Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| I beg your pardon? | 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| This is a small acknowledgement of your kindness. | これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 | |
| I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. | 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| I can't abide that rude man. | あの無礼な男には我慢ならない。 | |
| Japanese people are considered to be polite. | 日本人は礼儀正しいと考えられています。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| I'm sorry to interrupt you. | お話中失礼します。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| She scowled at the rude salesman. | 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| I go to church on Sunday. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| Sorry... | ちょっと失礼。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| The way tourists dress offends the local standard of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| It is polite of her to write me back at once. | すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I was taken in by his good looks and gracious manners. | 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 | |
| Some people say that English politeness is, at bottom, really fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| The morning service began with a hymn. | 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. | 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 | |
| I thanked him for what he had done. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| He thanked the host for the very enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I was taken aback by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. | 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| I expressed my gratitude for what he did for me. | 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 | |
| She is by no means polite. | 彼女は決して礼儀正しくない。 | |
| I was rude. | 私は無礼だった。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. | これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 | |
| The general cut a distinguished figure in his dress uniform. | 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. | この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. | 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I'm not used to being talked to in such a rude manner. | 私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |