UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Excuse me.失礼。すみません。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Excuse me.失礼しました。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Don't mention it.お礼には及びません。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
May I be excused?失礼します。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Excuse me.失礼します。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
Excuse me, but aren't you Dr. White?失礼ですがホワイト博士ではございませんか。
I'm sorry.どうも失礼。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I was rude.私は無礼だった。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License