Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| Everybody likes polite people. | 誰しも礼儀正しい人が好きだ。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |