The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
Locate Puerto Rico on a map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
Blue lines on the map designate rivers.
地図上の青い線は川を示す。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
He made it clear that he didn't like the food.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The students were not respectful towards their teacher.
生徒たちは、その先生に敬意を示さなかった。
Statistics indicate that our living standards have risen.
統計は我々の生活水準が向上したことを示している。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
He shows interest in winter sports.
彼はウィンタースポーツに興味を示している。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
I'll do it according to your instructions.
あなたの指示どおりにやります。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I showed them how to do it.
私はそのやり方を彼らに示してやった。
He manifested his character in his behavior.
彼は振る舞いで性格を明らかに示した。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
The medicine had an immediate effect.
その薬はすぐに効果を示した。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
"Fully booked" was on the notice.
掲示には「全席予約済み」とあった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.