UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
Don't mention it.お礼には及びません。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
May I be excused?失礼します。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
Excuse me.失礼しました。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Excuse me.ちょっと失礼。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License