What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all.
上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。
He gave me precise instructions to do the job.
彼は私にその仕事をするための明確な指示を与えた。
You must learn to obey instructions.
君は指示に従う事を身につけなければいけない。
Show me an example.
例を一つ示してください。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
She slowly developed hatred toward me.
彼女は徐々に私に憎しみを示すようになった。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He doesn't show any interest in science.
彼は科学には全然興味を示さない。
His trembling hands belied his calm attitude.
彼の震える手は落ち着いた態度が偽りである事を示していた。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
This is a superb illustration of how Emmet modified the traditional architectural designs.
これはエメットがいかに伝統的な建築デザインを修正したかを示すすばらしい例である。
Mr Yoshida directed me to come at once.
吉田先生は私にすぐ来るように指示した。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
Mrs. Jones ordered the room to be swept by noon.
ジョーンズさんは部屋を昼までに掃除しておくように指示した。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit.
女王の訪問を見越して展示会が開催された。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
This shows his loyalty to his friends.
このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
All answers must be written according to the instructions.
解答はすべて指示に従って書かねばならない。
Don't you think this is a good opportunity to show off your talents?
それはあなたの才能を示すよい機会だと思いませんか。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
The notice says, "Keep off the grass".
掲示には「芝生に入らないでください」と書いてあります。
Tom showed his courage in the face of danger.
トムは危険に直面して彼の勇気を示した。
How did he react to the bad news?
彼はその悪い知らせにどんな反応を示しましたか。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.