UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
He rarely goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Sorry...ちょっと失礼。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude!一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
He is bright, and what is more, he is polite.彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
You must look to your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License