UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I'm sorry.どうも失礼。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Sorry...ちょっと失礼。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Don't mention it.お礼には及びません。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License