Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |