UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I'm sorry.どうも失礼。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I was impolite.私は無礼だった。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I was rude.私は無礼だった。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Can I be excused?失礼してもいい。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License