Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Let's do away with all formalities. | 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |