Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please give my best thanks to her. 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 He thanked his host for a most enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 Regrettably, I cannot agree with you. 失礼だが同意出来ない。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 The child was told to apologize for being rude to the guests. その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 Mind your manners. 礼儀作法に気を付けなければいけない。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 Don't mention it. お礼には及びません。 It is not etiquette to do so. そうするのは礼儀にかなわない。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 And who might you be? 失礼ですがどなたでしょうか。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 It is rude to stare at someone. 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 Japanese people in general are polite. 日本人は概して礼儀正しい。 The lawyer's fee was very high. その弁護士の謝礼はとても高かった。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 His rudeness made me angry. 彼の無礼にかっとなった。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 It isn't polite to stare at people. 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 Excuse me, but do you mind if ask your name? 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 I can never thank you enough. お礼の申し上げ様もありません。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? Everybody likes polite people. 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Thank you in advance for your cooperation. ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 He rarely goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 They attended worship. 彼らは礼拝式に参加した。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 I was taken aback by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 I expressed my gratitude for what he did for me. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 He seldom goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 Excuse me. 失礼。すみません。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 His manners are not those of a gentleman. 彼の礼儀は紳士らしくない。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 Excuse me a minute. ちょっと失礼します。 Well, I must be going. それではそろそろ失礼します。 You must be polite to your elders. 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 May I be excused? 失礼してもよろしいですか。 She thanked me for the present. 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 My mother is strict with manners. 私の母は、礼儀作法に厳しい。 I can't put up with his insolence. 彼の無礼には耐えられない。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 She couldn't attend the morning church service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 Tom shouldn't say such rude things to Mary. トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 Some people think talking back to an adult is rude. 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 I don't know how to thank you enough. 御礼の申しようもありません。 That nurse is very kind and polite. あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 It pays to be polite. 礼儀正しくすると得である。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 His manners proclaim him a gentleman. 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 I make so bold as to ask you. 失礼ながらお尋ねいたします。 It is polite of this boy to greet me. 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 In Japan, bowing is common courtesy. 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 The morning service began with a hymn. 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 It is rude to speak with your hands in your pockets. ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 I was surprised by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 It is against etiquette to call on a person early in the morning. 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 If I were you, I wouldn't do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 It's impolite to stare at people. 人をじっと見つめるのは無礼である。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 Please excuse me for being rude. 失礼をお許し下さい。 I'm not used to being talked to in such a rude manner. 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 His rude reply provoked her to slap his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。