UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
I was impolite.私は無礼だった。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
Excuse me.失礼します。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Excuse me.失礼。すみません。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License