UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Sorry...ちょっと失礼。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Excuse me.失礼しました。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Excuse me.ちょっと失礼。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
May I be excused?失礼します。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
I was rude.私は無礼だった。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License