UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I'm leaving first.お先に失礼します。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Sorry...ちょっと失礼。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I was impolite.私は無礼だった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License