Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's all dark outside. | 外は真っ暗だ。 | |
| That's the true genius of America: that America can change. | それが真のアメリカの特質である、アメリカは変化できるという。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| She lives just across from us. | 彼女は我々の真向かいに住んでいる。 | |
| Tom couldn't keep a straight face. | トムは真顔のままでいることができなかった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| The x-ray showed two broken fingers. | レントゲン写真は二本の骨折した指を映し出していた。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| The truth of the story is familiar to you all. | その話の真相は皆によく知られている。 | |
| It's all white. | 真っ白です。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| To take good pictures there are some knacks to learn and a little trick. | うまい写真をとるにはちょっとした工夫とコツがあるんです。 | |
| I illustrated his biography with some pictures. | 私は写真画を使って彼の伝記を話した。 | |
| A midnight telephone call gives us both shock and displeasure. | 真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。 | |
| I wanted to meet a really mature woman. | 私は真の大人の女性に会いたいと思った。 | |
| Truth needs not many words. | 真理は多言を要せず。 | |
| He took a picture. | 彼は写真を撮った。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を受け取りに行きます。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| Tom isn't photogenic. | トムは写真うつりが悪い。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| Let's take a picture here. | ここで写真をとりましょう。 | |
| Anyhow, just why is it that I have to be sent out in the middle of the night to buy a canned drink? | だいたい何でこんな真夜中にジュース買う為にパシらされなきゃなんないんだか・・・。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| The house was as dark as dark. | その家は真っ暗だった。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| She showed me a picture of her mother as a schoolgirl. | 彼女は母親の女学生時代の写真を見せてくれた。 | |
| He comes out well in photographs. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| Tom took a picture of Mary standing under the cherry tree. | トムは桜の木の下に立つメアリーの写真を撮った。 | |
| Please give me your picture lest I forget how you look. | あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。 | |
| When will that picture I wanted enlarged be ready? | 引き伸ばしをしてほしかった写真は、いつできるのですか。 | |
| His secretary seems to know the truth. | 彼の秘書は真実を知っているようである。 | |
| You have to read between the lines to know the true intention of the author. | 作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。 | |
| Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. | 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| I enjoy taking pictures. | 写真をとるのは楽しいものだ。 | |
| I have a lot of pictures. | 私はたくさん写真を持っています。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| His face turned white. | 彼の顔は真っ青になった。 | |
| Here is a photograph of my family. | ここに私の家族の写真があります。 | |
| If you only listen to the testimony of the victim you can't understand the full story of the incident. | 被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| This is the very best method. | これは真に最善の方法だ。 | |
| This is an immutable truth. | これ不変の真理なり。 | |
| Her cheeks flamed up. | 彼女の両頬が真っ赤になった。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Mako cannot have written this letter. | 真子がこの手紙をかいたはずはない。 | |
| He mocked the way the professor speaks. | 彼はその教授の話し方を真似してからかった。 | |
| His letter enclosed a picture. | 彼の手紙には写真が一枚同封されていた。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼を思い出す。 | |
| Mayumi is a healthy person. She almost never gets sick. | 真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。 | |
| Is it all right to take pictures in this building? | この建物の中で写真を撮ってもいいですか。 | |
| He's not serious. | 真面目では有りません。 | |
| They talked and talked until after midnight. | 彼らは真夜中を過ぎるまで語り続けた。 | |
| I never see this picture without thinking of my young days. | この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 | |
| He let go of her hands and his voice grew serious. | 彼女の手を放すと彼の声は真剣になった。 | |
| He showed us some pictures. | 彼は私達に写真を見せてくれた。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| Years ago, when Tom's children were young, he used to take a lot of pictures. | 何年も前、子どもたちが小さかったころ、トムはたくさんの写真を撮ったものだ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| "What are these?" "They are your pictures." | 「これらは何ですか」「あなたの写真です」 | |
| Please let me have a look at those pictures. | この写真をちょっと見せてください。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| It's totally dark outside. | 外は真っ暗だよ。 | |
| Will you show me the picture? | その写真を見せてくれませんか。 | |
| I'm a serious office lady and a good wife and mother at home. | 私は真面目なOLで、家庭では良妻賢母です。 | |
| He tends to consider things too much earnestly. | 彼は物事を真剣に考え過ぎる傾向にある。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| The picture reminds me of my happy school days. | 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 | |
| Here is a picture to show you. | ここにあなたに見せる写真がある。 | |
| The calendar has many pretty pictures. | このカレンダーには美しい写真が、たくさんある。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| Where did you get this photo taken? | あなたはこの写真をどこで撮ってもらったのですか。 | |
| They are sensible girls. | 彼女達は真面目な子たちです。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| The western sky glowed with crimson. | 西の空が真っ赤に輝いていた。 | |
| All of you are familiar with the truth of the story. | 皆がその話の真相をよく知っている。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Would you mind taking a picture of us? | 私たちに写真を1枚撮っていただけませんか。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| I'm sure it must be true from all that I've heard. | 私が今までに聞いてきたすべてのことから真実に違いないと確信しています。 | |
| I'm a bit serious today, but please bear with me. | 今日は少し真面目な話をしますがおつきあいください。 | |
| He showed us his mother's picture. | 彼は私たちに彼のお母さんの写真を見せた。 | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| They wanted to take pictures of Kyoto. | 彼らは京都の写真を撮りたがっていました。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| This symphony is a real masterpiece. | この交響曲は真の傑作だ。 | |