Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |