UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
Excuse me.ちょっと失礼。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Don't mention it.お礼には及びません。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I'm leaving first.お先に失礼します。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License