Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She had already gone when I arrived. | 私が着いたとき彼女はもう出た後だった。 | |
| My brother wore his shirt inside out. | 弟はシャツを裏返しに着ていた。 | |
| We use cloth to make clothes. | 着るものを作るのに我々は、布を使う。 | |
| He called up his uncle on reaching Matsuyama. | 彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| He is poor, but he doesn't care about money. | 彼は貧乏だが金には無頓着だ。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| His arrival was greeted with cheers. | 彼の到着は歓声の声で迎えられた。 | |
| We arrived in Osaka the day before yesterday. | 一昨日、私たちは大阪に着いた。 | |
| She looks odd in those clothes. | 彼女はその着物を着ると変に見える。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| Don't wash your dirty linen in public. | 汚い下着を人前で洗うな。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| He noticed a hole in his jacket, but he tried to ignore it. | 彼は上着の穴に気が付いたが無視しようとした。 | |
| I was given a new jacket. | 新しい上着をもらった。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| I want the same style of coat as you wear now. | 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 | |
| It's very difficult even for a Japanese to put on a kimono. | 日本人にも、着物を着るのは大変です。 | |
| But somehow, he managed to stagger to the doors. | それでもなんとか、よろめきながらドアまでたどり着いた。 | |
| Her studies are improving slowly but steadily. | 彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| Please come in an ordinary dress. | 普段着でおいでください。 | |
| What is the arrival time? | 到着時刻は何時ですか。 | |
| It's surely a view the townsfolk are attached to. | きっと市民が愛着を感じる風景ですね。 | |
| I just got here. | 私はちょうどここに到着したところです。 | |
| We're going to buy underwear. You're still not wearing underpants, are you? | 下着を買いに行くんだよ。お前、まだノーパンだろうが。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| She wore a long, loose coat. | 彼女は長くてゆったりとしたコートを着ていた。 | |
| That dress shows off her figure to advantage. | その服を着ると彼女はよく引き立つ。 | |
| He arrived late as usual. | 彼はいつものように遅れて着いた。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| The situation could only be settled by war. | その状況は戦争を以てしか決着できない。 | |
| His airplane had already left when I got to Narita Airport. | 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 | |
| When did you arrive? | いつこちらへ着きましたか。 | |
| This road will lead you to the airport. | この道を行けばあなたは空港に着けます。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| I'll arrive at Haneda Airport tomorrow evening at 7. | 明日の午後7時に羽田に着きます。 | |
| Uniforms deprive youths of an important choice: what to wear. | 制服は、なにを着るべきかという大切な選択を若者から奪う。 | |
| "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening." | 「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」 | |
| He waited for me until I arrived. | 私が到着するまで、彼は私を待っていた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 | |
| The train arrived at Osaka station. | 列車は大阪駅に着いた。 | |
| The letter I've been waiting for has arrived at last. | 私がずっと待っていた手紙がやっと着いた。 | |
| Members of that tribe settled along the river. | その部族の民はその川沿いに住み着いた。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| She flung her coat on the chair and stormed into the room. | 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 | |
| "It's pool-season from this week, isn't it?" "Oh yes. I've gotta go and buy a swimming suit, then." | 「今週からプール開きね」「そっかー。じゃあ、水着買いに行かなきゃ」 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers. | この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。 | |
| I got soaked to the skin. | 下着までビショビショです。 | |
| So they ought to have arrived here by now. | だからもうここに着いているはずだ。 | |
| When we arrived, the crowd had faded away. | 着いてみると群衆はいなくなっていた。 | |
| How soon can I get to Tokyo? | どのくらいで東京に到着できますか。 | |
| Put on your sweater. Otherwise you will catch cold. | セーターを着なさい。さもないと風邪をひきますよ。 | |
| When it is hot, one usually sees him in white. | 暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。 | |
| In all probability, we'll arrive before them. | きっと私たちの方が彼らよりも前に到着するだろう。 | |
| We arrived here at six yesterday evening. | 私たちはここへ昨日の晩6時に到着した。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| Except for John, they all arrived. | ジョン以外はみな到着した。 | |
| He wore a coat too large for him. | 彼はだぶだぶの上衣を着ていた。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| He arrived after the bell rang. | 彼はベルが鳴ってから着いた。 | |
| He put on the red jacket. | 彼はその赤い上着を着た。 | |
| I reached Nagoya early this morning. | 私は今朝早く名古屋に着いた。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| We'll decide it like men, bring the dice! | 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! | |
| Try on that shirt. | あのシャツを着てみなさい。 | |
| He stood out because he was wearing a suit. | スーツを着て彼は目立っていた。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| The plane was late due to bad weather. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| Don't follow me. | 着いて来ないでよ。 | |
| Wear warm clothes. | 暖かい服を着なさい。 | |
| Mary wore a pale blue dress. | メアリーは淡い青色のドレスを着た。 | |
| I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day. | 私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。 | |
| If you go by Shinkansen, you'll be there in no time. | 新幹線で行けば、あっという間に着いちゃうよ。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | ブルーのコートを着ている女の子は私の娘です。 | |
| He arrived shortly after. | 彼は少し後に到着した。 | |
| He was the last person to arrive. | 彼は最後に到着した人でした。 | |
| Has he arrived yet? | 彼はもう着いたか。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅に着いたら列車はもうすでに出てしまっていた。 | |
| Send us a telegram when you arrive. | 到着したらこちらへ電報を打ってください。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| Let him alone. He'll soon come around by himself. | ほうっておけば落ち着くよ。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| That horse came in first. | その馬は一着になった。 | |
| The others will arrive in a few minutes. | 他の人達は数分以内に着くでしょう。 | |
| Calm down. | 落ち着いて。 | |
| What clothes do you think I should put on to go to my date tomorrow? | 明日のデート、何着て行けばいいと思う? | |
| She was in a green coat and matching mini-skirt. | 彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。 | |
| They arrived too soon. | 彼らは早く着きすぎた。 | |
| Can I try on this jacket? | このジャケットを試着できますか。 | |
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| They arrived in England a week ago. | 彼らは1週間前に英国に着いた。 | |
| The train arrived ten minutes behind schedule. | 列車は10分遅れて到着した。 | |