Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| I go to church on Sunday. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| She always acts politely toward everybody. | 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| She regrets having been rude to you. | 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 | |