Depending on which you think of as the main point, either is OK.
どっちに主眼をおくかでどちらでもいいでしょ。
I noticed that she was wearing new glasses.
私は彼女が新しい眼鏡をかけているのに気がついた。
Star-watching is good for your eyes.
星を見ることは眼に良い。
The boy is wearing glasses.
男は眼鏡をかけている。
I've lost my glasses.
眼鏡を無くしてしまったのです。
He can see nothing without his glasses.
彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。
He is wearing glasses.
彼は眼鏡をかけている。
One out of ten persons is nearsighted.
十人に一人は近眼である。
He looked sharply at me over his spectacles.
彼は眼鏡越しに私をにらみつけた。
I can hardly see without my glasses.
私は眼鏡なしではほとんどみえない。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
I need to buy new spectacle frames.
私は新しい眼鏡のフレームを買わねばならない。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Carrots are good for your eyes. Have you ever seen a rabbit wearing glasses?
にんじんは目にいいんだよ。眼鏡かけてるうさぎさんとか見たことないでしょ?
His eyes redeem his face from sternness.
彼の眼が表情のきびしさをやわらげている。
The star is so bright as to be seen with the naked eye.
その星はとても明るいので肉眼で見える。
I can read without glasses.
私は眼鏡なしで読書できる。
You have to adjust your glasses to your eyes.
眼鏡を目に合わせなくてはいけない。
He looked at her over his glasses.
彼は眼鏡ごしに彼女を見た。
His eyes betrayed his fear.
彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。
Have you seen my glasses anywhere?
私の眼鏡をどこかで見かけなかったですか。
Those glasses suit you.
その眼鏡、よく似合ってるよ。
This large type is easy on the eyes.
この大きな活字は眼に楽だ。
Almost one-third of all office workers wear glasses.
全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。
I don't have to wear glasses any more.
もう眼鏡をかけていないのです。
The eye may see for the hand, but not for the mind.
眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。
How much were the glasses?
その眼鏡はいくらだったの。
The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.