The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '着'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
You are very attractive in blue.
あなたはブルーの服を着るととてもすてきだ。
They arrived one after another.
彼らは次々に到着した。
I had barely got in the house when the phone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
She was wearing an ugly dress.
彼女は醜いドレスを着ていました。
On arriving in the town, he went straight to see her.
その町に着くとすぐ、彼はまっすぐ彼女に会いに行った。
There is no reason to wear a suit to the beach.
海岸へ背広を着ていく理由はない。
I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
あんなドレスが着られたらいいんだけど。もっとスマートにならなくちゃ。
The next train to arrive was from Chicago.
次に到着した列車はシカゴ発だった。
The horse came first.
その馬は一着になった。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted.
夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Wearing a suit, he stood out.
スーツを着て彼は目立っていた。
I have arrived here safe and sound this morning.
私は今朝無事に当地に着きました。
May I try on this dress?
このドレスを試着してもいいですか。
He was to have arrived before noon.
彼は正午に着くことになっていたのですが。
When will they arrive?
いつ頃着きますか。
He got fired for making waves too often.
彼はしょっちゅう悶着を起こしたため、首になった。
My sister dressed herself for the party in a hurry.
姉は急いでパーティーの服に着替えた。
Dark as it was, we managed to find our way home.
暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。
What time will you get to Tokyo?
東京には何時に着きますか。
He called up his uncle as soon as he got to Matsuyama.
彼は松山に着くとすぐにおじさんに電話した。
This letter says that he will arrive on Monday.
この手紙で彼は日曜日に着くといっている。
He felt uneasy in his father's presence.
彼の父の前では落着かない。
Try on this new suit to see if it fits well.
ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。
He was framed for murder.
彼は殺人のぬれぎぬを着せられた。
You should just wear summer clothes.
夏服を着ればいいのに。
Well, here we are!
やれやれ、やっと着いたぞ。
I arrived at the station.
私は駅に着いた。
After a while, the children settled down.
しばらくすると、子供たちは落ち着いた。
He just arrived.
彼がちょうど到着しました。
This fluid can be substituted for glue.
この流動体は接着剤の代用になります。
With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes.
自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。
Once she arrives, we can start.
いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。
Put on your coat.
コートを着なさい。
I can beat you to the station.
わたしはあなたより先に駅に着ける。
Sometimes the most inspired ideas seem to just come from out of the blue.
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
Don't you think it's time for you to settle down?
もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの?
When does his train arrive at Kyoto?
彼が乗った列車はいつ京都に着きますか。
If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。
Please let me know when we get there.
そこに着いたら教えてください。
When did you arrive?
いつこちらへ着きましたか。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
We've arrived pretty quickly, haven't we?
私たちはなかなか早く着きましたね。
He provided the boys with food, clothing and shoes.
彼はその少年たちに食べ物や着る物や靴を与えた。
Astronauts wear spacesuits.
宇宙飛行士は宇宙服を着ています。
She wanted to wash the dirty clothes.
彼女は汚れた着物を洗濯したかった。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
I felt ill at ease.
私は落ち着かなかった。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
We reached London at midnight.
私たちは真夜中にロンドンに着いた。
She was dressed in rich silks.
彼女は豪華な絹の服を着ていた。
No sooner had he arrived than the bus departed.
彼が到着するや否や、バスは出発した。
The lady persisted in wearing such an old-fashioned shirt.
その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。
You have to study English step by step.
英語は着実に勉強しなければならない。
Tim settled down after he got married.
ティムは結婚してから落ち着いた。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars