Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People who don't know the sadness of love aren't able to talk about the experience of love. | 恋の悲しみを知らぬものに恋の味は話せない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| Do you know who painted this picture? | 誰がこの絵を書いたか知っていますか。 | |
| Abrams knew that it rained. | 太郎が雨が降ったことを知っていた。 | |
| How do you happen to know Mr Slater? | どのようにしてスレーター氏を知ったのですか。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| I know the artist who painted this picture. | 私はこの絵を描いた画家を知っています。 | |
| Wait until further notice. | おって通知があるまで待て。 | |
| A wet blanket is not always unpleasant when you come to know him well. | 興ざめの人も、よく知るようになると、かならずしも不快ではない。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその仕事を承知した。 | |
| The man, whom I didn't know at all, knew about me well. | その男は、私のぜんぜん知らない男だったが、私のことをよく知っていた。 | |
| We cannot know too much about our own language. | 自国の言葉に付いて、いくら知っても知りすぎることはない。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| If I thought I could get away with it, I wouldn't pay tax at all. | もしそれが許されると知っていたら、私は税金など払わなかっただろう。 | |
| How should I know? | どうして僕が知っているんだ。 | |
| The news is too good to be true. | 本当とはおもえないほど良い知らせだ。 | |
| I don't really know either. | 俺もあんまり知らんけどな。 | |
| Mr. Smith is an acquaintance of hers. | スミスさんなら彼女の知りあいです。 | |
| The news that he brought delighted us. | 彼がもたらした知らせを聞いて私たちは大喜びをした。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| The news filled her with sorrow. | その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。 | |
| An encyclopedia is a mine of information. | 百科事典は知識の宝庫だ。 | |
| As a matter of fact, I know nothing about it. | 実は私はそれについて何も知らない。 | |
| I really want to know. | すごく知りたいなあ。 | |
| I am only too happy to know that fact. | その事実を知って、私はこの上なくうれしい。 | |
| I know him to be honest. | 私は彼が正直であることを知っている。 | |
| Perhaps having realized it was impossible to persuade her, Ms. Kurosaki sighed and sat down in her seat. | 説得不能を感知してか、黒崎先生はため息をついて席に着いた。 | |
| He knows how to play the piano. | 彼はピアノのひき方を知っている。 | |
| Even a little child knows its name. | 小さな子どもでもその名前を知っている。 | |
| Not everybody knows about my plan. | すべての人が私の計画について知っているわけではありません。 | |
| Do you have volume discount? If so, please send details. | ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。 | |
| I know every inch of the town. | 私はその町の隅から隅まで知っている。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功の知らせを聞いて彼はうれしかった。 | |
| I am a stranger here. | 私はこの辺は、よく知りません。 | |
| Do you know where my watch is? | 僕の時計知らない? | |
| I know him only by name. | 私は彼の名前は知っている。 | |
| He denied knowing anything about it. | 彼はそのことについて何も知らないと言った。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| Are you familiar with this area? | あなたはこの地区をよく知っていますか。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| Hearing the sad news, she collapsed in tears. | 悲しい知らせを聞いて、彼女は泣き崩れました。 | |
| I read in the newspaper that he had been murdered. | 彼が殺されたことを新聞で知った。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| Do you know what he has done? | 彼が何をしてしまったのかご存知ですか。 | |
| She pretended to know nothing about it. | 彼女はそれについて何も知らないふりをした。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| That was probably what influenced their decision. | それで彼らの気が変わったのかも知れない。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| They say that he knows the secret. | 彼はその秘密を知っていると言われている。 | |
| He knows the city well. | 彼はその町をよく知っている。 | |
| I can provide you with some statistical predictions of expected revenues. | 統計的に予測した歳入見込み額ならお知らせできます。 | |
| He has said so himself to my knowledge. | わたしの知っているところではかれは自分でそう言ったそうです。 | |
| I thought you might know where Tom went. | トムがどこに行ったのかあなたが知っているかもしれないと思いました。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| A strange man came up to us. | 見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。 | |
| The chances are that he has not heard the news yet. | 多分彼はその知らせをまだ聞いていないだろう。 | |
| You can't just answer emails from people you don't know. | 知らない人からのメールに、むやみに返信したら駄目だよ。 | |
| We are writing to inform you that Mr Koichi Ohara has been appointed as Manager of the Technical Department in succession to Mr Taro Iida. | 飯田太郎の後任として、大原孝一が技術部長として着任したことをお知らせいたします。 | |
| I wish I had known his name then. | あのとき彼の名前を知っていたらなあ。 | |
| I don't know you. | 私はあなたを知りません。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| He will lose his temper at the news. | 彼はその知らせを聞いてかんしゃくをおこすだろう。 | |
| Some knowledge of foreign languages, of Spanish in particular, is essential. | 外国語、特にスペイン語の知識は不可欠です。 | |
| I felt like crying at the news. | 私はその知らせを聞いて泣きたくなった。 | |
| I don't know how old Tom is. | トムが何歳かは知りません。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| He asked me if I knew her telephone number. | 彼は私に彼女の電話番号を知っているかどうかを尋ねた。 | |
| A notice about the next meeting was posted on the door. | 次の会議の通知がドアに掲示されていた。 | |
| She gasped out the news. | 彼女はその知らせをあえぎながら伝えた。 | |
| If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. | もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。 | |
| We are familiar with the name of the place. | 私達はその場所の名前をよく知っている。 | |
| He did nothing but weep when he heard of his mother's death. | 彼は母親の死の知らせを聞くと、ただ泣くばかりだった。 | |
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| Do you know any good restaurant around here? | このあたりによいレストランをご存知ではありませんか。 | |
| I know neither of his brothers. | 彼の兄弟は2人とも知らない。 | |
| Mind your own business! | 君の知ったことか。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| Do you know her father? | あなたは彼女の父親を知っていますか? | |
| As everyone knows, he is a genius. | 誰でも知っているように、彼は天才だ。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Does he know that you love him? | 君が彼を愛している事を彼は知っていますか。 | |
| I know him by sight, but not by name. | 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。 | |
| If he should come here, I will let you know at once. | 万が一彼がこちらへ来たらすぐに知らせます。 | |
| That is what I want to know. | それが知りたい。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| He talks as if he knew the secret. | 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。 | |
| I know a good restaurant that's inexpensive. | 安いいい店を知っているんだよ。 | |
| Tom knows that Mary doesn't know the answer. | トムはメアリーは答えが分からないのは知っている。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I believe that an alien intelligence is watching the Earth. | 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 | |
| I like Sachiko better. | 私は佐知子さんの方が好きです。 | |
| There was danger lest the secret become known. | その秘密が知られる危険があった。 | |
| Do you know her? | 彼女を知っていますか。 | |
| That's not my concern. | それは私の知ったことではない。 | |
| Just say you don't know. | 「知らんがな」言っとけばよろし。 | |
| You don't have to be a genius to know who said that. | 誰がそれを言ったの事を知って、天才じゃなくていい。 | |
| Do you know why he has been absent from school? | 彼がどうして学校を欠席しているか知っているかい。 | |
| His name is known all over the world. | 彼の名前は世界中で知られています。 | |
| We were ignorant that the store was closed on Thursdays. | 私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。 | |
| He doesn't know the cares of raising children. | 彼は子育ての苦労を知らない。 | |