Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A stranger spoke to me in the bus. | バスの中で見知らぬ人が私に話しかけた。 | |
| She asked me if I knew his address. | 彼女は私に彼の住所を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| Everyone in the town knows about it. | 町中だれもそれを知っている。 | |
| He asked me if I knew his father. | 彼は私に、彼の父を知っているかと尋ねた。 | |
| What do you know about Tom? | トムについて何を知っていますか。 | |
| That is all I know about him. | 彼について、知っているのはそれだけです。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| I do not know for certain when he will come. | 彼がいつ来るのかはっきりとは知らない。 | |
| Do you know why Tom is absent from school? | トムがなんで学校休んでるか知ってる? | |
| There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist. | 頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| Jimmy knows everything about cars. | ジミーは車については何でも知っている。 | |
| She talks as if he knew everything under the sun. | 彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。 | |
| I want to know about this mountain. | 私はこの山について知りたい。 | |
| This is what we want to know. | これが私たちの知りたい事です。 | |
| I know that Tom says he doesn't like me. | トムが私のことを嫌いだと言ってるのは知っている。 | |
| The more we learn, the more we realize how little we know. | 私たちは学べば学ぶほどいかに少ししか知らないかがわかる。 | |
| Nobody knows what it is that has been bothering him so much. | 彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。 | |
| That scandal will be known to everybody in the course of time. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| The fact is that I don't know anything about him. | 実は私は彼について何も知れないのです。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| He doesn't yet know the truth. | 彼はまだ事実を知らない。 | |
| I saw in the paper that he had returned from the South Pole. | 新聞で彼が南極から帰って来たのを知った。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| She started talking with a stranger. | 彼女は見知らぬ人と話を始めた。 | |
| I'm very busy so probably I won't be able to come tomorrow. | 忙しいので、明日は来られないかも知れない。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| The police found out where the criminal lived. | 警察は犯人がどこに住んでいるかを知った。 | |
| I don't know if George is coming or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| I don't know any French. | 私はフランス語は少しも知らない。 | |
| The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. | ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 | |
| Knowledge is power. | 知識はちからなり。 | |
| I know those girls over there quite well. | そこにいる少女のことはよく知っているよ。 | |
| We have known each other for many years now. | わたしたちはもう長年の知り合いです。 | |
| She asked me if I knew her address. | 彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。 | |
| Do you know any of the boys in this room? | この部屋にいる少年のうち誰か知っていますか。 | |
| A stranger felt up Mary's breasts as she was returning home. | メアリーは帰宅中、見知らぬ男に胸を触られた。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| He does not know what it is to be poor. | 彼は貧乏の味を知らない。 | |
| It's no concern of mine. | それは私の知ったことではない。 | |
| The singer is known to everybody at our school. | その歌手は私たちの学校のみんなに知られている。 | |
| I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information. | 小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。 | |
| If your parents heard of your success, they would be proud of you. | もしご両親があなたの成功を知ったなら、誇りに思ったことでしょう。 | |
| He knows the art of making friends. | 彼は友達を作るコツを知っている。 | |
| I don't know. | 俺は知らないよ。 | |
| That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him? | あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| I have known Miss Smith for nine years. | 私はスミスさんを9年前から知っています。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| I don't know. | 私は知らない。 | |
| His failure is due to his ignorance. | 彼の失敗は無知のせいである。 | |
| No news is good news. | 便りがないのは良い知らせ。 | |
| He knows nothing about politics. | 彼は政治にはまったく無知である。 | |
| Are you ready to hear the bad news? | その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。 | |
| My acquaintance with his works is slight. | 彼の作品を知っているといってもほんの少しです。 | |
| What do you know about him? | あなたは彼についてどういうことを知っていますか。 | |
| Tom doesn't know anything about Mary, other than her name. | トムさんはメアリさんの名前以外は彼女のこと何も知りません。 | |
| I know nothing about him. | 彼のことについて私は何も知りません。 | |
| It was not long before he knew it. | まもなく彼はそれを知った。 | |
| I definitely don't know them. | あの人たちを、まったく知りません。 | |
| It has got dark. Maybe it'll rain soon. | 暗くなってきた。直に雨が降るかも知れない。 | |
| How should I know? | どうして僕が知っているんだ。 | |
| The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl. | 王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。 | |
| How long have you known her? | 彼女と知り合ってからどれくらいになりますか。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| Tom is well aware of what is going on at the office. | トムはオフィスで何が起きているかよく知っている。 | |
| I don't know whether he will agree to our plan or not. | 彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| He was ignorant of the fact. | 彼はその事実を知らなかった。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| I was very disappointed when I heard the news. | 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼はまるで何でも知っているように話す。 | |
| Ken talks as if he knew everything. | ケンはまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| Let me know when you find out what it is. | それがなんなのかわかれば知らせてくれ。 | |
| He knows how to drive a car. | 彼は車の乗り方を知っている。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| I'm very glad to hear the news. | その知らせを聞いてたいへんうれしい。 | |
| A stranger came up to me and asked the way. | 見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。 | |
| His name is known to everyone in our town. | 彼の名は私たち町ですべての人に知られている。 | |
| His heart beat fast at the news. | その知らせで彼はどきんとした。 | |
| If only I knew! | 知っていればさえいればなぁ。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Do you know how long they have been married? | 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| Stupidity is the relaxation of intelligence. | 愚かさは知性の休息である。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I know nothing about him beyond what you told me. | あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 | |
| I know some students in that school. | 私はその学校の何人かの学生を知っている。 | |
| She knows French inside out. | 彼女はフランス語のことなら何から何まで知っている。 | |
| The store is closed until further notice. | 当店は追ってお知らせするまで閉店いたします。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 | |
| Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West. | 日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。 | |