UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Don't mention it.お礼には及びません。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I'm sorry.どうも失礼。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I was rude.私は無礼だった。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
I was impolite.私は無礼だった。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Excuse me.失礼。すみません。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License