UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Excuse me.ちょっと失礼。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
I was impolite.私は無礼だった。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I was rude.私は無礼だった。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
Excuse me.失礼します。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License