UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
I'm sorry.どうも失礼。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
May I be excused?失礼します。
I was rude.私は無礼だった。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License