UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Excuse me.失礼します。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I'm sorry.どうも失礼。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
May I be excused?失礼します。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I was rude.私は無礼だった。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License