Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| George began to climb all unawares. | ジョージは何も知らずに階段をのぼり始めた。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと実行することは別物だ。 | |
| I just know his name, that's all. | 彼のことは名前だけは知っています。 | |
| I was glad to hear the news. | 私は知らせを聞いて喜んだ。 | |
| The stranger was too surprised to speak. | その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。 | |
| The news of his safe arrival delighted his family. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| To know oneself is very difficult. | 自分自身を知ることは非常に難しい。 | |
| His name is familiar to us. | 私達は彼の名前をよく知っている。 | |
| No one knows his name. | 誰も彼の名前を知らない。 | |
| We know that all men are mortal. | 人はすべて死すべきものと承知している。 | |
| He is possessed of intelligence. | 彼には知性がある。 | |
| I don't know her at all. | 彼女のことは何も知らない。 | |
| I didn't know you were seeing someone. | きみが誰かと付き合ってるとは知らなかったよ。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどんな風に起きたのか誰もはっきりとは知らなかった。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような口ぶりだ。 | |
| I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning. | 昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。 | |
| I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division. | 私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。 | |
| Don't hesitate to ask for information. | 知識を求めるのにためらってはいけない。 | |
| The news of his arrival added to our excitement. | 彼の到着の知らせで我々の興奮は高まった。 | |
| He is a man of wisdom. | 彼は知恵のある人だ。 | |
| I know how old you are. | 私はあなたが何歳か知っています。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| He doesn't know how to play golf. | 彼はゴルフのやり方を知りません。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Do you know who brought that team into being? | あなたはそのチームを誰が生み出したか知っていますか。 | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| Knowledge is like manure, it's only good when spread. | 知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. | 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 | |
| It is a wise father that knows his own child. | 親の心子知らず。 | |
| I know the reason, but I can't tell you. | 理由は知っているけど、君に教えることはできないよ。 | |
| I don't know anything with respect to this area. | この分野について私は何も知らない。 | |
| Great was her surprise when she knew the fact. | 彼女がその事実を知った時の驚きは大きかった。 | |
| The more we learn, the better we realize our ignorance. | 学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。 | |
| I don't know. It all happened in an instant. | 知らいない。いきなりだった。 | |
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| I think that you do know about that. | 私はあなたが実際にそのことを知っていると思う。 | |
| I know every inch of New York. | 私はニューヨークはすみからすみまで知っている。 | |
| Please don't let him know the real name of his illness. | 彼には本当の病名を知らせないで下さい。 | |
| We were all surprised at the news of his death. | 私たちはみな彼の死の知らせに驚いた。 | |
| Even if you know the truth, you had better pretend otherwise at present. | 真相を知っていても今は知らないふりをしていた方がいいよ。 | |
| I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. | チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 | |
| No intelligent person drinks and then drives. | 知能の高い人で飲酒した後で運転するような人はいない。 | |
| Don't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったということを知らないのか。 | |
| A stranger seized me by the arm. | 知らない人が突然私の腕をつかんだ。 | |
| The fact is that he knows nothing about it. | 実は彼はそのことを何も知らないです。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知るかぎりでは彼は正直です。 | |
| His wife knows how to manage him when he gets angry. | 彼の妻は、彼が怒った時、彼の扱いを知っている。 | |
| A map helps us to know where we are. | 地図は私たちが今どこにいるのか知るのに役立ちます。 | |
| Haruki and Machiko were very happy to see each other again. | 春樹と真知子はたがいに再会できてうれしかった。 | |
| Thanks to this book, I learned some interesting facts about this insect. | 私はこの本のおかげでこの昆虫についていくつか面白い事実を知った。 | |
| What he said may well be true. | 彼の言ったことは本当かも知れない。 | |
| That's none of your business. | それはあなたの知ったことではありません。 | |
| If there's anything I can do for you, don't hesitate to let me know. | 私にできることが何かありましたら、遠慮なく知らせて下さい。 | |
| Does he know what you did? | 彼はあなたが何をしたのか知っていますか。 | |
| He is, so far as I know, a good guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| The news of his death spread around. | 彼が死んだという知らせが広まった。 | |
| It seems that the news was false. | その知らせは間違っていたらしい。 | |
| She almost went out of her senses at the news. | 彼女はその通知をきいてほとんど気が変になった。 | |
| I'm not sure what his number is. You'll have to look it up in the telephone directory. | 彼の電話番号はよく知らない。番号帳でしらべてくれるより仕方ない。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| Do you know my brother Masao? | わたしの兄さん、政夫を知ってますか? | |
| I don't know. | 私は知らない。 | |
| He acknowledges the danger. | 彼は危険を承知しています。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| People were anxious for news of missing relatives. | 人々は行方不明の肉親の知らせを気にかけていた。 | |
| Do you know us? | あなたは私たちをご存知ですか。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| I have known him for more than ten years. | 私は10年以上も前から彼を知っています。 | |
| She sang a song, the title of which I did not know. | 彼女は私が題名を知らない歌を歌った。 | |
| It is not white hair that engenders wisdom. | 白髪が知恵を生み出すわけではない。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| I don't know much about computers. | 私はコンピューターについてあまり知識がない。 | |
| Tom doesn't know a whole lot about racing. | トムはレースについてほとんど知らない。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| One morning at breakfast we children were informed to our utter dismay that we could no longer be permitted to run absolutely wild. | ある朝、食事のときに、私たち子どもは、もうこれからはしたい放題のことをして暮らすことは許されなくなると知らされて、すっかり落胆した。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| The Ying Yang diviner may not predict his own fate. | 陰陽師身の上知らず。 | |
| Tom knows everything about cars. | トムは車のことなら何でも知っている。 | |
| He said that if he knew her address, he would write to her. | 彼は彼女の住所を知っていれば手紙を書くのだがと言った。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| In order to know a man, you have only to travel with him a week. | 人の性格を知るには、1週間も一緒に旅行すればいい。 | |
| I know her by sight, but I've never spoken to her. | 彼女の顔を知っているが話したことはない。 | |
| I don't know whether Tom still lives here or not. | トムが今でもここに住んでいるかどうかは知りません。 | |
| She ignores the fact that she is at fault. | 彼女に話し掛けたら知らん顔された。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. | 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 | |
| The new boy is distant because he does not know us. | その新入生は私達のことを知らないからよそよそしい。 | |
| Do you know if Grace is at home? | グレースが家にいるかどうか知っていますか。 | |
| His heart beat fast at the news. | その知らせで彼はどきんとした。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I warned him of the danger. | 私は彼にその危険があることを知らせた。 | |
| Everybody was anxious to know what had happened. | 何事が起こったのか誰もが知りたがっていた。 | |
| This is what we want to know. | これが私たちの知りたい事です。 | |
| I was at my wit's end when I heard the news. | その知らせを聞いて途方にくれた。 | |