Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man was in rags. | その男はボロを着ていた。 | |
| What time did he get there? | 彼は何時にそこへ着きましたか。 | |
| They arrived too soon. | 彼らは早く着きすぎた。 | |
| Mrs. Sugimoto always wears neat clothes. | 杉本夫人はいつもこぎれいな着物を着ている。 | |
| He died on the day his son arrived. | 彼は息子が着いた日に亡くなった。 | |
| Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs. | それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。 | |
| Our top priority is to settle the dispute once and for all. | 私たちの最優先事項は、その論争にはっきりと決着をつけることだ。 | |
| I am deeply attached to old temples in Kyoto. | 私は京都の古い寺に深い愛着を感じる。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbow. | その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| He took the first place in the race. | 彼はレースで1着だった。 | |
| The planes arrived one after another. | 飛行機が次々に到着した。 | |
| He had no sooner arrived than he was asked to leave. | 彼は到着するとすぐに、立ち去るように求められた。 | |
| Has the Foreign Secretary arrived yet? | 外相はもう到着されましたか? | |
| His face was red and he felt hot and uncomfortable. | 体がかっとして、落ち着かない感じでした。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前だと落ち着かなかった。 | |
| I arrived later than usual. | いつもより遅く着いた。 | |
| The premier announced his intention to undertake drastic reforms in parliament. | 首相は議会の抜本的な改革に着手するつもりがあることを表明した。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| Don't you think it's time for you to settle down? | もうそろそろ腰を落ち着けてもいいんじゃないの? | |
| Jack brushed the dust off his coat. | ジャックはブラシで上着のほこりを払った。 | |
| John is very careless about his clothes. | ジョンは着るものには大変無頓着です。 | |
| She looks very charming, dressed in white. | 彼女は、白い服を着てとても魅力的に見える。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill. | 私は京都に着くとすぐ病気になった。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| Mary was wearing a black sweater when I met her. | メアリーと会ったとき、彼女は黒いセーターを着ていた。 | |
| We are comfortably established in our new home. | 我々は快適な新居に落ち着いた。 | |
| Tom arrived in Boston last night. | トムは昨夜ボストンに到着した。 | |
| "Never mind that, what's with that get up ... a swimming suit!?" "That's right. Sexy isn't it? Feeling horny?" | 「それよりそのカッコ・・・水着!?」「そうよ。イケてるでしょー!?ムラムラする~?」 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| The movie will have started before we get there. | 到着する前に映画が始まってしまうんでしょうね。 | |
| He will arrive there about five o'clock. | 彼はそこに5時ごろ着くでしょう。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| She was wearing a red blouse. | 彼女は赤いブラウスを着た。 | |
| She really cut a dash in her pink evening gown. | 彼女はピンクのイブニングドレスを着て人目をひいた。 | |
| Let's try to settle our differences once and for all. | これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| We got there at the same time. | 私達はそこに同時に着いた。 | |
| What time will Tom arrive in Boston? | トムは何時にボストンに着くの? | |
| Tom has no idea when Mary will arrive. | メアリーがいつ到着するのかトムには見当がつかない。 | |
| As soon as we reached there, it began to rain. | そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。 | |
| How long does it take to get to the station? | 駅に着くのにどのくらいかかりますか。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| He was the last but two to arrive. | 彼は終わりから3番目に着いた。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| Both girls wear white suits. | 女の子は2人とも白いスーツを着ている。 | |
| The day we arrived was a holiday. | 私達が着いたのは休日だった。 | |
| He was dressed in an old coat that had seen better days. | 彼は使い古された上衣を着ていた。 | |
| He didn't arrive until the concert was over. | 彼は音楽会が終わるまでには到着しなかった。 | |
| Lindbergh's solo nonstop transatlantic flight was a remarkable accomplishment. | リンドバーグの大西洋横断無着陸単独飛行はめざましい手柄であった。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| He felt uneasy in his father's presence. | 彼は父の前では落ち着かなかった。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| I managed to get to the station on time. | なんとか時間どおりに駅に着いた。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| She tore a hole in her dress. | 彼女は着物に穴を空けた。 | |
| She was restless because she did not have anything to do. | 彼女は何もすることがなくて、落ち着かなかった。 | |
| He'll arrive within an hour. | 彼は1時間以内に到着するでしょう。 | |
| I unconsciously removed my shirt. | 無意識に上着を脱ぎ棄てました。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| On his arrival in London, he sent me a telegram. | ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。 | |
| I arrived here last night. | 私は昨夜ここに着いた。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| Our plane couldn't land on account of the dense fog. | 濃霧のために私達が乗った飛行機は着陸できなかった。 | |
| Before David arrived, Samantha started to set the table. | サマンサはデイヴィッドが到着する前に食事をテーブルの用意を始めました。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| Here comes the bus. | さあバスが着いたぞ。 | |
| She flung her coat on the chair and stormed into the room. | 彼女は椅子の上に上着を投げつけると部屋に突進した。 | |
| Off-target. My opponent hadn't been hit. | 外れた。相手に着弾していない。 | |
| Our train had already pulled out when we arrived at the station. | 我々が駅に着いた時には、乗るはずの列車はもう出てしまっていた。 | |
| I always arrive a little ahead of time. | 私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。 | |
| Do you have anything to wear to the dance? | あなたは何かダンスパーティーに着ていくものを持っていますか。 | |
| Can I try on this jacket? | このジャケットを試着できますか。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| May I try it on? | それを着てみてもいいですか。 | |
| They arrived one after another. | 彼らは次々に到着した。 | |
| It's very difficult even for a Japanese to put on a kimono. | 日本人にも、着物を着るのは大変です。 | |
| The time is ripe for a drastic reform. | 今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。 | |
| He ought to have arrived there by now. | 彼は今頃はそこに着いているはずなのだが。 | |
| If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind. | 大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。 | |
| How can you be so calm? | どうしてそんなに落ち着いていられるのか。 | |
| At last, we reached our destination. | ついにわれわれは目的地に着いた。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The child had no overcoat on although it was very cold. | とても寒かったが、その少年はオーバーを着ていなかった。 | |
| She slipped into her clothes. | 彼女は服をさっと着た。 | |
| The girl in the blue coat is my daughter. | 青い外套を着ている女の子は私の娘です。 | |
| The train arrived at the station on time. | 列車は定刻に駅に到着した。 | |
| Tom got to the station at 3:00. | トムは3時に駅に着いた。 | |
| I do not like wearing anybody else's clothes. | 誰か他の人の服を着るのはきらいだ。 | |
| He hasn't arrived yet. | 彼はまだ着いていない。 | |
| Guests arrived by twos and threes. | 客は三々五々到着した。 | |
| I hear that you felt ill at ease at the party. | あなたはパーティーで気分が落ち着かなかったそうですね。 | |
| They could reach there without delay. | 彼らは遅れることなくそこに着くことができた。 | |
| I received a telegram saying that my uncle had arrived. | 私はおじが到着したという電報をうけとった。 | |
| She tried on the party dress. | 彼女はそのパーティードレスを試着した。 | |
| I stood up for an old man old man to take my seat. | 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 | |
| She was dressed in white at the party. | 彼女はパーティーで白い服を着ていた。 | |