UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Excuse me.失礼。すみません。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
I was impolite.私は無礼だった。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I'm leaving first.お先に失礼します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I was rude.私は無礼だった。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Excuse me.失礼します。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License