Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Though he is young, he is quite polite. | 彼は若いが、とても礼儀正しい。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| His rude reply provoked her to slap his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I am afraid I must be going now. | ではこれで失礼します。 | |
| I suggest that you write her a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| He is being very polite today. | 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |