Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I find the sound of the rain relaxing. | 雨の音を聞くと心が落ち着く。 | |
| The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear. | 唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。 | |
| Tom was the first to arrive. | 最初に着いたのはトムだった。 | |
| He arrived safely. | 彼は無事に到着した。 | |
| His airplane had already left when I got to Narita Airport. | 私が成田空港に着いたとき彼の飛行機はすでに出発してしまっていた。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| She is attractive when she is dressed in white. | 彼女は白を着ると魅力的です。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| As it is cold, you may keep your overcoat on. | 寒いからオーバーを着てもかまいません。 | |
| He is due to arrive tomorrow. | 彼は明日着く予定だ。 | |
| This jacket has the virtue of being easy to wash. | この上着は洗濯が簡単だという長所がある。 | |
| Tom arrived in Boston less than three weeks ago. | トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。 | |
| What time will you arrive tomorrow? | 明日は何時に着くの? | |
| I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | |
| You'll catch cold in such thin clothing. | そんな薄着ではかぜをひきますよ。 | |
| She ought to have arrived by now. | 彼女は今ごろ着いているはずだ。 | |
| He cuts a handsome figure in that black suit. | その黒い服を着ていると、彼はハンサムな印象を与える。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| My train leaves at seven, arriving in Tokyo at nine. | 私の乗る列車は7時に発車し、9時に東京に到着する。 | |
| My grandpa believes that the moon landing was a hoax. | 私の祖父は月面着陸のことが信じられない。 | |
| She had a great attachment to that old house. | 彼女はその古い家に強い愛着を持っていた。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。 | |
| I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers. | 和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前だと落ち着かなかった。 | |
| May I try this sweater on? | このセーターを試着してもよいでしょうか。 | |
| We arrived first. | 我々は最初に着いた。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| His clothes are worn out. | 彼の衣服は着古されている。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| I was impatient for her arrival. | 私は彼女の到着を待ちかねていた。 | |
| Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket. | 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。 | |
| It will be dark by the time he gets there. | 彼がそこに着く頃には暗くなっているだろう。 | |
| His horse gained steadily on his rivals. | 彼の馬は着々と対抗馬に追いついた。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident. | 同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。 | |
| He should have arrived by this time. | 彼は今ごろはもう到着しているはずだ。 | |
| That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived. | つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。 | |
| She was dressed in white at the party. | 彼女はパーティーで白い服を着ていた。 | |
| The girl in a blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| She put her sweater on. | 彼女はセーターを着た。 | |
| We expect to arrive at Heathrow Airport at eight. | 8時にヒースロー空港に到着する予定です。 | |
| The train was due at 6. | 列車は6時到着のはずだった。 | |
| Both of them arrived at the same moment. | 二人とも同時に着いた。 | |
| The letter will arrive tomorrow. | 手紙は明日着くでしょう。 | |
| He got home at seven sharp. | 彼は7時ぴったりに家に着いた。 | |
| "You had better not wear the red dress." "Why not?" | 「あの赤い服を着るのはよしなさい」「なぜいけないの」 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| She should have arrived late last night. | 彼女は昨夜遅く到着したはずだ。 | |
| You will not get there on time. | 時間通りには着けないよ。 | |
| I'd like to try this on. | 試着してもいいですか。 | |
| Taking off is easier than landing. | 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 | |
| The jacket was cut too long. | その上着の仕立ては長すぎた。 | |
| They lost their way; otherwise, they would have arrived long ago. | 彼らの道に迷った。さもなければ、だいぶ前に到着したことだろう。 | |
| He rushed into the room with his coat on. | 彼はコートを着たまま部屋に駆け込んできました。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| Hiromi is wearing a new dress. | 宏美は新しいドレスを着ている。 | |
| At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive. | 白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。 | |
| Wear this coat, or you will catch a cold. | このコートを着なさい、さもないと風邪をひきますよ。 | |
| Mother likes to go out in this coat. | 母はこのコートを着て出かけるのが好きです。 | |
| He was to have arrived before noon. | 彼は正午に着くことになっていたのですが。 | |
| At last, we reached California. | とうとう我々はカリフォルニアに着いた。 | |
| I feel ill at ease with her. | あたしは彼女といると落ち着かない。 | |
| I think I will wear this red sweater. | 今日はこの赤いセーターを着ようかと思っている。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| I've just arrived at the airport. | 今、空港に着きました。 | |
| These jeans feel too tight. May I try on another size? | このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。 | |
| He took it from beneath his coat. | 彼はそれを上着の下から出した。 | |
| I felt much more relaxed. | とても落ち着いた気分でいることができた。 | |
| I'll get there before you will. | 私が先にそこへ着くよ。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| When I reached the summit, I was thoroughly worn out. | 私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。 | |
| We arrived here in the evening. | 我々は夕方ここに着いた。 | |
| How do you plan to get home? | どうやって家に着くつもりですか。 | |
| I informed him of her arrival. | 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| Why don't you calm down? You're really making me cringe. | もうちょっと落ち着いたらどうなの? まったく危なっかしいんだから。 | |
| Where can I try this on? | どこで試着できますか。 | |
| It was the tall man in the long, black coat. | 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。 | |
| The train left before they got to the station. | 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。 | |
| She ought to be at the office by now. | 彼女はもう会社に着いているはずだ。 | |
| Try on that shirt. It's made of fine cotton. | あのシャツを着てみなさい。上質の綿でできています。 | |
| No sooner had he arrived than he fell sick. | 到着するやいなや彼は病気になった。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| I can't help feeling affection for the English countryside. | 私は英国の田舎に愛着を感じずにはいられない。 | |
| I find it strange that she hasn't arrived yet. | 彼女がまだ到着していないのは変だと思います。 | |
| This is the only kimono that my mother bought me. | これは、母が買ってくれたたった一枚の着物です。 | |
| We arrived here safely yesterday. | 私たちは昨日無事にここに着いた。 | |
| Please put on this gown. | このガウンに着替えてください。 | |
| Can I try on this jacket? | このジャケットを試着できますか。 | |
| She wore a green dress. | 彼女はグリーンのドレスを着ていた。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| Tom arrived in Boston last night. | トムは昨夜ボストンに到着した。 | |
| They must have arrived home by this time. | 彼らは今時分もう家に着いているころだ。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私たちは湖へ着くとすぐに泳ぎはじめた。 | |
| The train is due at noon. | 列車は正午に到着するはずです。 | |
| Please let me know when we get there. | そこに着いたら教えてください。 | |
| Try on both these coats and compare them. | この上着を両方とも着て比べてごらんよ。 | |