He showed great reverence towards the pictures of the god.
彼は神の絵に対して深い尊敬の念を示した。
Snow indicates the coming of winter.
雪は冬の到来を示す。
The mayor prescribed to the citizens how to act.
市長は市民にどう行動すべきかを指示した。
The notice could not be made out by the students.
掲示文は学生にはわからなかった。
I'd like a quote on the following.
下記に対して価格を提示してください。
I wish I had obeyed his directions.
あの時彼の指示に従っておけばよかったなあ。
He was explicit in his instruction.
彼の指示は明白だった。
He showed an interest in the book.
彼はその本に興味を示した。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
He made as if to speak to me but said nothing.
彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。
The shop windows display the latest fashion.
その店のウインドウには最新のファッションが展示してある。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Drugs should be used only at the direction of a doctor.
薬は医者の指示によってのみしようされるべきです。
The sign on the board put me in mind of something I had to do.
そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。
This line marks your height.
この線があなたの身長を示します。
Peter showed due respect to his teacher.
ピーターは先生に当然示すべき尊敬を示した。
They are going to exhibit many famous old paintings at the gallery.
その画廊では多くの古い名画を展示することになっている。
He showed interest in the plan.
彼はその計画に興味を示した。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Let me give you an example.
私はあなたに一例を示しましょう。
It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
このテーマに関するほとんどの研究では、立法府の介入が悪影響をもたらしたということが示されている。
The sign indicates the way to go.
その標識は進む方向を示している。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen
Please note that we have quoted the lowest possible price.
最も低い見積価格をご提示していることをご理解ください。
There's an exhibition of ancient weapons at the museum.
博物館には古代兵器が展示されています。
I'm just following orders.
私は指示に従っているだけです。
The students have taken no notice of these instructions.
学生たちはこれらの指示を無視している。
Show signs of illness.
病気のいろいろな徴候を示す。
The thermometer read 30 then.
そのとき温度計は30度を示していた。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
All his friends backed his plan.
彼の友達はみんな彼の案を指示した。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
We have finished the work in accordance with her instructions.
私たちは彼女の指示に従って、作業を終了した。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He don't manifest much desire to win the game.
彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。
The problem has arisen simply because you didn't follow my instructions.
あなたが私の指示に従わなかっただけでその問題は生じたのです。
We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
Everybody was interested in the story.
誰もがその話に関心を示した。
She indicated on the map how to get to the post office.
彼女はその地図で郵便局の道を示した。
It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country.
今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。
Especially over the last 20 years, the purported link between progressive welfare policies and economic failure in the Northern European countries seems to point to the difficulty of sustaining both full social welfare and international competitivity.