The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you again for your kind assistance.
貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.
それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.
「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.
トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
I can't thank you enough for your kindness.
あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
It isn't polite to stare at people.
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
He is at church right now.
彼は今礼拝中だ。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.
失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
He went so far as to say such a rude thing.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
You had better go and thank her in person.
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Excuse me. Who are you?
失礼ですがどなたさまでしたか。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Tom has no manners.
トムは礼儀知らずだ。
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
It is not etiquette to do so.
そうするのは礼儀にかなわない。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
He is a rude person.
彼は無礼な人だ。
Excuse me.
失礼します。
I was full of shame at my rudeness.
私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
You don't have to tell me that, fool.
そんな事知ってるよ。失礼な。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
It is polite of this boy to greet me.
私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
I'm sorry.
どうも失礼。
Excuse me.
失礼しました。
I was taken aback by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
It is hard for an empty sack to stand straight.
衣食足りて礼節を知る。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.
最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
Be polite to your parents.
両親には礼儀正しくしなさい。
I go to church on Sundays.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
My mother is strict with manners.
私の母は、礼儀作法に厳しい。
Excuse me, but may I open the window?
失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
Excuse me, do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
I just can't overlook his rude behavior.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
He thanked his host for a most enjoyable party.
彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Excuse me a minute.
ちょっと失礼します。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
Mind your manners.
礼儀正しくしなさい。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.
朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
The professor thought it rude to say such a thing.
教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
It is rude to laugh at others.
人を笑い者にするのは失礼だ。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げようもありません。
Excuse me, but do you mind if ask your name?
失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
The English are a polite people.
イギリス人は礼儀正しい国民である。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
Thanks in advance.
前もってお礼を申しあげておきます。
You should apologize for your rudeness.
きみは失礼を詫びるべきだ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I bought him a drink to thank him for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
These are my thank-you notes.
お礼状のカードです。
It is rude to point at people.
人を指すのは失礼です。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.
彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I thanked him for lending me a book.
私は彼に本を借りた礼を言った。
I can't abide that rude man.
あの無礼な男には我慢ならない。
Try to be as polite as you can before Mr Green.
グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I have trouble putting up with his rude manner.
彼の無礼には我慢しかねます。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
I'm leaving.
それじゃお先に失礼します。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
His rudeness made me burn with anger.
彼の無礼にかっとなった。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.
仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
He apologized for rudeness.
彼は無礼を詫びた。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."