Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Polite Americans are polite at all times. | 礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. | お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| Try to be as polite as you can when asking directions. | 道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | ご親切にはお礼の申しようもありません。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| He apologized to me for his rudeness. | 彼は私に無礼をわびた。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| You promised not to be rude to me any more. | あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 | |
| Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness. | 私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| That nurse is very kind and polite. | あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| He is wanting in courtesy. | 彼は礼儀にかけている。 | |
| Thanks in advance. | 前もってお礼を申しあげておきます。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| I can't thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. | 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I excused myself from the table. | 失礼しますといって席を立った。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| Jenny thanked me for the gift. | ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| You must be polite to your elders. | 目上の人には礼儀正しくしなければならない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |