Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are decked out in their Sunday clothes. | 彼らは晴れ着で着飾っている。 | |
| The police compared the fingerprints on the gun with those on the door. | 警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。 | |
| I arrived here last night. | 私は昨夜ここに着いた。 | |
| My wife's taste in dress is contrary to my own. | 私の妻の着物への好みは私のと反対です。 | |
| I don't know for certain when he will arrive. | 彼が何時着くのかはっきりとは知らない。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| He felt ill at ease in the new surroundings. | 新しい環境の中で彼は落ち着かなかった。 | |
| We just arrived at the station. | 今駅に着いたわ。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マルクが着いたときわたしは眠っていた。 | |
| She dressed him like children dress their pets. | 子供が自分のペットに服を着せるように、子猫に服を着せました。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| She was wearing a green coat with a matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| I feel a strong attachment to this house. | この家に愛着を感じている。 | |
| I gave my old clothes for the flea market sale. | 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I want to reach the hotel before it gets dark. | 暗くなる前にホテルに着きたい。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| What's the arrival time in Los Angeles? | ロサンゼルス到着時刻は何時ですか。 | |
| The girl wearing the blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| She was careless with money, so now she's in trouble financially. | 彼女はお金に無頓着だったので、今では金に困っている。 | |
| "You had better not wear the red dress." "Why not?" | 「あの赤い服を着るのはよしなさい」「なぜいけないの」 | |
| Do you think we'll reach his house before noon? | 昼までに彼の家に着けると思う? | |
| I have to be there by 7:00. | 7時までに着きたいんだけど。 | |
| By the time we reached home, the sun had completely set. | 私達が家に着いたときにはすっかり日が沈んでいた。 | |
| That horse came in first. | その馬は一着になった。 | |
| The jet plane landed following the instructions of the control tower. | ジェット機は管制塔からの誘導で着陸した。 | |
| Another lot of tourists arrived. | もうひと組の観光客が到着した。 | |
| He had been repairing the car and looked tired when I arrived home. | 家に着いたとき彼は車を修理していて疲れた様子だった。 | |
| It was fortunate for her that her husband arrived at that moment. | 彼女の夫がそのとき到着したことは彼女にとって幸運だった。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| He wore a coat too large for him. | 彼はだぶだぶの上衣を着ていた。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| Our guests have arrived. | お客様が到着されました。 | |
| Father took his place at head of the table. | 父はテーブル上座の自分の席に着いた。 | |
| She wore a simple dress. | 彼女は簡素なドレスを着ていた。 | |
| She wore a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| The men are wearing short sleeves. | 男性たちは半袖のシャツを着ている。 | |
| Well, here we are! | やれやれ、やっと着いたぞ。 | |
| I'll call as soon as I am at the airport. | 空港に着いたらすぐに電話します。 | |
| When it is hot, one usually sees him in white. | 暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| I went home to change my clothes. | 着替えをするために家に帰った。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| She wanted to wash the dirty clothes. | 彼女は汚れた着物を洗濯したかった。 | |
| It was dark when I reached the hotel. | ホテルに着いたときは暗くなっていた。 | |
| I went home in order to change my clothes. | 私は着替える為に家に帰った。 | |
| When you wear that dress, you look like a slut. | そのドレスを着たら、尻軽な女みたいね。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| Cars arrived there one after another. | 車が次々にそこに着いた。 | |
| He managed to get there in time. | 彼は遅れないで何とかそこへ到着した。 | |
| His face was red and he felt hot and uncomfortable. | 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 | |
| I'm sure that she has arrived at the village by now. | 彼女は今頃もう村に到着してるよ。 | |
| How long will it take to get there? | そこへ着くのにどれぐらいかかりますか。 | |
| He hung his coat on a hook. | 彼は上着をコート掛けにかけた。 | |
| May I try it on? | 着てみてもいいかしら? | |
| They arrived too soon. | 彼らは早く着きすぎた。 | |
| I got cold, so I put on my coat. | 寒くなったので、私はオーバーを着た。 | |
| I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. | 明日の午後7時に羽田に着きます。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| She was dressed in red. | 彼女は赤い服を着ていた。 | |
| What does Akina have on? | アキナは何を着ていますか。 | |
| He stressed that they must arrive punctually. | 彼は彼らに時間厳守で到着するように強調した。 | |
| I arrived here about five o'clock. | 私は5時ごろここに着いた。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| Hungry and thirsty, we at last reached the inn. | 空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。 | |
| She wore such thin clothes that she might well catch a cold. | 彼女は風邪を引いて当然というような薄い服を着ていた。 | |
| It was hard for them to get to the island. | その島に着くことは彼らには難しかった。 | |
| You are wearing your shirt inside out. | あなたはシャツをあべこべに着ている。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| The plane put down at Itami Airport on time. | 飛行機は時刻通り伊丹空港に着いた。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| The sooner we get there, the more likely are we to get seats. | そこに到着すれば、席をとれる可能性がそれだけ高くなる。 | |
| She was dressed in rich silks. | 彼女は豪華な絹の服を着ていた。 | |
| How does it fit you? | 着心地はいかがですか。 | |
| He arrived earlier than usual. | 彼はいつもより早く着いた。 | |
| I will check what time the train arrives. | 列車は何時に着くか調べてみよう。 | |
| He was still alive when the rescue party arrived. | 救援隊が到着したとき彼はまだ生きていた。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| The actress always wears expensive jewels. | その女優はいつも高価な宝石を身に着けている。 | |
| We should be there by noon. | 正午までにはそこに着くはずだ。 | |
| Wash before first wearing. | 最初着る前に洗濯してください。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| He will come to you tomorrow. | 彼は明日そちらへ到着いたします。 | |
| He entered the classroom with his overcoat on. | 彼はオーバーを着たままで教室に入ってきた。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| She is calm now; she has stopped crying. | 彼女は泣きやんでようやく落ち着きました。 | |
| Many children dressed up for the Shichigosan Festival. | 多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。 | |
| The train was on the point of leaving when I got to the station. | 私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。 | |
| Let me help you put on your coat. | コートを着るのを手伝ってあげよう。 | |
| The train left just as we arrived at the platform. | 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 | |
| I am very much attached to this old straw hat. | 私はこの古い麦藁帽子にとても愛着がある。 | |
| We will reach London before dark. | 私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。 | |
| I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first. | あんなドレスが着られたらいいんだけど。もっとスマートにならなくちゃ。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I had barely got home when the storm broke. | 家に着いたとたん嵐になった。 | |