UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Sorry...ちょっと失礼。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Excuse me.失礼しました。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Can I be excused?失礼してもいい。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License