Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| It's impolite to stare at people. | 人をじっと見つめるのは無礼である。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| Excuse me, do you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I suggest that you should write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. | ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| I'm deeply grateful for your kindness. | ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| He is a rude person. | 彼は無礼な人だ。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |