UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I was impolite.私は無礼だった。
Excuse me.失礼しました。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Excuse me.ちょっと失礼。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I was rude.私は無礼だった。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License