Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She couldn't attend the morning church service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 Don't be rude. 失礼のないようにしなさい。 Excuse me. Do you speak English? 失礼ですが、英語できますが? You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 He apologized to me for his rudeness. 彼は私に無礼をわびた。 Father went red with anger when I behaved rudely towards him. 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 Though he is young, he is quite polite. 彼は若いが、とても礼儀正しい。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 Thank you in advance for your cooperation. ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 Tom thanked me for the gift. トムは彼に贈り物のお礼を言った。 I took the liberty of calling him by his first name. 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 I can't do with him and his insolent ways. 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 Excuse me. 失礼します。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 Were I you, I would not do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 I have no words to express my gratitude. 何ともお礼の言葉もございません。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 I thanked him for lending me a book. 私は彼に本を借りた礼を言った。 You should be respectful to your teachers. 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 Sorry, but you're in the wrong here. 失礼ですがあなたが悪いのです。 Japanese people in general are polite. 日本人は概して礼儀正しい。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 I was impolite. 私は無礼だった。 I can't abide that rude man. あの無礼な男には我慢ならない。 Be polite to your parents. 両親には礼儀正しくしなさい。 I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 She missed the morning service. 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 In Japan, it is proper to bow when you meet someone. 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 It's rude to point at anyone. 人を指さすのは失礼だ。 Try to be as polite as you can when asking directions. 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 I'm afraid I have to go now. そろそろ失礼しなくてはなりません。 I'm sorry I was so rude. あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 I don't know how to thank you enough. お礼の言いようもありません。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 I got to get out of here. そろそろ失礼しなくては。 We look up to him because of his politeness. 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 It's rude to make fun of your boss in public. 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 It is not polite to interrupt someone while he is talking. 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 Excuse me. Can you speak English? 失礼ですが、英語できますが? I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 Mr Smith is too polite to say anything bad about others. スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 I'm leaving, please excuse me. お先に失礼します。 How rude of you! 君はなんて失礼なんだろう。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 They worship every Sunday. 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 I'm leaving first. お先に失礼します。 I thanked him for helping me. 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 The professor thought it rude to say such a thing. 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 I excused myself from the table. 失礼しますといって席を立った。 Japanese people are considered to be polite. 日本人は礼儀正しいと考えられています。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 It pays to be polite. 礼儀正しくすると得である。 That nurse is very kind and polite. あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 His manners are not those of a gentleman. 彼の礼儀は紳士らしくない。 Tom has no manners. トムは礼儀知らずだ。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 She is by no means polite. 彼女は決して礼儀正しくない。 She is politeness itself. 彼女はとても礼儀正しい。 I was taken aback by his rudeness. 私は彼の無礼さに驚いた。 I go to church on Sunday. 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 He is bright, and what is more, he is polite. 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 I have to leave now. そろそろ失礼しなくては。 It is rude to laugh at others. 人を笑い物にするのは失礼だ。 There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 Thanking you in anticipation. 前もってお礼を申し上げます。 Pardon me, but that is my racket. 失礼ですがそれは私のラケットです。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。