UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License