Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means. | 彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| When did he arrive here? | 彼はいつここに着いたのか。 | |
| She got her coat and hat on. | 彼女はコートを着ていて帽子をかぶった。 | |
| I was asleep when Mark arrived. | マルクが着いたときわたしは眠っていた。 | |
| The girl in a white uniform took my temperature. | 白い制服を着た少女が、私の体温を計った。 | |
| We've arrived. | さあ、着きましたよ。 | |
| His new white hat corresponds with his white jacket. | 彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。 | |
| Jiro soon arrived at his house. | ジロウはまもなく彼の家に着いた。 | |
| You have to study English step by step. | 英語は着実に勉強しなければならない。 | |
| What time will you get to Tokyo? | 東京には何時に着きますか。 | |
| If we don't leave soon, we won't get there while it's still light. | 早く行かないと明るいうちに着かないぞ。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| She cuts a beautiful figure in that black suit. | その黒い服を着ていると、彼女は美人な印象を与える。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible." | 「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」 | |
| It is preferable that he gets there by tomorrow. | 彼が明日までにそこに着くことが望ましい。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| We reached school at eight-thirty. | 私たちは8時半に学校に着きました。 | |
| Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head. | いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。 | |
| Well, here we are at last! | やっと着いた。 | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 | |
| His daughter has grown out of all her old clothes. | 彼の娘は古い服がみんな着られないほど大きくなった。 | |
| The boy took off his clothes and put on his pajamas. | その男の子は服をぬいでパジャマに着替えた。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| On his arrival in London, he sent me a telegram. | ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。 | |
| Regarding clothing, he is hard to please. | 着るものに関しては、彼はなかなかうるさい。 | |
| These jeans feel too tight. May I try on another size? | このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。 | |
| She should get to the school in an hour. | 彼女は1時間で学校に着くはずです。 | |
| Although each person follows a different path, our destinations are the same. | 人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。 | |
| He advised me that he had arrived. | 彼は私に到着したことを知らせてきた。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| How can you be so calm? | どうしてそんなに落ち着いていられるのか。 | |
| Look! The train has arrived! | ほら、電車が着きましたよ。 | |
| Fasten your seat belt. | シートベルトを着けてください。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| No matter how fast you drive, you will not get there on time. | どんなに急いで運転しても、時間通りに着けないよ。 | |
| It seemed strange that the door was open when I got home. | 家に着いた時戸が開いていたのは奇妙に思えた。 | |
| We got there at the same time. | 私達はそこに同時に着いた。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! | なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| You are wearing your shirt inside out. | あなたはシャツをあべこべに着ている。 | |
| That swimsuit looks really good on you. | あの水着は、とっても似合いますよ。 | |
| Here we are at Ueno Station. | さぁ上野駅に着いたぞ。 | |
| Because of bad weather, the plane arrived three ours late. | 悪天候のため飛行機は3時間延着した。 | |
| The train was due at six. | 汽車は6時到着の予定だった。 | |
| Please call me as soon as possible when you arrive in London. | ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| In such thin clothes, are you warm enough? | そんなに薄着で寒くないですか。 | |
| I arrived there too early. | あまりに早く着いた。 | |
| She is always neatly dressed. | 彼女はいつもこざっぱりした服を着ている。 | |
| She flung her coat on the chair and stormed into the room. | 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 | |
| Tom got to the station at 3:00. | トムは3時に駅に着いた。 | |
| Ken will grow into his brother's clothes by the end of the year. | ケンは年末ごろには大きくなって兄さんの服が着られるでしょう。 | |
| She looks pretty no matter what she wears. | あの娘はなにを着てもかわいい。 | |
| The train is in. | 列車が着いている。 | |
| We're a little early. | 少し早めに着きました。 | |
| My train left Kyoto at six, and arrived in Tokyo at nine. | 私が乗った列車は6時に京都を出発して、9時に東京に着いた。 | |
| It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. | 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 | |
| At four o'clock, they arrived at the hotel. | 4時に彼らはそのホテルに到着した。 | |
| At last, we reached the summit. | 私達はついに頂上へたどり着いた。 | |
| The taxi has arrived. | タクシーが到着した。 | |
| They arrived at the hotel. | 彼らはホテルに着いた。 | |
| He hired the garment for the day. | 彼は当日借り着をした。 | |
| His train arrived at Tokyo Station. | 彼の乗った列車は東京駅に着いた。 | |
| My parents have just arrived at the station. | 両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | |
| I was falsely accused. | 濡れ衣を着せられた。 | |
| She put on her coat and went out. | 彼女はコートを着て出かけていった。 | |
| They sat down at every other desk. | 彼らはひとつおきに席に着いた。 | |
| Finally, we arrived in England. | ついに私たちは英国に着いた。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| Special services include a personal driver for each guest. | 特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。 | |
| The plane will arrive at three. | 飛行機は三時に到着します。 | |
| She was wearing a beautiful dress. | 彼女は素敵なドレスを着ていた。 | |
| If you follow this street, you will get to the station. | この通りに沿って行けば駅に着きます。 | |
| He hung up his coat. | 彼は上着を掛けた。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前だと落ち着かなかった。 | |
| Tell those people to back off so that the helicopter can land. | ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 | |
| That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived. | つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。 | |
| I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. | 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 | |
| She tried on the party dress. | 彼女はそのパーティードレスを試着した。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| On arriving in Kyoto, he went home. | 彼は京都へ着くとすぐに家へ帰った。 | |
| By the time she gets there, it will be nearly dark. | 彼女がそこに到着する時までに、ほとんど暗くなっているだろう。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I am very ill at ease with strangers. | 私は、知らない人といっしょにいると落ち着かない。 | |
| What's the flight's scheduled arrival time? | 飛行機の到着予定時刻は? | |
| I got to the station this morning. | 私は今朝駅に着いた。 | |
| Her bathing suit attracts our attention. | 彼女の水着は目に付く。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| It is cold outdoors. Put on your coat. | 外は寒いよ。コートを着なさい。 | |
| He arrived after the bell rang. | 彼はベルが鳴ってから着いた。 | |
| A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | 人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。 | |
| Some of the luggage has not arrived yet. | まだ着いていない手荷物がある。 | |