UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me.失礼。すみません。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I was impolite.私は無礼だった。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
Don't mention it.お礼には及びません。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I'm leaving first.お先に失礼します。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
Can I be excused?失礼してもいい。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Excuse me.失礼します。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License