UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Can I be excused?失礼してもいい。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I was impolite.私は無礼だった。
Sorry...ちょっと失礼。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Excuse me.ちょっと失礼。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License