I gasped with surprise at the horrible picture of the starving people. | 飢えた人たちの写真にはっと息をのむ思いをした。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| When I see this picture, I always think of the old days. | わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。 | |
| He was just behind me. | 彼は私の真後ろにいた。 | |
| The picture was taken from the air. | その写真は空から写されたものである。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| She's a professional photographer. | 彼女は写真家だ。 | |
| He took the photos in earnest. | 彼は本気で写真を撮った。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| He brought out the truth of the murder case. | 彼は殺人事件の真相を明らかにした。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| Your uncle took these pictures, didn't he? | あなたのおじさんがこれらの写真を撮ったのですね。 | |
| Please let me take your picture. | どうかあなたの写真を撮らせてください。 | |
| Cast not pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの学生は大半が真面目である。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| A woman brought an old picture of her dead husband, wearing a hat, to the photographer. | ある女性が、帽子をかぶって写っている亡き旦那の写真をカメラマンの元へ持っていった。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| Mr Tanaka showed us many pictures of his newborn baby. | 田中さんは今度生まれた赤ちゃんの写真をたくさん見せてくれた。 | |
| Let me have a look at those photos. | その写真を見せて下さい。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| There is a certain amount of truth in what he's saying. | 彼が言う事にも一面の真理がある。 | |
| This is the picture I took in my house. | これは私が家で撮った写真です。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| Let me see the pictures you took in Paris. | あなたがパリで撮った写真を見せて下さい。 | |
| The lion lay in the middle of the cage. | そのライオンは檻の真ん中に寝そべっていた。 | |