Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't know about it until I read the paper. | 新聞を読むまで、そのことについて知らなかった。 | |
| Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow. | トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。 | |
| We should bear in mind what is called wisdom is not a mere item of knowledge. | いわゆる英知は単に知識の断片ではないことを心にとめておくべきだ。 | |
| Do you know where she is? | 彼女がどこにいるのか知っていますか。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| When you come across new words, you must look them up in your dictionary. | 未知の語に出会った時には、辞書で調べなければならない。 | |
| Do you know her at all? | あなたは一体彼女を知っているのですか。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| Jim jumped for joy when the news came. | ジムは知らせが届くと喜びに舞い上がった。 | |
| Do you know the girl standing by the window? | 窓のところに立っている少女を知っていますか。 | |
| Do you know the man standing on the bridge? | 橋の上に立っている人を知っていますか。 | |
| Please think it over and let me know your decision. | それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 | |
| They were stunned after finding out about his resignation. | 彼の辞任を知って、彼らは呆然とした。 | |
| They are familiar with my father. | 彼らは私の父をよく知っている。 | |
| I have known him since he was a baby. | 私は彼が赤ちゃんの時から知っている。 | |
| I guess having zero shame is the price of genius. | 恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| He was ignorant of the fact. | 彼はその事実を知らなかった。 | |
| He made a pretense of knowing my father. | 彼は私の父を知っているふりをした。 | |
| I know him by name, but not by sight. | 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。 | |
| Whom should I inform? | 誰に知らせたらいいですか。 | |
| Do you know whether or not she can speak English? | 彼女が英語を話せるかどうか知っていますか。 | |
| Do you know when the musician will come here? | 音楽家がいつここへ来るか知っていますか。 | |
| Do you know if he's coming to the party? | 彼がパーティーに来るか知ってる? | |
| Tom was flying high after he heard the news. | トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。 | |
| If you want to know how a certain word is used, look it up in this dictionary. | ある単語の使われ方を知りたければ、この辞書で調べてみなさい。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| Tom doesn't know French. | トムはフランス語を知らない。 | |
| What is she so curious about? | 彼女は何をそんなに知りたがっているのか。 | |
| Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people. | 相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。 | |
| This is the chief aim of university education: to train the mind. | 知能を訓練すること:これが大学教育の主要な目的である。 | |
| Knowledge without common sense counts for nothing. | 常識を知識は何の役にも立たない。 | |
| While staying in Tokyo, I came to know her. | 東京にいる間に、彼女を知った。 | |
| A baby does not know good or evil. | 赤ん坊は善悪について何も知らない。 | |
| "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening." | 「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」 | |
| Please tell me where to go. | どこへ行ったらいいか私に知らせてください。 | |
| We don't know anything about him. | 私たちは彼のことを何も知りません。 | |
| Let me know when he will arrive. | 彼が到着する日を知らせて下さい。 | |
| The public is entitled to information about how public money is spent. | 一般大衆は、公金がどのように使われるのかについての情報を知る権利がある。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| She blanched at the bad news. | 彼女はその悪い知らせを聞いて青くなった。 | |
| Do you know how to use this camera? | あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。 | |
| Betty seemed surprised at the news. | べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| The settlers learned that the land in the valley was fertile. | 開拓民たちは谷間の土地が肥沃であることを知った。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| I am acquainted with the chairman of the committee. | 私は委員会の議長を知っている。 | |
| A shameless liar lies smilingly. | 恥知らずな嘘つきは笑って嘘をいう。 | |
| If he should hear the news, he would be shocked. | その知らせを聞けば、彼はショックを受けるだろう。 | |
| Everyone got excited by the news of the victory. | 勝利の知らせに誰もが興奮した。 | |
| He tried to parade his knowledge. | 彼は知識をひけらかそうとした。 | |
| Do you know who this car belongs to? | これがだれの車か知っていますか。 | |
| Many people were plunged into distress by the news. | その知らせは多くの人々を苦悩におとしいれた。 | |
| The fact still remains to be known. | その事実はまだ知られていない。 | |
| Do you have volume discount? If so, please send details. | ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。 | |
| He knows neither French nor German. | 彼はフランス語もドイツ語も知らない。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. | 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 | |
| This area is known for its beautiful scenery. | この地方は美しい風景で知られている。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| You may be right. | あなたは正しいかも知れません。 | |
| It is not white hair that engenders wisdom. | 白髪が知恵を生み出すわけではない。 | |
| I am a stranger here. | 私はこの辺は、よく知りません。 | |
| Do you have any idea who wrote this book? | この本を誰が書いたか知っていますか。 | |
| Many Europeans do not know modern Japan. | 多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。 | |
| He knew the news, but he kept it to himself. | 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 | |
| The shepherd, even when he become a gentleman, smells of the lamb. | お里が知れる。 | |
| I could not help crying at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いて泣かずにはおられなかった。 | |
| Do you know who I am? | 私が誰だか知っていますか。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| Please keep me informed. | 何かあったらそのつど知らせてください。 | |
| I don't know anything about her family. | 彼女の家族については何も知らない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| I didn't know Tom spoke French. | トムがフランス語話せるとは知らなかったよ。 | |
| You should look up all unfamiliar words in a dictionary. | よく知らない単語はみな辞書で調べるべきだ。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | もし彼の住所を知っていれば、手紙を書くだろうに。 | |
| She acted as if she knew nothing. | 彼女は何も知らないふりをした。 | |
| Hearing the news, she cried her heart out. | 彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| I was having a very good time, when the sad news came. | とても楽しく過ごしていた、するとそのとき悲しい知らせが届いた。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| She is not afraid of anything. | 彼女は怖いもの知らずなの。 | |
| A customer wanted to know who the head honcho was. | 得意先は責任者が誰か知りたがった。 | |
| How did she come to know so much about fish? | 彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。 | |
| Well then, does everybody know the anime called Mai Hime? | さてさて、みなさんは舞姫というアニメを知っているでしょうか? | |
| The wearer knows best where the shoe pinches. | 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| I was astonished at the news. | その知らせに驚いた。 | |
| I was upset by the news of the traffic accident. | その交通事故の知らせに私は動揺した。 | |
| We spoke what we know. | 私たちは知っている事を話した。 | |
| No one knew for certain how the accident happened. | その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。 | |
| Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed. | 出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。 | |
| The more we learn, the more we realize how little we know. | 私たちは学べば学ぶほどいかに少ししか知らないかがわかる。 | |
| I talk as if I knew everything. | 私はまるで何でも知っているかのように話す。 | |
| Do you know the way that he does it? | 彼のそれのやり方を知っていますか。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |