Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| But whoever lives by the truth come into the right. | しかし真理を行うものは、光の方に来る。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| Those photos are hers. | その写真は彼女のです。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| I cannot look at this photo without feeling very sad. | この写真は心を痛めることなしには見られない。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| I fail to understand his true aim. | 私は彼の真のねらいを理解することはできない。 | |
| In accordance with your request, I enclose a picture of myself. | ご要望に従って私の写真を同封します。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| I tore the picture out of the album. | 私はアルバムからその写真を引きはがした。 | |
| Your face is pale. | あなたは顔が真っ青です。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| Sometimes those photos are not very good. | 写真が余りよくないものであることが時々ある。 | |
| I always photograph badly. | 僕はいつも写真写りがわるい。 | |
| That's my younger sister's photograph. | それは私の妹の写真です。 | |
| She may know the facts. | 彼女は真実を知っているかもしれない。 | |
| Show me the photos, please. | それらの写真を見せて下さい。 | |
| The photo brought back many happy memories of my childhood. | その写真を見て、子供の頃楽しかった思い出がよみがえった。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| Her eyes were red from crying. | 彼女は泣いたため目が真っ赤だった。 | |
| The photos are taken by a pro, so they'll turn out well. | プロが撮るからいい写真になるんです。 | |
| I've never seen a pearl of such magnitude! | こんなに大きな真珠は見たことがない。 | |
| The true value of a man does not lie in what he has. | 人間の真の価値はその財産にあるのではない。 | |
| Tell me the truth. | 僕に真相を話してくれ。 | |
| Those photos are hers. | あれらの写真は彼女のものだ。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| I looked at the picture. | 私はその写真を見ました。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| We all make fools of ourselves at times. | わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| What a beautiful picture! | なんてキレイな写真なんでしょう。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Is this a recent photo? | これは、最近の写真? | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it. | 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。 | |
| I don't see why I have to go to your house at midnight. | 私はどうして真夜中にあなたの家に行かなくてはいけないのかわからない。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | あなたは、誰でもほしい人にこの写真をあげてもいい。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| It is difficult to ascertain what really happened. | ことの真相は突き止めがたい。 | |
| The true makers of history are the masses. | 真の歴史を形成するのは大衆である。 | |
| This bird can imitate the human voice. | この鳥は人の声を真似できる。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| That picture brought back a lot of memories. | その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| As I heard the story secondhand, I can't ascertain the truth of it. | この話はまたぎきなので真偽のほどは分からない。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| He did not return home till midnight. | 彼は真夜中まで家に帰らなかった。 | |
| It looks like tomorrow will be a very hot summer day. | 明日は真夏日になりそうだって。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| Where did you have your picture taken? | どこで写真を撮ってもらいましたか。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | あなたが撮ったあの魚の写真を見ました。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| I didn't actually forget my camera. I just didn't want to take pictures. | 本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。 | |
| That's a photo of my sister. | それは私の妹の写真です。 | |
| He wanted to publish his photographs in the newspapers. | 彼は新聞に自分の写真を発表したかった。 | |
| That a girl, Marie! | 真理恵ちゃん、すごいなあ。 | |
| Do you know this man in the picture? | 写真のこの男の人を知っていますか。 | |
| Not until this morning did I learn the truth. | 私は今朝になって初めて真実を知った。 | |
| You are holding my hand in that picture. | その写真の中であなたは私の手を握っている。 | |
| On hearing this, he turned pale. | これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. | 下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | |
| I'm fond of taking pictures. | 私は写真を撮るのが好きです。 | |
| Why do the five yen coin and the fifty yen coin have holes in the center? | どうして五円玉と五十円玉の真ん中に穴があいているの? | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. | グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 | |
| Be so true to thy self, as thou be not false to others. | 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 | |
| I had my photograph taken by my father. | 私は父に写真を撮ってもらった。 | |
| I need your passport and three pictures. | パスポートと写真が3枚必要です。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| When you're beginning to look like the photo in your passport, you should go on a holiday. | 自分の顔が、パスポートの顔写真のようになってきたら、旅に出た方がいい。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると真実味が出た。 | |
| You may give this picture to whoever wants it. | この写真が欲しい人がいたら誰にでも上げていいですよ。 | |
| The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign. | まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| They laughed at the photograph of my boyhood. | 彼らは僕の少年時代の写真を見て笑った。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| I fail to understand his true aim. | 彼の真のねらいを理解できない。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| If you see the cat in this photo, please call. | この写真の猫を見かけたら、お電話ください。 | |
| I never see this picture without thinking of my dead mother. | この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |