UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
May I be excused?失礼します。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I'm leaving first.お先に失礼します。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
I was rude.私は無礼だった。
You had better go and thank her in person.行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Don't mention it.お礼には及びません。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
"Excuse me", Ann broke in.「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Excuse me.ちょっと失礼。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License