Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had a picture taken with an actor. | 彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。 | |
| Everybody in the picture is smiling. | 写真に写っている人は皆にこにこしている。 | |
| The discovery of truth should remain the single aim of science. | 真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。 | |
| Everything went black. | 僕の目の前が、真っ暗になった。 | |
| The lady wore a necklace of pearls. | その婦人は真珠のネックレスをかけていた。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited. | 本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。 | |
| She's a good photographer because she's so observant. | 彼女は観察力が鋭いので写真家として優れている。 | |
| Don't expose photos to the sun. | 写真を日光に当ててはいけない。 | |
| I saw the picture you took of that fish. | あなたが撮ったあの魚の写真を見ました。 | |
| He is imitative of other artists. | 彼は他の画家の真似をしている。 | |
| When I opened my eyes, I realized she was right by my side. | 目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。 | |
| She sniffed out his true intentions, huh. | 彼女は彼の真の意図を嗅ぎつけましたね。 | |
| We had our photo taken on the beach. | 僕達は浜辺で写真を撮って貰った。 | |
| He's holding the real story back from us. | 彼は僕たちに真相を隠している。 | |
| At midnight, we reached the village by car. | 真夜中にわれわれはその村に車で到着した。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| You cannot take pictures in the theater without permission. | 許可なく劇場内で写真を撮ることはできません。 | |
| She may realize later what I meant. | 彼女は後で私の真意に気づくでしょう。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| That picture does not do justice to him. | あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 | |
| Would you take a picture of us with this camera? | このカメラで私たちの写真を撮っていただけますか。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Tom is photogenic. | トムは写真うつりがいい。 | |
| I will show you some pictures. | あなたに何枚かの写真を見せましょう。 | |
| It may sound strange, but what she said is true. | 奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。 | |
| The readers cannot ascertain whether the news is true or not. | 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 | |
| I caught sight of an old acquaintance in the middle of the crowd. | 私は人ごみの真ん中に古い知人を見かけた。 | |
| We ran out of gas in the middle of the desert. | 砂漠の真ん中で私たちの車はガス欠になった。 | |
| Where's that picture hiding? | あの写真はどこに隠れているだろう。 | |
| It is the most artistic picture I have ever taken. | それは、私がこれまでとったもっとも芸術的な写真です。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| The priest pretends to be solemn in public. | その司祭は人前では真面目な振りをする。 | |
| It was such a hot night that I could not sleep till midnight. | とても暑い夜だったので真夜中まで眠れなかった。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を撮ってもいいでしょうか。 | |
| I caught sight of a huge egg that had fallen into the middle of the road. | 巨大な卵が道の真ん中落ちていたのを目に入った。 | |
| He put on a suicide act. | 彼は自殺の真似事をやった。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| The true gifts of Christmas are love and peace. You cannot buy them in a store. | クリスマスの真の贈り物は愛と平和。お店では買えません。 | |
| Are you seriously thinking about becoming involved? | 係わることを真剣に考えていますか? | |
| Ai and Mariko are close friends. They go everywhere together. | 愛と真理子はとても仲が良く、どこにでもいっしょに行く。 | |
| The ambulance broke down in the middle of the avenue. | 通りの真ん中で救急車が故障した。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| At last he found out the truth. | ついに彼は真実をしった。 | |
| The truth will be got at before long. | そのうち真相が知られるよ。 | |
| A friend in need is a friend indeed. | まさかの時の友は真の友。 | |
| We know the truth, not only by reason, but also at heart. | 我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| It was impossible for him to take the picture in the dark. | 暗闇の中で彼が写真を撮るのは不可能だ。 | |
| They are amid the city noises. | 彼らは町の騒音の真っただ中にいる。 | |
| He is of a serious turn of mind. | 彼は真面目な性格だ。 | |
| I used a photo of my dog for my desktop wallpaper. | デスクトップの壁紙をペットの写真にした。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I did not take many photos. | 私は写真をあまりとらなかった。 | |
| But my heart goes to destroy the truth. | 心は真実を破壊していく。 | |
| Do you have a picture of Tom? | トムの写真を持っていますか。 | |
| Have a good look at this picture and tell me whether or not you can find me in it. | この写真をよく見てそこに僕がいるか確かめて下さい。 | |
| It's outrageous that you're riding a bicycle even though you're a woman. Women should stop trying to imitate men. | 女だてらに自転車に乗るなんてけしからん。女は男の真似はよした方がいい。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| True and good friendship must not be suspicious of anything. | 真のまたよき友情は、なにものをも疑うべきではない。 | |
| I have some pictures to show you. | 私はあなたに見せる写真がある。 | |
| He was in the middle of a funny story when he broke off to answer the telephone. | 滑稽な話をしている真最中に彼に電話がかかってきたので話を中止した。 | |
| The gardener planted a rose tree in the middle of the garden. | 庭師は庭の真ん中にバラの木を植えた。 | |
| He turned pale the instant he saw her. | 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| It was pitch black outside. | 外は真っ暗だった。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| Have a good look at this picture. | この写真をよく見て。 | |
| I saw a bright red Ferrari parked at the campus gates and my jaw just dropped. | 大学の門の前に真っ赤なフェラーリが停めてあるのを見て、アングリした。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| She tried to persuade him to buy her a pearl necklace. | 彼女は真珠のネックレスを買ってもらおうと彼の説得を試みた。 | |
| It is important that you attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することが必要だ。 | |
| Stop acting the child. | 子供みたいな真似をするのはやめなさい。 | |
| He's photogenic. | 彼は写真うつりがよい。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| The midnight sun is a fantastic natural phenomenon. | 真夜中の太陽は幻想的な自然現象の一つだ。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| Can you show me that picture? | 写真見せてくれる? | |
| A fire broke out in the middle of the city. | 町の真ん中で火災が発生した。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| Please do not take photos here. | ここで写真を撮らないでください。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| She succeeded in drawing the truth from him. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| The richest man cannot buy true love. | どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。 | |
| He showed me his picture. | 彼は私に彼の写真を見せてくれた。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Are we allowed to take pictures here? | ここで写真を撮ってもよろしいですか。 | |
| I had my sister take a picture of me. | 僕は妹に写真を撮ってもらった。 | |
| A painter only becomes a true painter by practicing his craft. | 画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | |
| He was in dead earnest when he threatened to call the police. | 彼は警察へ電話するぞとおどした時真剣そのものだった。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| Tokyo seems to have got the message from Washington. | 日本政府は米国の真意が分かっているようだ。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| I studied really hard so as to pass the exam. | 試験に受かるように真剣に勉強した。 | |
| Excuse me, but let me have another look at the photo. | 恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。 | |
| Nothing is beautiful but the truth. | 真実のみが美しい。 | |