UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I bought him a drink in return for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I was impolite.私は無礼だった。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
Morning worship begins at eleven o'clock.朝の礼拝は11時に始まります。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
Excuse me.失礼。すみません。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
I'm sorry.どうも失礼。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
May I be excused?失礼します。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
Sorry...ちょっと失礼。
Excuse me.失礼しました。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
Excuse me.ちょっと失礼。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License