"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
She shows no zeal for her work.
彼女は自分の仕事にぜんぜん熱意を示さない。
The figure indicates approximately two thirds of the freshmen are indifferent to politics.
その数字は新入生の約3分の2が政治に無関心であることを示している。
The baby showed a normal development.
その赤ん坊は正常な発育を示した。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.
猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
He showed great courage during his illness.
彼は病気の間すごい勇気を示した。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
The asterisks mark important references.
星印は重要な参照文献を示す。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
Thank you for your interest.
興味を示してくださってありがとう。
Let me give you an example.
あなたに例を示しましょう。
The teacher told the pupils to put those words down in their notebooks.
先生は生徒たちにそれらの単語をノートに控えておくよう指示した。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
You should follow your teacher's advice.
君は先生の指示に従うべきだ。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
Can you show me on the map?
地図で示してもらえますか。
There are various expressions that indicate something is hearsay.
伝聞であることを示す表現はいろいろある。
She showed great skill on the piano.
彼女はピアノに非凡な腕を示した。
There is nothing for me to do except to obey the order.
指示に従わざるを得ない。
There are many uses of the 'present tense' of Japanese grammar which indicate things yet to happen.
国文法の現在形はこれからのことを示す用法が多い。
The captain will go to the meteorological office to get a weather briefing.
機長は気象訓示を受ける為に気象室へ行く。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem.
注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。
He showed great skill in skiing.
彼はスキーに非常な腕を示した。
The notice in the park said, "Keep off the grass."
その公園の掲示には「芝生に入らぬこと」と書いてあった。
A closed fist can indicate stress.
握った拳はストレスを示すこともある。
Please give him detailed and specific directions.
彼に詳しい具体的な指示を与えてください。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
A high school girl posting on a web forum hinting at underaged prostitution has been arrested.
援助交際をほのめかすネット掲示板に書き込んだ女子高生が検挙されました。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
What does this sign say?
この掲示はなんと書いてあるのですか。
Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food.
多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。
He nodded slowly in comprehension.
彼はゆっくりうなずいて了解の意を示した。
The figures in this table are shown in thousands.
この表の数値は千単位で示されている。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
The exhibition was very impressive.
展示会は大変印象的だった。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.