Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. | 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I go to church on Sunday. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |