I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I took the liberty of calling her.
失礼にも彼女に電話をかけた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It pays to be polite.
礼儀正しくすると得である。
Everybody likes polite people.
誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Pardon me, but that is my racket.
失礼ですがそれは私のラケットです。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.
この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
May I be excused?
失礼してもよろしいですか。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
I'm afraid I have to go now.
そろそろ失礼しなくてはなりません。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.
朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.
彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
He took the liberty of writing to the lady.
彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
Japanese people in general are polite.
日本人は一体に礼儀正しいです。
You must be courteous to any guest.
あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
What rude language he uses!
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
You must be polite to your elders.
目上の人には礼儀正しくしなければならない。
I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Don't mention it.
お礼には及びません。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
Courtesy marked his manner.
礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I don't know how to thank you enough.
お礼の言いようもありません。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
His rudeness made me angry.
彼の無礼にかっとなった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Please excuse me for being rude.
失礼をお許し下さい。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
It is not very polite, either.
それはあまり礼儀正しくもありません。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
It isn't polite to stare at people.
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I beg to modify your proposal.
失礼ですが御提案を修正させていただきます。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.
私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
You don't have to tell me that, fool.
そんな事知ってるよ。失礼な。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I was impolite.
私は無礼だった。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Excuse me, but aren't you Dr. White?
失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.