The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
He simply shrugged off my suggestion.
彼は私の示唆に単に肩をすくめて無視した。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。
These diagrams demonstrate different possible approaches to job seeking.
これらの図式は求職に関する様々なアプローチを示している。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
He gave instructions to the trainees, but they couldn't make heads or tails of them.
研修生達は彼から与えられた指示がさっぱりわからなかった。
He showed his disapproval by raising an eyebrow.
彼はまゆを上げて難色を示した。
Food supply shows steady improvement.
食料の供給は着実な改善を示している。
It is not enough to show that these two particles are moving at different speed.
これらの2つの分子が異なったスピードで動いていることを示すだけでは不十分である。
He stuck the notice on the board with tacks.
彼は掲示板にそのビラをびょうで留めた。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.
Scientists will come up with new methods of increasing the world's food supply.
科学者たちは世界の食料供給を増加する新しい方法を提示するだろう。
Which was because I didn't follow the directions in the manual or learn their lessons.
というのも、僕は手引き書の指示に従わなかったし、そのレッスンを学習することもしなかったからである。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
The jewels on display disappeared.
展示されている宝石が消えた。
Keep to these instructions carefully.
これらの指示をよく守りなさい。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
The thermometer reads three degrees below zero.
温度計は零下3度を示している。
You have only to follow the directions.
君は指示に従っていればいいのです。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
She designated their table with a wave of the hand.
彼女は手を振って彼らのテーブルを示した。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
It has been demonstrated in various researches that the private sector has little influence over policy making.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
Quote me an example.
例を一つ示してください。
It has been shown that there is a relation between various neurotransmitters and hormones and aggressive behavior.
様々な神経伝達物質とホルモンが攻撃行動と相関することが示されている。
Keep to these instructions carefully.
注意深くこれらの指示に従いなさい。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
They awarded her first prize at the flower show.
花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って作業を完了した。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
That boy displayed no fear.
その子は何の恐怖も示さなかった。
I'm going to exhibit my roses at the flower show.
私は花の展覧会に薔薇を展示するつもりだ。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
She broke the dish on purpose just to show her anger.
彼女は怒っている事を示そうとわざとその皿を割った。
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.