Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life and limb. | その写真の何枚かは命懸けで撮影された。 | |
| The robot was so lifelike that it was creepy. | そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| Please let me take your picture. | どうか写真を撮らせてください。 | |
| Let's have our picture taken. | 写真を撮ってもらおう。 | |
| Tom knocked on Mary's door. | 登夢は真理の扉をとんとんと叩いた。 | |
| These pearls look real. | この真珠は本物そっくりだ。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| Tom handed the photo back to Mary. | トムはメアリーに写真を手渡しで返した。 | |
| The photo catches the tension in the court very well. | その写真は法廷内の緊張を非常によくとらえている。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| I had my photograph taken. | 私は写真を撮ってもらった。 | |
| Not until yesterday did I know the truth. | 昨日になってようやく真相を知りました。 | |
| Shoichi turned pale. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| It is man's natural sickness to believe that he possesses the Truth. | 己が真理を保持していると信じるのは人間の生まれつきの病である。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| The divers can gather pearls with no danger. | 潜水夫は危険なく真珠を集めることができる。 | |
| Please call us when you see the cat in this picture. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| We must get to the bottom of this mystery. | このなぞの真相をつきとめなければならない。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| It seems that he is aware of the fact. | 彼はその真実に気付いているようだ。 | |
| This is like casting pearls before swine. | 豚に真珠とはまさにこのことだ。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| I studied really hard in order to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Many of the things Pizzaro had heard about the Inca treasure were true. | ピサロがインカ帝国について聞いたことの多くは真実であった。 | |
| Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs. | ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。 | |
| In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation! | 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。—本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| It's really snow white. | 真っ白です。 | |
| When I looked at my travel pictures of when I went on a trip alone to Australia, I felt like crying. | オーストラリアに一人で旅行行ったときの写真見てたら泣きたくなってきた。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| That's a blessed lie. | そいつは真っ赤なうそだ。 | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| We showed him some pictures of the Alps. | 我々は彼にアルプスの写真を何枚か見せた。 | |
| Nobody can disturb a true friendship. | 誰も真の友情を妨げられない。 | |
| Tom took a lot of pictures in Boston. | トムはボストンでたくさん写真を撮った。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Dick passed the photo to me. | ディックは私に写真を渡した。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚に真珠を与えるな。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Her face turned red. | 彼女の顔は真っ赤になった。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| My hobby is taking pictures. | 私の趣味は写真です。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| He cherishes the old photographs. | 彼はその古い写真を大事にしている。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| Can I take your picture with us? | 一緒に写真に入っていただけますか。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| Yes, and here's a photo of the farm where we milked the cows. | はい。ここに私たちが牛のミルクをしぼった牧場の写真がありますよ。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| It's the dead of the night. | もうすっかり真夜中です。 | |
| And yet, the contrary is always true as well. | しかし、逆もまた真である。 | |
| This yearbook is illustrated with a lot of beautiful photographs. | この年鑑には美しい写真がたくさん載っている。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| He stopped looking for the pearl. | 彼は真珠を探すのをやめた。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| I want this photograph developed as soon as possible. | この写真を出来るだけ早く現像して下さい。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| She turned pale at the news. | 彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| The truth will clear soon. | 真相は間もなく明らかになるだろう。 | |
| The post office is just across from the bank. | 郵便局は銀行のちょうど真ん前です。 | |
| Tom showed Mary several pictures of his house. | トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 | |
| Few people know the true meaning. | その真意を知っている人はほとんどいない。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| I'm not charmed about working in mid summer. | 真夏に働くというのはあまり気分がよくないね。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| The baby never kept still while I was taking his picture. | その赤ちゃんは私が写真を撮ろうとしている間少しもじっとしていなかった。 | |
| The truth is that I lied. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Can I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |