Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have you ever seen the man in this photo? | この写真の男性を見たことがありますか。 | |
| The speaker brought the truth home to us. | 話し手は真実をわれわれにしみじみと悟らせた。 | |
| You aren't allowed to take photographs. | 写真を撮ることは禁じられている。 | |
| The room was in complete darkness. | 部屋は真っ暗だった。 | |
| I have a picture of an airport. | 私は空港の写真を持っています。 | |
| Get back before midnight, or you will be locked out. | 真夜中までにもどりなさい。そうしないと、閉めだしますよ。 | |
| When she looked, he shut the door and locked her into the totally dark closet. | 彼女が押し入れの中を覗き込んだ時、彼がドアを閉め、彼女を真っ暗な押し入れに閉じ込めてしまったのでした。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| Kenji is always the first to come to school. | 健二はいつも真っ先に学校に来る。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| Go straight, and you will find the station. | 真っ直ぐ行きなさい、そうすれば駅が見えます。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| All the colour went from Shoichi's face. | ショウイチは真っ青になった。 | |
| This is a picture I took last week. | これは私が先週撮った写真です。 | |
| Could you please take a picture? | 写真を撮っていただけませんか? | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| She's fond of taking pictures. | 彼女は写真を撮るのが好きだ。 | |
| The couch is in the foreground next to the table. | ソファーは写真前方にあってテーブルの脇にある。 | |
| You need to attach your photo to the application form. | あなたの写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| He flushed into rage. | 彼は顔を真っ赤にして怒った。 | |
| He held the flag erect. | 彼は旗を真っすぐに立てていた。 | |
| He was so angry, he was red in the face. | 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| I made him tell the truth. | 私は、彼に真実を話させた。 | |
| I'm fond of taking pictures. | 私は写真を撮るのが好きです。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| Mariko studied not only English but also German. | 真理子は英語だけでなくドイツ語も勉強した。 | |
| Yesterday, I had him take my photograph. | 昨日私は彼に写真を撮ってもらった。 | |
| He took a photograph of the family. | 彼は家族の写真を撮った。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| I saw Shinichi in Kakogawa. | 昨日、加古川で真一に会った。 | |
| Truth is more important than beauty. | 真は美にまさる。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Would you please take my picture? | 僕の写真を撮ってくれませんか。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| You'd better make sure that it is true. | それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| Men can only be corrected by showing them what they are. | 人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。 | |
| His great ability was fully appreciated by his friends. | 彼の偉大な才能は友達がその真価を認めていた。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| Tom showed Mary a picture of John and another boy. | トムはメアリーにジョンと他の男の子の写真を見せた。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| We want to know the facts. | 私達は真実がしりたい。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| He will never play you foul. | 彼はあなたに決して汚い真似はしないだろう。 | |
| He turned red with excitement. | 彼は興奮して真っ赤になった。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| Gold is similar in color to brass. | 金は色が真鍮と似ている。 | |
| We have yet to learn the truth. | われわれはまだ真相を知らない。 | |
| Televisions with vacuum tubes are regarded as being behind the times. | 真空管を使ったテレビは古臭いと考えられています。 | |
| I revealed the truth of the matter. | 私は事の真実を明らかにした。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| He can't know the truth. | 彼が真実を知っているはずはない。 | |
| Let's take an X-ray just in case. | 念のためX線写真をとりましょう。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| Naivete is his only merit. | 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| She looked at the picture to refresh her memory. | 彼女は記憶を新たにするためにその写真を見た。 | |
| He drew a straight line with his pencil. | 彼は鉛筆で真っ直ぐな線を描いた。 | |
| He told the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見て、そこにぼくがいるかどうか見て下さい。 | |
| Give me these 8 crimson apples please. | この真っ赤なりんごを8つ下さい。 | |
| He secretly showed me her photograph. | 彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| All you have to do is push this button to take a picture. | このボタンを押すだけで写真が撮れます。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| The rumor is true to some extent. | そのうわさはある程度まで真実である。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| Few know the truth of the matter. | 事の真相を知っている人は少ない。 | |
| What lies are truth? | どの嘘が真実で。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| I am going to ascertain the truth of the matter. | 私は事の真相を確かめるつもりだ。 | |
| Stop making a fool of yourself. | 馬鹿な真似はするな。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | お前が釣った魚の写真を見た。 | |
| He took many pictures in London. | 彼はロンドンで多くの写真を撮った。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| It was dark when he came in. | 彼が入ってきた時真っ暗だった。 | |
| Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown. | 真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |