UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Excuse me.失礼。すみません。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me.ちょっと失礼。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
I'm sorry.どうも失礼。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I was impolite.私は無礼だった。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License