Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I beg to differ with you. 失礼ですが、あなたと意見が違います。 I cannot thank you too much. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 You shouldn't say such rude things to him. 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 It is polite to open doors for people. 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 Sometimes her free manner seems rude. たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 Excuse me. 失礼します。 Excuse me, is this seat taken? 失礼ですが、この席は空いていますか。 I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 I'm sorry to interrupt you. お話中失礼します。 Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 He apologized to me for his rudeness. 彼は私に無礼をわびた。 It is impolite to elbow one's way through the crowd. 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 Greetings are the basis of good manners. 挨拶は礼儀作法の根本である。 Japanese people in general are polite. 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 They worship every Sunday. 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 They are mostly polite. 彼らのほとんどは礼儀正しい。 Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 Thank you for your cooperation in advance. ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died. ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。 Excuse me, but aren't you Dr. White? 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 It is rude of you to say so. そんなことを言うのは失礼だ。 The lawyer's fee was very high. その弁護士への謝礼はとても高かった。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 He is impolite, not to say rude. 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 It is not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 Her manners were anything but pleasant. 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 It's rude to point at anyone. 人を指さすのは失礼だ。 She scowled at the rude salesman. 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 I can't stand his impoliteness. 彼の無礼さには我慢出来ない。 You must be more polite. もっと礼儀正しくしなさい。 It is rude to point at people. 人を指すのは失礼です。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 His manners are not those of a gentleman. 彼の礼儀は紳士らしくない。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 You really are rude, aren't you? 君はなんて失礼なんだろう。 It's impolite to stare at people. 人をじっと見つめるのは無礼である。 I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 I have a good mind to strike you for being so rude. 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 He cannot be a gentleman to say such a rude thing. あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げ様もございません。 What a rude man! なんて失礼な人でしょう。 Tom thanked me for the gift. トムは彼に贈り物のお礼を言った。 I beg your pardon? 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 Sorry, but I think you've got the wrong number. 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 Were I you, I would not do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 She didn't even have the courtesy to say that she was sorry. 彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 You must look to your manners. 礼儀に気をつけなければならない。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 If I were you, I wouldn't do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 It is rude to point at others. 他人を指さすのは失礼にあたる。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 Japanese people in general are polite. 日本人は一体に礼儀正しいです。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 Let's do away with all formalities. 堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 Mind your manners. 礼儀正しくしなさい。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 May I presume to tell you that you are wrong? 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 I make so bold as to ask you. 失礼ながらお尋ねいたします。 Excuse me. What's your name? 失礼ですがどなたさまでしたか。 I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 I have no words to express my gratitude. 何ともお礼の言葉もございません。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 The Hindus worship in temples. ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 How can you tolerate that rude fellow? よくあの失礼な男に我慢できるね。 He was impolite, not to say rude. 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 It's rude to make fun of your boss in public. 上司を人前でからかうのは無礼なことです。