UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License