UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Don't mention it.お礼には及びません。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
Excuse me.失礼します。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
May I be excused?失礼します。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License