Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Thank you for your cooperation in advance. | ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げようもありません。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It is not etiquette to do so. | そうするのは礼儀にかなわない。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| My mother is strict with manners. | 私の母は、礼儀作法に厳しい。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers! | 皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| It is polite of this boy to greet me. | 私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |