UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Don't mention it.お礼には及びません。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Excuse me.ちょっと失礼。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
Excuse me.失礼。すみません。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License