Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| I go to church on Sunday. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |