Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Mind your manners. | 礼儀正しくしなさい。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| It was civil of him to offer his seat to the old man. | 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| The English are known for their courtesy. | イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |