The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '着'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Scarcely had she put on her makeup before he arrived.
彼女がお化粧をしたとたんに彼が到着した。
We won't be able to arrive at the harbor in time. Let's take a shortcut.
時間までに埠頭に着けないよ。近道しよう。
You arrived at the moment I left.
あなたは私がいなくなったときに到着した。
In order to relax, I need to listen to soothing music.
リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。
Once she arrives, we can start.
いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。
In that pink dress, she was it.
彼女があのピンクのドレスを着た姿はまさに絶品だった。
When it is hot, one usually sees him in white.
暑いとき、彼が白い服を身に着けているのをふつう目にする。
The train arrived on time.
その列車は定刻に到着した。
Tom always wears blue shirts.
トムはいつもブルーのシャツを着ている。
He died before I arrived.
彼は私が到着する前に死んだ。
Here we were at Tokyo Station.
さあ東京駅に着きました。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
On arriving in the town, he went straight to see her.
その町に着くとすぐ、彼はまっすぐ彼女に会いに行った。
I have not yet learned whether he reached there or not.
わたしは彼がそちらに着いたのか聞いていない。
"Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
The bell had already rung when I got to school.
私が学校に着いたときベルはすでに鳴っていた。
He rejoiced at his mother's arrival.
彼は母親の到着を喜んだ。
The reform of both entrance examination system and curriculum makes slow progress.
入試制度の改革、カリキュラムの改革は着々と進んでいるが、歩みは遅い。
Prices have risen steadily during the past decade.
物価はここ十年間着実に上がっている。
Follow me to a fitting room.
試着室にご案内いたします。
A group of foreigners arrived in Edo, that is to say Tokyo.
外国人の一団が江戸、つまり東京に到着した。
Tom took off his coat.
トムは上着を脱いだ。
He arrived two days previously.
彼は2日前に着いた。
Put the kid into these clothes.
この子にこの服を着せて。
The train arrived at the station on time.
列車は定刻に駅に到着した。
When the ship arrives in port it makes the people unsettled.
船が港に着くと人々を落ち着かせない。
This bus will take you to the town.
このバスに乗れば、その町に着くでしょう。
I want to know when my baggage is going to arrive.
私の手荷物はいつ着くのか知りたいのです。
We arrived here safely yesterday.
私たちは昨日無事にここに着いた。
She was wearing a red bathing suit.
彼女は赤い水着を着ていた。
Wash before first wearing.
最初着る前に洗濯してください。
He felt uneasy in his father's presence.
彼父の前では落ち着きがなかった。
Ken is waiting for the arrival of the train.
ケンは電車の到着を待っている。
He felt uneasy in his father's presence.
彼の父の前では落着かない。
Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening.
私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。
She's wearing a loose coat.
彼女はだぶだぶの上着を着ている。
He will arrive there about five o'clock.
彼はそこに5時ごろ着くでしょう。
The bus will arrive at the station in fifteen minutes.
バスはあと15分で駅に到着します。
She got home at seven.
彼女は7時に家に着いた。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
They're very likely to arrive next week.
彼らはおそらく来週到着するでしょう。
The train from Geneva will arrive at the station.
ジュネーブから来る列車が駅に到着します。
The teacher is counted the best dresser in our school.
その先生は私たちの学校で一番の着こなし上手とみなされている。
They were all dressed in uniforms.
彼らはみんな制服を着ていた。
The meeting will have broken up by the time we arrive.
私たちが着く頃には、その会は解散しているだろう。
He began experimenting in making better roads.
彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
At four o'clock, they arrived at the hotel.
4時に彼らはそのホテルに到着した。
I can beat you to the station.
わたしはあなたより先に駅に着ける。
I'll call as soon as I am at the airport.
空港に着いたらすぐに電話します。
Jiro soon arrived at his house.
ジロウはまもなく彼の家に着いた。
She flung her clothes on.
彼女はあわてて服を着た。
He seems to have much in reserve.
彼は余裕綽々と落ち着いている。
My grandmother wears a dress to rags.
祖母は服をボロボロになるまで着る。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
By the time the sun sets, we will arrive at the destination.
日が沈むまでには、私たちはその地点に到着するだろう。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.
駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
Tom was the first to arrive.
最初に着いたのはトムだった。
It was the tall man in the long, black coat.
丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.