UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me.ちょっと失礼。
Don't mention it.お礼には及びません。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
May I be excused?失礼します。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License