UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Excuse me.失礼しました。
Don't mention it.お礼には及びません。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License