Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| I dress lightly all the time. | 私はいつも薄着です。 | |
| My grandmother wears a dress to rags. | 祖母は服をボロボロになるまで着る。 | |
| I can not get there in an hour. | 一時間ではそこへたどり着けない。 | |
| I told Jane to calm herself. | 私はジェーンに落ち着くように言いました。 | |
| She pulled her sweater over her head. | 彼女はセーターを頭からかぶって着た。 | |
| Please keep yourselves calm. | みなさん、落ち着いてください。 | |
| The movie will have started before we get there. | 到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。 | |
| When did you get to London? | ロンドンにはいつ着きましたか。 | |
| They finally reached the top of the mountain. | 彼らはついに山頂に着いた。 | |
| I haven't put on the jacket yet. | まだその上着に手を通していない。 | |
| He clinched the election when he came out against a tax increase. | 彼は増税反対の立場をとったことで、選挙戦に決着をつけました。 | |
| I have to dress up. | 着替えしなくちゃ。 | |
| We've arrived. | さあ着いたぞ。 | |
| May I try it on? | 着てみてもいいかしら? | |
| Father got to his office on time. | お父さんは時間通りに会社に到着した。 | |
| He has just arrived at New Tokyo International Airport. | 彼はちょうど新東京国際空港に着いたよころです。 | |
| My daughter has grown into a dress my wife used to wear. | 娘は妻が着ていたドレスが着られるようになった。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| If I had been in time for the train, I would be there now. | もしあの汽車にまにあっていたならば、今ごろあちらに着いているでしょう。 | |
| He has come home just now. | 彼はたった今到着した。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| I'm going to change and I'll be back. | 着替えてきます。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| Kate is dressing her doll. | ケイトは人形に服を着せている。 | |
| Mrs. Smith is in black. | スミス夫人は喪服を着ている。 | |
| I'd like to try on this dress. | このドレスを試着してみたいのですけれど。 | |
| I met him on the day I arrived here. | 私はここに到着した日に彼に会った。 | |
| Whatever happens, you have to stay calm. | 何が起こっても、あなたは落ち着いていなければならない。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| We're going to begin the descent for Honolulu. | ホノルル着陸のため降下を始めます。 | |
| Has Flight 123 arrived? | 123便は到着しましたか。 | |
| We arrived here at six yesterday evening. | 私たちはここへ昨日の晩6時に到着した。 | |
| They became anxious at her delay. | 彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。 | |
| Ken put his shirt on inside out. | ケンはシャツを裏返しに着た。 | |
| Tom arrived in Boston last night. | トムは昨日の夜ボストンに着いた。 | |
| When do I get there? | 何時に着きますか。 | |
| A report came in that Apollo 11 succeeded in landing on the moon. | アポロ11号が月面着陸に成功したというニュースが入った。 | |
| When I reached the summit, I was thoroughly worn out. | 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 | |
| Who's the girl in a yellow raincoat? | 黄色いレインコートを着ている女の子はだれですか。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| It was so cold this morning that I left my coat on. | 今朝は大変寒かったので、私はコートを着たままでいた。 | |
| The plane will arrive at the airport thirty minutes late. | 飛行機は30分遅れて空港に着きます。 | |
| It had already got dark when we arrived at the hotel. | 私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。 | |
| Calm down. | 落ち着いて。 | |
| Our guests have arrived. | お客様がお着きになった。 | |
| Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. | 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 | |
| By the time the sun sets, we will arrive at the destination. | 日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| What time does Flight 123 from Tokyo arrive? | 東京発は123便は何時に到着しますか。 | |
| Take a seat in the armchair and calm down a while. | 肘掛けいすに腰掛けてしばらく落ち着いてください。 | |
| He is indifferent to what he wears. | 彼は服装に無頓着だ。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| She dressed herself quickly. | 彼女はすばやく服を着た。 | |
| The plane was late due to bad weather. | 悪天候のため飛行機は延着した。 | |
| The day when we arrived was a holiday. | 私達が着いたのは休日だった。 | |
| The jet plane landed following the instructions of the control tower. | ジェット機は管制塔からの誘導で着陸した。 | |
| If it had not been for the storm, I would have arrived sooner. | 嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。 | |
| I helped her into a gown. | 手伝って彼女にガウンを着させてやった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations. | スポーツ界はこの際、犯罪組織との癒着を一掃すべきです。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| Why don't you wear summer clothes? | 夏服を着ればいいのに。 | |
| The queen was wearing a magnificent silver dress. | 女王は華麗な銀色のドレスを着ていた。 | |
| They branded him as a liar. | 彼らは彼に嘘つきの汚名を着せた。 | |
| We will probably arrive at Tokyo station at noon. | われわれは正午に東京駅に到着するでしょう。 | |
| He was wearing a threadbare suit. | 彼はくたくたの背広を着ていた。 | |
| You'll find the way all right once you get to the station. | いったん駅に着けば、無事に行き方がわかりますよ。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| As she hasn't written to me, I don't know what time she will arrive. | 便りがないので、私は彼女が何時に着くかわからない。 | |
| She is dressed like a bride. | 彼女は花嫁のような衣装を着ている。 | |
| Taking off is easier than landing. | 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 | |
| He is impatient for her arrival. | 彼は彼女の到着が待ち遠しい。 | |
| Tom was in his underwear. | トムは下着姿だった。 | |
| She got in at 9 p.m. | 私たちの乗る列車は午後九時に到着する。 | |
| I will get to the foot of the hill before dawn. | 私は夜明け前にその丘のふもとに着くだろう。 | |
| The train will arrive here before long. | その電車は、まもなくここへ着くだろう。 | |
| He was the last person to arrive. | 彼は最後に到着した人でした。 | |
| Currency and bond markets are relatively calm. | 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| At last, we reached England. | ついに私たちは英国に着いた。 | |
| He must have reached the station. | 彼はその駅に到着したに違いない。 | |
| In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time. | 渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。 | |
| Tom always wears blue shirts. | トムはいつも青いシャツを着ている。 | |
| Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. | 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| She wore a simple dress. | 彼女は簡素なドレスを着ていた。 | |
| Please send me a letter as soon as you arrive. | 着いたらすぐに手紙を頂戴ね。 | |
| The moment I arrived home, I went to bed. | 私は家に着くやいなや寝た。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| As children get bigger, they grow out of their clothes. | 子供は大きくなると、これまで着ていた服が着られなくなる。 | |
| He arrived at the station at five. | 彼は5時に駅へ到着した。 | |
| If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say. | その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。 | |
| We'll decide it like men, bring the dice! | 男らしく決着をつけろ、さいころを持ってきて! | |
| She is very shy and feels ill at ease at parties. | 彼女はとても内気で、パーティーではいつも落ち着けない。 | |
| I managed to get there in time. | 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| The room was full of girls in white. | 部屋は白い服を着た女の子でいっぱいでした。 | |