UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee.それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
The professor thought it rude to say such a thing.教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I was impolite.私は無礼だった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
May I be excused?失礼します。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License