The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
Today, we received your invitation to the exhibition with pleasure.
展示会へのご招待、本日ありがたく承りました。
Tokyo was really wonderful and the welcome the Japanese extended to us was also just as wonderful.
東京はまったくすばらしかったが、日本人が示してくれた歓迎ぶりもまたそれに劣らずすばらしかった。
The audience showed their impatience with a stamping of feet.
聴衆は足を踏みならしていらだちを示した。
When the sign on the door of a rest room says OCCUPIED, it means someone is using it.
洗面所のドアの表示が使用中となっているときは、だれかがそれをつかっているという意味です。
The arrow indicates the way to go.
矢印が進むべき方向を指示する。
I think this novel shows the author at his best.
この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。
The thermometer registered minus ten last night.
昨夜、温度計はマイナス10度を示した。
Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
You can't go wrong if you read the instructions carefully.
指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
He demonstrated his courage by his actions in battle.
彼は戦場での働きによって勇気のあるところを示した。
How should foreign exchange rates be shown? In the foreign exchange market they are displayed centered on the American dollar.
外国為替レートってどのように表すの?外国為替市場では、米ドルを中心に表示されます。
Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off.
予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。
He exhibited no remorse for his crime.
彼は自分の罪に対して後悔の気持ちをまったく示さなかった。
Please don't touch the exhibits.
展示品に手を触れないでください。
He showed courage in the face of danger.
彼は危険をかえりみず勇気を示した。
We have made an effort to quote our most competitive price.
最も安い価格をご提示するよう努力してまいりました。
Although 475AD is the year that shows the 'decline' of the Roman Empire, it is not the year of its 'fall'.
475年はローマ帝国の「衰退」を示す年ではあっても、「滅亡」を意味する年ではありません。
The object is that which in Japanese would generally be indicated with "ni" or "o".
目的語は、日本語では主に「に」や「を」で示される語である。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
In the 1960's, Japanese college students demonstrated against their government.
1960年代に日本の大学生は政府に対して示威運動を起こした。
The broad lines on the map correspond to roads.
その地図の上の太い線は道路を示す。
The doctor's instructions are as follows: Take this medicine after meals.
医者は次のように指示した。この薬は毎食後服用すること、そして・・・。
I favored the hypothesis.
私はその仮説を指示した。
The manager put up a notice about the extra holiday.
支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
Thank you for your instruction. It really helped.
ご教示ありがとうございます。助かりました。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
Red circles on the map mark schools.
地図の赤丸は学校を示す。
Spending two hours writing an email that won't even take up one page of a sheet of paper is not something you can write home about. It's more like you're writing about your own inability to write coherently.
All are concerned with changing the role of women in contemporary society.
全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following.
まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。
The notice in the park said "Keep off the grass".
公園の掲示には「芝生に入るな」と書かれていた。
She shows a very positive attitude to her work.
彼女は仕事に対してとても積極的な態度を示している。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
The exchange rates are posted daily outside the cashier's office.
為替相場は毎日会計室の前に掲示される。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.