The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was embarrassed by his rudeness.
私は彼の失礼な態度に当惑した。
His manners are not those of a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。
He went so far as to say such a rude thing.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.
それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
She missed the morning service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Well, I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I suggest that you write her a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I'm sorry, I didn't mean it.
どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
I resent his rude attitude.
彼の失礼な態度には腹が立つ。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
The captain gave orders for a salute to be fired.
隊長は礼砲を放つように命じた。
I beg your pardon?
失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I think it is best not to be impolite.
失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
She couldn't attend the morning church service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
Japanese people in general are polite.
日本人は一体に礼儀正しいです。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Excuse me, is this seat taken?
失礼ですが、この席は空いていますか。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
What rude language he uses!
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
My mother is strict with manners.
私の母は、礼儀作法に厳しい。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Excuse me. Who are you?
失礼ですがどなたさまでしたか。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
It is rude to stare at someone.
誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Then, I'll be leaving you.
それじゃお先に失礼します。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
Japanese people in general are polite.
日本人は概して礼儀正しい。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Pardon me, but that is my racket.
失礼ですがそれは私のラケットです。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Mind your manners.
礼儀正しくしなさい。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You should apologize to her for being rude.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
It is not decent to laugh at another's troubles.
他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
It is rude of him not to give me a call.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.