Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |