Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The English are known for their courtesy. イギリス人は礼儀正しいことで知られている。 To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 That is beneath ordinary decency. そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 We really thank you for your patronage. 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 I'm angry because of their impolite attitude. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 He is bright, and what is more, he is polite. 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 I thank you on behalf of my son. 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。 She felt regret for having been rude to him. 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 Will you excuse me for just a moment? ちょっと失礼してよいでしょうか。 We should remember that politeness doesn't function at the conscious level. 私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 The lawyer's fee was very high. その弁護士の謝礼はとても高かった。 I beg to point out that your calculation is wrong. 失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。 Thanking you in anticipation. 前もってお礼を申し上げます。 Excuse me. 失礼しました。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 That nurse is very kind and polite. あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。 Please be polite. 礼儀正しくしてください。 Pardon me for interrupting. お話中失礼します。 Well, I must be going. それではそろそろ失礼します。 They attended worship. 彼らは礼拝式に参加した。 He is at church right now. 彼は今礼拝中だ。 Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 It is not decent to laugh at another's troubles. 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 The professor thought it rude to say such a thing. 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 I cannot thank you enough. お礼の申し上げようもない。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 He thanked his host for a most enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 She scowled at the rude salesman. 彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。 Today's party is informal. 今日のパーティーは無礼講。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness. この果物はご親切に対するお礼のしるしです。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 You will be taken for an ill-mannered person if you do so. そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。 I can never thank you enough. お礼の申し上げようもありません。 Morning worship begins at eleven o'clock. 朝の礼拝は11時に始まります。 I was taken in by his good looks and gracious manners. 彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。 I resent his rude attitude. 彼の失礼な態度には腹が立つ。 She has no manners. 彼女はまったく礼儀がなってない。 It is not very polite, either. それはあまり礼儀正しくもありません。 What a rude man! なんて失礼な人でしょう。 It is rude to laugh at others. 人を笑い物にするのは失礼だ。 I suggest that you write her a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 His rudeness made me burn with anger. 彼の無礼にかっとなった。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 Thanks in advance. 前もってお礼を申しあげておきます。 In Japan, bowing is common courtesy. 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her. 彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 The English are a polite people. イギリス人は礼儀正しい国民である。 I couldn't put up with his rudeness. 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 What rude language he uses! 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 He was impolite, not to say rude. 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 You don't have to tell me that, fool. そんな事知ってるよ。失礼な。 It is rude to point at others. 他人を指さすのは失礼にあたる。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 He thanked her for her kind help. 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 Don't mention it. お礼には及びません。 Excuse me, could I get past? ちょっと失礼、通していただけますか。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 "Excuse me", Ann broke in. 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 Excuse my clumsiness. 失礼しました。 He seldom goes to church. 彼は滅多に礼拝に行かない。 Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer. 男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。 Excuse me, but will you tell me the way to the station? 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 I got to get out of here. そろそろ失礼しなくては。 I have trouble putting up with his rude manner. 彼の無礼には我慢しかねます。 Excuse me. Do you speak English? 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 He thanked me with his eyes. 彼は目で礼を言った。 I thank you from the bottom of my heart. 心からお礼申し上げます。 The general cut a distinguished figure in his dress uniform. 将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。 I thanked him for what he had done. 私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。 You promised not to be rude to me any more. あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。 She could no longer put up with his insulting words. 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 I can't stand his impoliteness. 彼の無礼さには我慢出来ない。 My mother is strict with manners. 私の母は、礼儀作法に厳しい。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I beg to differ from you on that point. 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 You should apologize for your rudeness. きみは失礼を詫びるべきだ。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。