Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a nodding acquaintance with Mr. Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| We were ignorant that the store was closed on Thursdays. | 私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。 | |
| They know how to make an atomic bomb. | 彼らは原子爆弾の作り方を知っている。 | |
| Do you know what it is? | あなたはそれが何か知っていますか。 | |
| She broke down when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は突然泣き出した。 | |
| I must know where these quotations originate. | 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 | |
| I felt very troubled by the news. | その知らせにひどく悩んだ。 | |
| I have a feeling that he knows the secret. | 彼がその秘密を知っているような気がする。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Nobody knew what the machine was like. | そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。 | |
| The news of his death reached as a bolt from the blue. | 彼の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。 | |
| Every student in the class knows the fact. | そのクラスのどの生徒もその事実を知っている。 | |
| Jim knows most anything about motorcycles. | ジムはオートバイについてはほとんど何でも知っている。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| To know oneself is difficult. | 自分自身を知ることはむずかしい。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| Don't forget to let me know when it's time! | その時になったら、必ず知らせてね! | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I don't know how to operate a spinning wheel. | 糸車の使い方は知りません。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| Everybody knows that two and two make four. | 誰でも2足す2イコール4であることを知っている。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| We have known each other for years. | 私たちは長年の知り合いです。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| This scandal will soon be well known. | そのスキャンダルは間もなくみんなに知れ渡るだろう。 | |
| Does your wife know German? | 奥さんはドイツ語を知っていますか。 | |
| Dan is good at making approaches to strangers. | ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。 | |
| Most young people don't know the terror of war. | 大多数の若者は戦争の恐怖を知らない。 | |
| Do you know that man with a big hat on? | あなたは大きな帽子をかぶったあの男の人を知ってますか。 | |
| To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have. | 善き教師になるためには、自分の生徒たちが持っている能力を最大限生かしてやることを知らなければならない。 | |
| A map helps us to know where we are. | 地図は私たちが今どこにいるのか知るのに役立ちます。 | |
| In intelligence he is second to none. | 彼は知力では誰にも劣らない。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| An acquaintance of mine introduced me to his closest friends. | 私の知人が私を彼の親しい友人達に紹介した。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| She is shy of strangers. | 彼女は人見知りをする。 | |
| Nobody there knew him well. | そこの人は誰も彼の事をよく知らなかった。 | |
| Let me know if there is anything I can do. | 何か私にできることがありましたらお知らせ下さい。 | |
| I don't know French, much less Greek. | 私はフランス語を知らない、ましてギリシャ語はなおさらだ。 | |
| I was delighted with the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼が来る事をはっきりとは知らなかった。 | |
| She is annoyed at his ignorance. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| We cannot know everything in the world. | この世のことは、何もかも知るというわけにはいかない。 | |
| Stupidity is the relaxation of intelligence. | 愚かさは知性の休息である。 | |
| Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| I could not but sigh when I heard the news. | その知らせを聞いて、ため息をつかずにいられなかった。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He broke down when he heard the bad news. | 彼は悪い知らせを聞いてがっかりした。 | |
| I know some students in that school. | 私はあの学校の生徒を何人か知ってます。 | |
| The symbol "X" usually stands for an unknown quantity in mathematics. | X記号は数学ではたいてい未知数を表す。 | |
| The police knew it was a hot item. | 警察はそれがやばい品物なのを知ってたんだよ。 | |
| The news came out of the blue. | その知らせは突然やってきた。 | |
| I know the very person that will do this job. | 私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。 | |
| He has knowledge, and experience as well. | あの人には知識も経験もある。 | |
| The news finally reached me last night. | 昨夜なってやっとその知らせは届いた。 | |
| She may have known the answer. | 彼女は答を知っていたのかもしれない。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| He is known for his eccentric conduct. | 彼は奇行で知られている。 | |
| She is very intelligent. | 彼女はとても知的な人だ。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| I don't know anything. | 私は何も知りません。 | |
| She was overwhelmed by the sad news. | 彼女はその悲しい知らせに打ちのめされた。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| It is impossible, you know, to make him agree. | 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| Clearly, she knows a lot about biotechnology. | 明らかに彼女は生物工学についてよく知っている。 | |
| If I knew it, I would tell you. | 知っていたら、お話したのですが。 | |
| I don't know about things like that. | その辺の事情は知らない。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| His name is known to everybody in our town. | 彼の名はみんなに知られている。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| The man is well-known all over the village. | その人は村中に名を知られている。 | |
| Do you know each other? | お知り合いなんですか。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| I've known it all along. | 初めから知っていました。 | |
| I am going to inform the post office of the change of my address. | 郵便局に住所の変更を通知するつもりだ。 | |
| On hearing the news, he turned pale. | 彼はその知らせを聞くとすぐに青ざめた。 | |
| He had not even known that she was sick. | 彼は彼女が病気だったことさえ知らなかったんだ。 | |
| Search me. | 私は知らない。 | |
| He wanted to know more about the trees, too. | 木についても、もっと知りたいと思いました。 | |
| I may have made a mistake. | 私は間違ったのかも知れない。 | |
| If I had known it, I would have gone there. | もしそれを知っていたなら、私はそこへ行っただろうに。 | |
| Debate is an academic game between the affirmative and the negative. | ディベートとは肯定側と否定側で交わされる知的ゲームである。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| I felt like crying when I heard the news. | その知らせを聞いて泣きたい気がした。 | |
| I don't know whether George will come or not. | ジョージが来るかどうか知りません。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| I didn't know he had decided to leave. | 彼が変える決心をしたなんて知らなかったよ。 | |
| She knows how to play the guitar. | 彼女はギターのひき方を知っている。 | |