Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| She has no manners. | 彼女はまったく礼儀がなってない。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |