The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot thank you enough.
お礼の申し上げ様もございません。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
On Sunday, I go to church.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He went so far as to say such a rude thing.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
She couldn't attend the morning church service.
彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Try to be as polite as you can before Mr Green.
グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
It is rude of him not to give me a call.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Some people think talking back to an adult is rude.
大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?
失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Greetings are the basis of good manners.
挨拶は礼儀作法の根本である。
May I be excused?
失礼してもよろしいですか。
Excuse me. Who are you?
失礼ですがどなたさまでしたか。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
She regrets having been rude to you.
彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
Well, I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
Well, I have to be going.
もうそろそろ失礼しなくては。
Sorry...
ちょっと失礼。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
She has no manners.
彼女はまったく礼儀がなってない。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I suggest that you write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
The Hindus worship in temples.
ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
She complained to me of his rudeness.
彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
He thanked me with his eyes.
彼は目で礼を言った。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Though he is young, he is quite polite.
彼は若いが、とても礼儀正しい。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.
突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I was surprised by his rudeness.
私は彼の無礼さに驚いた。
I beg to point out that your calculation is wrong.
失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I'm sorry, I didn't mean it.
どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.
恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Morning worship begins at eleven o'clock.
朝の礼拝は11時に始まります。
I was impolite.
私は無礼だった。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
You must be more polite.
もっと礼儀正しくしなさい。
She is politeness itself.
彼女はとても礼儀正しい。
He is impolite, not to say rude.
彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
What rude language he uses!
彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Were I you, I would not do such a rude thing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.
あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
It is not etiquette to do so.
そうするのは礼儀にかなわない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Sorry, but you're in the wrong here.
失礼ですがあなたが悪いのです。
How rude of you!
君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、英語できますが?
She has fine manners.
彼女は礼儀正しい。
He apologized to me for his rudeness.
彼は私に無礼をわびた。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
They attended worship.
彼らは礼拝式に参加した。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Don't be rude.
失礼のないようにしなさい。
I bought him a drink to thank him for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
It is not polite to point at others.
他人を指差すのは失礼なことです。
You must be polite to your elders.
目上の人には礼儀正しくしなければならない。
I go to church on Sunday.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
His rudeness made me angry.
彼の無礼にかっとなった。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
I can't do with him and his insolent ways.
私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
That is beneath ordinary decency.
そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.