I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
May I be excused?
失礼します。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.
ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I took the liberty of calling him by his first name.
私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもない。
He seldom goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I am afraid I must be going now.
ではこれで失礼します。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
I was surprised by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
Please be polite.
礼儀正しくしてください。
Sometimes her free manner seems rude.
たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
It's rude of you to ask her that question.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Polite Americans are polite at all times.
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.
彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It is rude to stare at someone.
誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
You must look to your manners.
礼儀に気をつけなければならない。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げようもございません。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I thanked him for helping me.
私は彼に助けてもらったお礼を言った。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."