Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not proper to be late for a dinner party. | 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| I just can't overlook his rude behavior. | 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| I bought him a drink to thank him for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| The English are a polite people. | イギリス人は礼儀正しい国民である。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| I have trouble putting up with his rude manner. | 彼の無礼には我慢しかねます。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| I can't thank you enough for your kindness. | あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| He did not even have the grace to apologize. | 彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| Don't you know the saying "good manners even between friends?" | 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| Please give my best thanks to her. | 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 | |
| I'm leaving first. | お先に失礼します。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| Excuse me. | 失礼します。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| Pardon me for interrupting. | お話中失礼します。 | |
| I'm leaving. | それじゃお先に失礼します。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| Please be polite. | 礼儀正しくしてください。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| I cannot thank you too much. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| It is not very polite, either. | それはあまり礼儀正しくもありません。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| Tom shouldn't say such rude things to Mary. | トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| I'm afraid I have to go now. | そろそろ失礼しなくてはなりません。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |