UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
Excuse me.失礼します。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Can I be excused?失礼してもいい。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
May I be excused?失礼します。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Don't mention it.お礼には及びません。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License