Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked him if he knew my name. | 私の名前を知っているかどうか彼に聞いた。 | |
| He did not repeat the truth to anyone. | 彼はその真相を誰にも知らせなかった。 | |
| I was very disappointed when I heard the news. | 私はその知らせを聞いて非常にがっかりした。 | |
| The space shuttle informs us about the earth, too. | スペースシャトルは地球についても私たちに知識を与えてくれる。 | |
| I don't know when he returned from France. | 彼がいつフランスから帰ったか知らない。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせを受けた。 | |
| Does anyone know Tom's family name? | 誰かトムの名字知らない? | |
| Do you know if Lucy can speak Japanese? | あなたはルーシーが日本語を話すことができるかどうか知っていますか。 | |
| I know him by name. | 彼の名前は知っています。 | |
| If only he had known! | 彼が知ってくれさえすればよかったのだがなあ。 | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| I do not know the exact place that I was born. | 自分が生まれた正確な場所を知らない。 | |
| I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary. | あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。 | |
| By God, I never knew that. | 神に誓って私はそれを知らなかった。 | |
| But that's only natural because you don't know their ways yet. | でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | もし彼女の住所氏名を知っていれば、私は彼女に手紙が書けるのだが。 | |
| Please inform me when to start. | いつ出発したらいいか私に知らせてください。 | |
| Where he will live doesn't interest us. | あいつがどこに住むことになろうと俺たちの知ったことじゃない。 | |
| We have to get at the truth of the matter. | 我々は事の真相を知らなければならない。 | |
| I was informed that they had gone on strike. | 彼らがストライキに入ったという知らせをうけた。 | |
| I wonder where he is now. | 彼は今どこに居るのか知らない。 | |
| I informed him of her arrival. | 私は彼女が到着したことを彼に知らせた。 | |
| He was pleased to hear the news. | 彼はその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Tom is more wise than clever. | トムは、頭が良いというより知恵がある。 | |
| You must realize that prosperity does not last forever. | 繁栄が永遠には続かないことを知っておかなければいけない。 | |
| If you should find any mistakes, please let me know at once. | 万一間違いを見つけたら、直ちに知らせてください。 | |
| As far as I know, he is innocent. | 私の知るかぎり、彼は無罪です。 | |
| Do you know where Tom is? | トムがどこにいるか知ってる? | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| He has transmitted all his knowledge to his son. | 彼は息子にすべての知識を伝えた。 | |
| Please let me know the status. | 状況をお知らせください。 | |
| I know the exact time when that happened. | それが起こった正確な時間を知っています。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office. | お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。 | |
| This is a friendly reminder about an overdue invoice. | 支払い請求書があることのお知らせです。 | |
| The approaching exam, they knew, would be quite easy. | 間もなく行われる試験はまったくやすものだということを彼らは知っていた。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Sure. Do you know a good place? | いいね、どこかいいところを知っている? | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| She is always curious about what I am doing. | 彼女はわたしのすることをいつも知りたがる。 | |
| His family was glad to hear that he had arrived safely. | 彼が無事に到着したという知らせは家族を喜ばせた。 | |
| I've known Mr. Smith for many years. | スミスさんとは長年の知り合いです。 | |
| Everyone shouted for joy when they heard the news. | その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。 | |
| It is rude to stare at strangers. | 見知らぬ人をじろじろ見るのは無作法である。 | |
| We were surprised at the news. | 私達はその知らせに驚いた。 | |
| Tom wants to know more about Mary's past. | トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| I learned that you are in the hospital recovering from heart surgery. | 私はあなたが心臓手術を終えて入院していると知りました。 | |
| I can ski. | 私はスキーの仕方を知っています。 | |
| There is no knowing what will happen in the future. | 未来に何が起こるか知ることはできない。 | |
| Do you know why Tom is absent from school? | トムがなんで学校休んでるか知ってる? | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| I made my first contact with him there. | そこで私は初めて彼と知り合った。 | |
| I know her by name. | 彼女の名前だけは知っている。 | |
| I knew that he was trying to use that money to become governor. | 彼が知事になるために、その金を使おうとしていたこと、知ってた。 | |
| It was not until last night that I got the news. | 昨夜になってやっと知らせが来た。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| To the best of my knowledge, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| I know absolutely nothing about that. | そのことについては何も知りません。 | |
| His face is known to many people. | 彼の顔は多くの人に知られている。 | |
| My wife is ignorant of the world. | 妻は世間知らずです。 | |
| There's a chance that she might know the answer. | ひょっとして彼女は答えを知っているかもしれない。 | |
| Life passed him by. | 彼は人生の楽しみを知らなかった。 | |
| The good news brought tears to her eyes. | その明るい知らせを聞いて彼女は目に涙を浮かべた。 | |
| Clearly, she knows a lot about biotechnology. | 明らかに彼女は生物工学についてよく知っている。 | |
| Here's some news for you. | ニュースをお知らせします。 | |
| I know a woman whose first and last names are the same as mine. | 私は自分と同姓同名の女性を知っている。 | |
| His lack of technical knowledge kept him from being promoted. | 彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。 | |
| He has no knowledge, not to mention experience. | 彼は、経験はいうまでもなく、知識もない。 | |
| It was not until yesterday that I knew the fact. | 昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| In North America when a person shrugs his shoulders it means "I don't know". | 北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| As far as I know, he is American. | 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 | |
| Do you know where George bought his tennis racket? | ジョージがどこでテニスのラケットを買ったのか知っていますか。 | |
| Upon hearing the news, she burst out crying. | 彼女はその知らせを聞いて突然泣き出した。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Do you know me? | 私を知っていますか。 | |
| Why is politics separating us, when we ourselves know who is good and who isn't? | 政治は何だって私たちを分割したいのかしら。私たちは、誰がよい人で誰が悪い人か知っているのに。 | |
| The news that he had succeeded delighted them. | 彼が成功したという知らせが彼らを大喜びさせる。 | |
| It's strange that you don't know anything about that matter. | あなたがそのことについて何も知らないのは変だ。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその本当の事を知らなかったらしい。 | |
| I was not aware of her absence. | 彼女が欠席しているのを僕は知らなかった。 | |
| Like knows like. | 英雄は英雄を知る。 | |
| As far as I know, he isn't lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |
| Wisdom cannot come without experience. | 知恵は経験なしには得られない。 | |
| Tom didn't know what Mary's last name was. | トムはメアリーの苗字を知らなかった。 | |
| I know the girl. | 私はその少女を知っています。 | |
| She knows everything about cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| He is not really a friend, just an acquaintance. | あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 | |
| Do you know who invented the microscope? | 顕微鏡を発明したのは誰だか知ってる? | |
| Do you know how high the television tower is? | 君はあのテレビ塔の高さがどれくらいあるか知っていますか。 | |
| I am already acquainted with that situation. | 私はその状況を既に知っている。 | |
| We have known each other since childhood. | 子供のころからの知り合いです。 | |
| Do you know the reason which prevented her from coming? | 彼女が来られなかった理由を知っていますか。 | |
| He glanced at her and saw she was angry. | 彼は彼女をちらっと見て彼女が怒っているのを知った。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| He learned of his friend's death in the automobile accident when he came home. | 彼は帰宅したとき友人が自動車事故で死んだことを知った。 | |