Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| He thanked the host for the very enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| I'm sorry I was so rude. | あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |