Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| She is politeness itself. | 彼女はとても礼儀正しい。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I have no words to express my gratitude. | 何ともお礼の言葉もございません。 | |
| He apologized for rudeness. | 彼は無礼を詫びた。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language. | ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. | 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 | |