Arriving at the airport, I saw the plane taking off.
空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。
Eventually I'd like to settle down and have a family, but not yet.
いずれどこかに落ち着いて身を固めるつもりだが、まだまだだ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
We moved into this house last month, but we still haven't settled down.
われわれは先月この家に引っ越しましたが、まだ落着かない。
The plane was late due to bad weather.
悪天候のため飛行機は延着した。
She was dressed all in white for the wedding.
彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。
Get in touch with me as soon as you arrive here.
こちらに着いたらすぐ連絡して下さい。
Hungry and thirsty, we at last reached the inn.
空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。
How soon are we going to arrive?
後どのくらいで着きますか。
The party started soon after his arrival.
一行は、彼が到着するとまもなく出発した。
The president was greeted by the queen on arrival at the palace.
大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。
The plane landed on my dad's farm.
飛行機は父の農場に着陸した。
The train had already left when I arrived at the station.
私が駅に着いたときはすでに電車は出ていた。
There is plenty of wear left in this suit yet.
このスーツはまだまだ着られる。
Susan has promised her mother that she will call her to let her know that they have arrived safely.
スーザンは無事到着したことを母親に知らせる電話をすると約束していた。
Calm down.
落ち着いて。
I find the sound of the rain relaxing.
雨の音を聞くと心が落ち着く。
He's wearing a new coat.
新しい上着を着ている。
Please tell me the precise time of their arrival.
彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの自分の席に着いた。
I was falsely accused.
濡れ衣を着せられた。
You arrived at the moment I left.
あなたは私がいなくなったときに到着した。
He had a blue jacket on.
彼は青い上着を着ていた。
He caught the first train and got there just in time.
彼は始発電車に飛び乗り、時間ぎりぎりでそこに到着した。
May I try it on?
着てみていいですか。
Why are you wearing a raincoat? It's not raining, is it?
なんでカッパ着てんの? 雨降ってないじゃん。
I arrived outside the dressing room.
私は楽屋の外に着きました。
I've just arrived at the airport.
今、空港に着きました。
He didn't arrive until the concert was over.
彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars