UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Excuse me.失礼します。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Excuse me.失礼しました。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License