Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| I beg to point out that your calculation is wrong. | 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| They are mostly polite. | 彼らのほとんどは礼儀正しい。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |