A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
She grinned her approval.
にやりと笑って賛成の意思を示した。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
Cities are designated on this map as red dots.
都市はこの地図では赤い点で示されている。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
There is evidence to the contrary.
そうでないことを示す証拠がある。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
Please follow the nurse's directions.
看護婦の指示に従ってください。
There is a fence marking the boundary between our yard and the neighbor's.
隣の家との境を示す柵がある。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
Picasso's early works have been exhibited at this hall.
このホールではピカソの初期の作品が展示されている。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
You need to show a genuine interest in the other person.
相手に対する本物の関心を示す必要がある。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Her manner marks her pride.
彼女の態度は彼女の誇りを示していた。
He showed courage in the face of great danger.
彼は重大な危機に直面して勇気を示した。
I gave you explicit instructions not to touch anything.
私はあなたに何にも触るなとはっきりと指示しました。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
A notice about the next meeting was posted on the door.
次の会議の通知がドアに掲示されていた。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.