Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| But his name is slightly familiar to me. | でも名前くらいは知っている。 | |
| I don't know what it is. | 私はそれが何か知らない。 | |
| Knowledge is power. | 知識はちからなり。 | |
| Among other things, I don't know the recent members, nor their new songs at all. | 最近のメンバーとか曲とかぜんぜん知らないな。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| His name is well known to us. | 彼の名は我々によく知られている。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| If only I knew the answer now! | 今その答えを知ってさえいればなあ。 | |
| People got to know me, and I had the same waitress all the time. | 店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。 | |
| Did you know him? | 彼をご存知だった? | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| If you should change your mind, let me know. | 万が一気が変わったら、知らせて下さい。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを皆知っているわけではない。 | |
| Do you think I don't know what's happening? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| My parents are familiar with her friend. | 私の両親は彼女の友人をよく知っている。 | |
| She pretended to know nothing about it. | 彼女はそのことについて何も知らないようなふりをした。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を少しも知らない。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| He doesn't know who built those houses. | 彼はそれらの家をだれが建てたのか知らない。 | |
| That news will besmirch his reputation for honesty. | その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。 | |
| He is acquainted with the custom. | 彼はそのしきたりをよく知っている。 | |
| He welcomed the news from his heart. | 彼は心の底でその知らせを喜んだ。 | |
| This is what we want to know. | これが私達の知りたいことである。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| She asked me if I knew Tom's address. | 彼女は私にトムの住所を知っているかどうかたずねた。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | もしあなたが真実を知っていても今はそうでないふりをしていた方がいいですよ。 | |
| Women are finding out that many different roles are open to them. | 色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。 | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| I would have taken care of him if I had known that he was ill with a fever. | 彼が熱を出して寝ていると知っていたら、私は彼の面倒を見ていただろう。 | |
| That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him? | あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人? | |
| Many people don't realize that antibiotics are ineffective against viral diseases. | 抗生物質がウイルス性疾患に対して効果がないということはあまり知られていない。 | |
| We have known each other since we were children. | 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 | |
| Everybody knows that he likes her and vice versa. | 彼は彼女が好きで、彼女も彼が好きだということは、皆が知っている。 | |
| Is there intelligent life on other planets? | 他の惑星に知的生命体はいるか? | |
| I'd like to know the exact time. | 正確な時間を知りたいのですが。 | |
| I'll let you know if anything comes up. | 何かもち上がったら知らせます。 | |
| We managed to get it back without her knowing. | 私達はどうにか彼女に知られずにそれを元に戻した。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| I saw a stranger steal into his house. | 私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| It seems that he knows the truth. | 彼は真実を知っているように思われる。 | |
| How did she tell them? | 彼女はそれをどのようにして知らせたのですか。 | |
| This song is familiar to me. | 私はこの歌をよく知っている。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 | |
| I was surprised to hear the news. | 私はその知らせを聞いて驚いた。 | |
| He denied knowing anything about it. | 彼はそのことについて何も知らないと言った。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは不作法である。 | |
| He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary. | 彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。 | |
| She knows the news better than her father. | 彼女は父よりもそのニュースについて知っています。 | |
| Yes, I know. | はい知っています。 | |
| He is not such a fool as not to know it. | 彼はそれを知らないほど愚か者ではない。 | |
| One day, she told me that she wanted a pet cat. | ある日、彼女はペットの猫がほしいと私に知らせました。 | |
| 'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them. | 非通知は恐いから出ない方がいいよ。 | |
| If I were to tell you all I know, you would be amazed. | 私の知っていることをすべてあなたにお話したら、あなたは驚くだろうに。 | |
| He knows how to fish with a fishing rod. | 彼は釣り竿でどう釣りをすればいいか知っている | |
| The dog who he kept sometimes barked at strangers. | 彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| I don't know exactly when he will arrive. | 彼が正確に何時に着くのか私は知らない。 | |
| The news that he was still alive reached us. | 彼はまだ生きているという知らせが私たちに届いた。 | |
| Tom might know something. | トムが何か知ってるかも。 | |
| Do you know who Rie Miyazawa is? | 君は宮沢りえを知っているか。 | |
| Body and spirit are twins: God only knows which is which. | 肉体と精神とは双生児であり、神のみがどちらがどちらなのかを知っている。 | |
| Do you know who wrote this novel? | 誰がこの小説を書いたか知っていますか。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は我々によく知られている。 | |
| He has a knowledge of economics. | 彼には多少経済学の知識がある。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| Do you know how to run this machine? | これらの機械の動かし方を知っていますか。 | |
| Tom knows he's right. | トムは自分が正しいことを知っている。 | |
| The children were eager for their father's news. | 子供達は父親の知らせを待ちこがれていた。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はそのことについては表面的な知識しかない。 | |
| I don't know for certain when he will come back. | 彼がいつか帰ってくるのかははっきりとは知らない。 | |
| Julia felt like crying after she heard that news. | ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I know what to do. | 私は何をしたらいいのか知っています。 | |
| You must think it's impossible, but could you at least give it a try? | 無理を承知でやっていただけませんか。 | |
| I didn't know that Tom could speak French. | トムがフランス語を話せるとは知らなかった。 | |
| I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. | 私は今夜、彼らがいなくて寂しい。私の彼らへの借りが計り知れないものだと私は知っている。 | |
| He is in a rage to know. | 彼は知識欲が旺盛である。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| He is not such a fool but he knows it. | それを知らないほど馬鹿ではない。 | |
| She may have been surprised when she heard the news. | 彼女がその知らせを耳にしたとき驚いたかもしれない。 | |
| She knows your mother very well. | 彼女は君のお母さんを良く知っている。 | |
| He denied knowing anything of their plan. | 彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| We haven't known each other long. | 我々は知り合ってからまだ日が浅い。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| She talks as if she knew everything. | 彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。 | |
| He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America. | 彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。 | |
| I know that there was a big church here. | ここに大きな教会があったことを知っている。 | |
| He has transferred all his knowledge to his son. | 彼は息子にすべての知識を与えた。 | |
| In any case, it's no business of yours. | とにかく、君の知った事じゃない。 | |
| The dog growled at the strange man. | いぬは見知らぬ男に向かってうなった。 | |
| I know nothing in respect of this. | これについて何も知らない。 | |