UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to.私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Any offence against himself he forgave readily.自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry.どうも失礼。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License