The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.
9時ですからもう失礼します。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Excuse me.
失礼。すみません。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
Excuse me, is this seat taken?
失礼ですが、この席は空いていますか。
You cannot be too polite in front of her.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
He is bright, and what is more, he is polite.
彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I can't thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I go to church on Sundays.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You promised not to be rude to me any more.
あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.
彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
These are my thank-you notes.
お礼状のカードです。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I beg to differ from you on that point.
失礼ですがその点であなたと意見が違います。
It is not etiquette to do so.
そうするのは礼儀にかなわない。
You shouldn't say such rude things to him.
彼にそんな失礼なことを言うものではない。
Were I you, I would not do such a rude thing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼にかっとなった。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
How rude of you!
君はなんて失礼なんだろう。
I'm leaving, please excuse me.
お先に失礼します。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?
失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
May I be excused?
もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
The Hindus worship in temples.
ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
She is politeness itself.
彼女はとても礼儀正しい。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
You must be courteous to any guest.
あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
She couldn't put up with his rudeness any more.
彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
Polite Americans are polite at all times.
礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I got to get out of here.
そろそろ失礼しなくては。
They are mostly polite.
彼らのほとんどは礼儀正しい。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
I don't like his rude manner.
私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Her manners were anything but pleasant.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I expressed my gratitude for what he did for me.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Morning worship begins at eleven o'clock.
朝の礼拝は11時に始まります。
I can't thank you enough.
何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
They attended worship.
彼らは礼拝式に参加した。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
He was impolite, not to say rude.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He thanked her for her kind help.
彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
Please be polite.
礼儀正しくしてください。
Everybody likes polite people.
誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Excuse me, but may I open the window?
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
They worship every Sunday.
彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I have to leave now.
そろそろ失礼しなくては。
Excuse me. What's your name?
失礼ですがどなたさまでしたか。
I have a good mind to strike you for being so rude.
君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
The morning service began with a hymn.
朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
Excuse me. Who are you?
失礼ですがどなたさまでしたか。
And who might you be?
失礼ですがどなたでしょうか。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.
まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Well, I must be going.
それではそろそろ失礼します。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
I thanked him for helping me.
私は彼に助けてもらったお礼を言った。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.