UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You told him that he should have a reward.君は彼に謝礼をすると言った。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
She regrets having been rude to you.彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
Sorry...ちょっと失礼。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Excuse me.失礼。すみません。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Don't mention it.お礼には及びません。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Excuse me.失礼します。
Japanese people in general are polite.日本人は一体に礼儀正しいです。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Excuse me.ちょっと失礼。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License