The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Tom has no manners.
トムは礼儀知らずだ。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.
恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
You must look to your manners.
礼儀に気をつけなければならない。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Well, I must be going.
それではそろそろ失礼します。
You cannot be too polite in front of her.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I got to get out of here.
そろそろ失礼しなくては。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
He was impolite, not to say rude.
彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.
ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.
彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
I can't abide that rude man.
あの無礼な男には我慢ならない。
That nurse is very kind and polite.
あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
It was civil of him to offer his seat to the old man.
老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
They are mostly polite.
彼らのほとんどは礼儀正しい。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
I cannot thank you enough.
お礼の申しようもありません。
How rude of you!
君はなんて失礼なんだろう。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
Today's party is informal.
今日のパーティーは無礼講。
He seldom goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot thank you enough for all your kindness.
ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.
手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I'm leaving, please excuse me.
お先に失礼します。
I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
Jenny thanked me for the gift.
ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I bought him a drink in return for his help.
私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.