The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is rude of him not to give me a call.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
On Sunday, I go to church.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Tom thanked me for the gift.
トムは彼に贈り物のお礼を言った。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.
恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Excuse me a minute.
ちょっと失礼します。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
You should try to be more polite.
君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
Greetings are the basis of good manners.
挨拶は礼儀作法の根本である。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.
スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
She has no manners.
彼女はまったく礼儀がなってない。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I have no words to express my gratitude.
何ともお礼の言葉もございません。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
Sorry...
ちょっと失礼。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I took the liberty of calling her.
失礼にも彼女に電話をかけた。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.
トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
It's rude of you to ask her that question.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
I took the liberty of calling him by his first name.
私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.
首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Uh, will you excuse me?
それでは、失礼いたします。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.