UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Excuse me.失礼しました。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Don't mention it.お礼には及びません。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Sorry...ちょっと失礼。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License