UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Sorry...ちょっと失礼。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Tom has no manners.トムは礼儀知らずだ。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
Excuse me.ちょっと失礼。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
May I be excused?もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Don't mention it.お礼には及びません。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License