Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
He showed a lot of enthusiasm for the development of new products.
彼は新製品開発に対して強い熱意を示した。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The calorie is an exact measure of the energy in food.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
Tone of voice can indicate anger and irony.
声の調子は怒りや皮肉を示すことがある。
All his friends backed his plan.
彼の友達はみんな彼の案を指示した。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Please do not handle the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He hopes to exhibit his paintings in Japan.
彼は日本で自分の絵を展示したいと望んでいる。
I have been instructed to take you to the airport.
私たちはあなたを空港までお連れするようにとの指示を受けています。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
There are some interesting exhibits in the museum.
博物館には興味深い展示品が所蔵されている。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
That boy showed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
Show me where Puerto Rico is on the map.
プエルトリコの位置を地図の上に示しなさい。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.