Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| Mary had a little lamb whose fleece was white as snow. | メリーさんは、雪のように真っ白な毛をした子羊を飼っていました。 | |
| The jeweler mounted a big pearl in the brooch. | 宝石細工師はそのブローチに大きな真珠をはめ込んだ。 | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| She refreshed her memory with the photo. | 彼女はその写真を見ると記憶がよみがえってきた。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| She had enough sense to understand what he really meant. | 彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| The party came to an end at midnight. | そのパーティーは真夜中に終わった。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| He didn't hesitate to tell his wife the truth. | 彼はためらうことなく妻に真実を語った。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Whoever finds us will take the pearl. | 見つかったが最後、真珠は取り上げられてしますぞ。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| As far as I am concerned, I don't think it's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| The truth of the matter gradually dawned on me. | 事の真相が少しずつわかってきた。 | |
| It is true that he couldn't know the truth. | 彼が真相を知らなかったのは本当です。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| The students are for the most part diligent. | ここの大学生は大部分が真面目である。 | |
| I had to leave the theater in the middle of the concert. | コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| Truth is usually expressed in the present tense. | 真理は通例現在時制で表現される。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| The truth of the matter is dawning on him. | 事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| When I was young, I was a bit scruffy and there were times when I didn't take a bath for up to two weeks during the summer. | 俺は青二才の頃は蛮カラぶって真夏に二週間ほど、お風呂に入らなかったこともあった。 | |
| This photo was taken in Nara. | この写真は奈良市でとりました。 | |
| Is that a picture of me? | あれは僕の写真? | |
| How do you like these photos? I had them developed today. | この写真をどう思う、今日現像したのだ。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| The room was so dark that we could see nothing at all. | 部屋は真っ暗だったので全く何も見えなかった。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| Stop it. You're being ridiculous. | やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。 | |
| True friendship is priceless. | 真の友情は千金にも代え難い。 | |
| Take things a little more seriously. | もう少し物事に対して真面目になれ。 | |
| May I take your picture? | 君の写真をとってもいい? | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| It is characteristic of the fork ball, one of baseball's change-ups, that a ball that flew straight will drop suddenly just before the batter. | フォークは野球の変化球の一つで、真っすぐに飛んできた球が打者の前で急にすとんと落ちるのが特徴です。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman. | ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| All of these photos, too, have brilliant colors and are quite good! | どの写真も色が鮮やかでいいですねー。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は、事の真相を明らかにした。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| He showed me a lot of beautiful photos. | 彼は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| I proved it to be true. | 私はそれが真実だと証明した。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Children imitate their parents' habits. | 子どもは両親の習慣を真似るものだ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| This is a picture of my grandmother. | これが私の祖母の写真です。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it. | 真実の友となるのはそれを求める者であり、見つけたことを自慢する者ではない。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| I had him take my picture. | 私は、彼に写真を撮ってもらった。 | |
| Hoping to cheer up his wife, Tom bought her a beautiful pearl necklace. | 妻を元気付けようとして、トムは美しい真珠のネックレスを買ってやった。 | |
| The baby woke up in the middle of the night. | その赤ん坊は真夜中に目が覚めた。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の発言を真実だと認めた。 | |
| Tom's phone can take pictures. | トムの携帯は写真も撮れる。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| He had his car stolen in broad daylight. | 彼は真っ昼間に車を盗まれた。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| The incident took place at midnight. | その事件は真夜中に起こった。 | |
| The flowers are at their best now. | 花は今や真っ盛りです。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| He took no photos of the festival. | 彼は祭りの写真を何も撮らなかった。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| Tom took a lot of pictures in Boston. | トムはボストンでたくさん写真を撮った。 | |
| She tried to investigate the truth about the rumor. | 彼女は噂の真相を調べてみようとした。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| This book contains forty photographs. | この本は中に40枚の写真を含む。 | |
| Children should be taught to speak the truth. | 子供たちには真実を話すように教えるべきです。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現れるもの。 | |
| The picture was taken by him. | この写真は彼によって撮影された。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| The harvest of pearls was small. | 真珠の収穫高は少なかった。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |