Tom was able to get there in less than twenty minutes.
トムは20分足らずでそこに着くことができた。
You should put on a raincoat because it's cold outside.
外は寒いから、レインコートを着るべきだ。
It has been two months since my arrival in Tokyo.
私が東京に到着してから2ヶ月になる。
The plane is due at 7 p.m.
飛行機は午後七時着の予定だ。
He will arrive within an hour.
彼は1時間以内に到着するでしょう。
He was dressed in an old coat that had seen better days.
彼は使い古された上衣を着ていた。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。
When did you get here?
いつこちらへ着きましたか。
This coat doesn't fit me.
この上着は私の体に合わない。
The girl who is dressed in white is my fiancee.
白い洋服を着ている子が私のフィアンセだ。
On arriving at the station, I called a friend of mine.
駅に着くとすぐ友達に電話した。
Please tell me when he'll arrive here.
彼がいつここに着くのか教えてください。
She's wearing a loose coat.
彼女はだぶだぶの上着を着ている。
The bus will have started before we get there.
バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。
His family was glad to hear that he had arrived safely.
彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。
Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
My daughter has grown out of all her old clothes.
私の娘は以前の服が全部着られないほど大きくなった。
Late in the evening we found our way to the foot of the mountain at last.
夜になってやっと山のふもとへたどり着いた。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
I told Jane to calm herself.
私はジェーンに落ち着くように言いました。
This coat fits me very well.
この上着は私にぴったり合う。
You'll catch cold in such thin clothing.
そんな薄着ではかぜをひきますよ。
No matter how cold it was, he never wore an overcoat.
どんなに寒くても、彼は決してコートを着なかった。
I arrived in Kobe around two thirty.
私は2時半頃神戸に着いた。
He had no sooner arrived than he was asked to leave.
彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。
She was wearing proper clothes for the party.
彼女はそのパーティーにふさわしい服を着ていた。
She looked very beautiful in her new dress.
新しいドレスを着て彼女はとても美しく見えました。
Be sure to drop us a line as soon as you get to London.
ロンドンに着いたらきっと一筆お便りくださいね。
He is dressed in an old tweed suit.
彼は古いツイードの服を着ている。
As is often the case with young people, he was indifferent to money.
若い人によくあることだが、彼も金銭に無頓着であった。
The train arrived on schedule.
その列車は予定どおりに到着した。
Her bathing suit attracts our attention.
彼女の水着は目に付く。
No sooner had I got there than they started.
私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。
It's not what you wear, it's how you wear it.
何を着るかではなくて、どう着こなすかが問題ですね。
I love that combination.
センスのある着こなしですね。
My brother wore his shirt inside out.
弟はシャツを裏返しに着ていた。
Call me when you get settled in.
落ち着いたら電話してください。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.