UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Thank you for your cooperation in advance.ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
I'm leaving.それじゃお先に失礼します。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met.仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Excuse me.ちょっと失礼。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Excuse me.失礼。すみません。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Excuse me.失礼します。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License