Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did it without me knowing. | 彼は私が知らずにあんなことをした。 | |
| You should know yourself. | 自分自身を知るべきだ。 | |
| Do you know his older brother? | あなたは彼の兄さんを知っていますか。 | |
| The climate of Kochi is warmer than that of Kyoto. | 高知の気候は京都の気候よりも暖かい。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちにとって彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| The more you study, the more you discover your ignorance. | 学べば学ぶほど、ますます自分が無知であることがわかる。 | |
| I also want to know! | 私も知りたい! | |
| If you are to know a nation, you must learn its history. | ある国を知りたければ.その国の歴史を学ばねばならない。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを全部知っているわけではない。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| The whole town knows about it. | 街中の人々がそれついて知っている。 | |
| Do you know the town where he was born? | あなたは、彼が生まれた町をご存知ですか。 | |
| This is a subject of which I know nothing whatever. | これは、私が全く何も知らない話題です。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| I think he has enough intelligence to understand it. | 彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。 | |
| I am surprised that you should not know of their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| I don't know how long it will last. | それがいつまで続くのか知らない。 | |
| Tom did not know their names. | トムは彼らの名前を知らなかった。 | |
| Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは、よく知りません。 | |
| He has knowledge, and experience as well. | あの人には知識も経験もある。 | |
| An encyclopedia is a mine of information. | 百科事典は知識の宝庫だ。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| A strange man came up to us. | 見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 | |
| It's no concern of mine. | それは私の知ったことではない。 | |
| She informed her parents of her success. | 彼女は自分の成功を両親に知らせた。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I want to know more about your school life. | あなたの学校生活についてもっと色々知りたい。 | |
| Every student in the class knows the fact. | そのクラスのどの生徒もその事実を知っている。 | |
| "What's going on in the cave? I'm curious." "I have no idea." | 「洞穴の中で何が起こっているんだろう?すごく知りたいなあ」 「見当もつかないよ」 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| She assumed an air of indifference. | 彼女は知らん顔をした。 | |
| Judging from the look of the sky, we might have a shower before nightfall. | この空模様から察すると、日暮れ前にひょっとしたら一雨降るかも知れません。 | |
| We know nothing except that he did not come home that day. | 彼がその日は帰宅しなかったという以外は私たちは何も知りません。 | |
| She knew to an inch where everything should be. | 彼女はあらゆるもののあるべき場所を寸分違わず知っていた。 | |
| I am acquainted with the custom. | 私はそのしきたりをよく知っている。 | |
| I've known it all along. | 先刻承知。 | |
| They don't know that I'm Japanese. | 私が日本人であることを彼らは知らない。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| I know your names. | あなたの名前を知っている。 | |
| It seems that no one knew the truth. | だれもその真実は知らなかったらしい。 | |
| I must be true to myself. | 本当の自分自身をもっと知りたいのに・・・。 | |
| I have little knowledge of biochemistry. | わたしは生化学についてほとんど知らない。 | |
| That pianist is known for his skill. | あのピアニストは巧妙でよく知られている。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 5時前に出かけの時は、ちょっと知らせて下さい。 | |
| I know he hardly prepared for it. | 私は彼がその準備をあまりしていなかったのを知っている。 | |
| I racked my brains to write this. | 知恵を絞ってこれを書いた。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| Tom doesn't know whether the concert went well or not. | トムはそのコンサートが上手くいったかどうか知らない。 | |
| I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly. | 仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。 | |
| There are things you better don't know. | 知らない方がいい事もあるし。 | |
| My friend was angry at the news. | 私の友人はその知らせに怒っていた。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| That's none of your business. | それはあなたの知ったことではありません。 | |
| I'd be unhappy, but I wouldn't kill myself. | 僕は不幸かも知れないけれど自殺はしない。 | |
| I doubled up with a stranger that night. | その晩は見知らぬ人と相部屋になった。 | |
| He has given us useful knowledge. | 彼は私達に有益な知識を与えてくれた。 | |
| The new boy is distant because he does not know us. | その新入生は私達のことを知らないからよそよそしい。 | |
| Is anybody in on the secret of his success? | 誰か彼の成功の秘密を知っていますか。 | |
| It seems that no one knew the truth. | 誰もその真相を知らなかったらしい。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. | それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 | |
| Tom doesn't know French. | トムはフランス語を知らない。 | |
| She cried when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞いて泣いた。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| I was surprised at the news. | その知らせを聞いて驚いた。 | |
| Do you know the girl waving at us over there? | 向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。 | |
| Tokyo, as you know, is one of the financial centers of the world. | ご存知のように、東京は世界の金融の中心地だ。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| He does not know English, much less French. | 彼は英語を知らない。フランス語はなおさらのことだ。 | |
| The song is familiar to us. | その歌は私たちによく知られている。 | |
| Do you know if he has a girlfriend? | あの人に彼女がいるかどうか知ってる? | |
| She is known to everyone. | 彼女はみんなに知られている。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 黙ることを知らない者は話し上手ではない。 | |
| They weren't warned of the tidal wave. | 彼らは津波の危険を知らされていなかった。 | |
| Not knowing her telephone number, I couldn't call her. | 彼女の電話番号を知らなかったので、私は電話をかけられなかった。 | |
| He had to share the hotel room with a stranger. | 彼はホテルの部屋を知らない人と一緒に使わねばならなかった。 | |
| Actually, I didn't know anything about those plans. | 実は、私はその計画について何も知らなかったのだ。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| I thought you didn't know anything about lacrosse. | あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。 | |
| The smoke alarm has never been maintained. | 火災報知器はまったくメンテナンスされなかった。 | |
| His family will be told of his death. | 彼の家族は彼の死について知らされるだろう。 | |
| I know that there was a big church here. | ここに大きな教会があったことを知っている。 | |
| So they went and saw where he was staying. | そこで、彼らはついていって、イエスの泊っておられる所を知った。 | |
| It was not until yesterday that I knew the fact. | 昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| As soon as he returns, I will tell you. | 彼が戻ったらすぐ、あなたに知らせます。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| I don't know whether he is a college student or not. | 彼が大学生かどうか私は知らない。 | |
| He rose from day laborer to governor. | 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 | |
| I am only too happy to know that fact. | その事実を知って、私はこの上なくうれしい。 | |