UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
Excuse me.失礼。すみません。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Excuse me.失礼しました。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I'm sorry.どうも失礼。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License