Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You had better go and thank her in person. 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 He thanked his host for a most enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 You can teach good manners to children without resorting to punishment. 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 I suggest that you write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Don't you know the saying "good manners even between friends?" 「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか? Some people think talking back to an adult is rude. 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 Excuse me, but may I open the window? 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 Pardon me, but that is my racket. 失礼ですがそれは私のラケットです。 He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him. 彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。 I'd like to thank everyone for their support. 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 His rudeness made me angry. 彼の無礼にかっとなった。 I am afraid I must be going now. ではこれで失礼します。 I cannot thank you enough for your assistance. ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 Kindness is the essence of politeness. 親切心は礼儀の本質である。 Any offence against himself he forgave readily. 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 She couldn't put up with his rudeness any more. 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 Excuse me, but do you mind if I ask your name? 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 Excuse me. 失礼。すみません。 Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 It is not proper to be late for a dinner party. 晩餐に送れるのは礼儀正しくない。 Morning worship begins at eleven o'clock. 朝の礼拝は11時に始まります。 Their rude behavior makes me angry. 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 Well, I have to go now. そろそろ失礼しなくては。 He is wanting in courtesy. 彼は礼儀にかけている。 It is rude to laugh at others. 人を笑い物にするのは失礼だ。 He sent me a letter of appreciation. 彼は僕に礼状を送ってくれた。 Excuse me, but do you mind if ask your name? 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 I can't thank you enough. 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 She regrets having been rude to you. 彼女はあなたに失礼な態度であったことを悔いています。 She always acts politely toward everybody. 彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。 We cannot put up with their rudeness any longer. 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 You must not lack decorum dealing with your benefactors. 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 Were I you, I would not do such a rude thing. 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 He thanked the host for the very enjoyable party. 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 Excuse me. Who are you? 失礼ですがどなたさまでしたか。 I can't abide that rude man. あの無礼な男には我慢ならない。 I don't like his rude manner. 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 You should apologize to her for being rude. 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 I cannot thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 His rude reply provoked her to slap him on the face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 Japanese people are considered to be polite. 日本人は礼儀正しいと考えられています。 I dislike Chris because he is very rude and insensitive. クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 It's not polite to speak with your mouth full. 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 May I be excused? 失礼してもよろしいですか。 It's not polite to point at others. 他人を指差すのは失礼なことです。 It is rude to interrupt others. 人の話に割り込むのは失礼だ。 I'm sorry to disturb you while you're talking. お話し中失礼します。 What a rude man! なんて失礼な人でしょう。 You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 I just can't overlook his rude behavior. 私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。 I can't thank you enough for all your kindness. ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 I bought him a drink in return for his help. 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help. 手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。 Politeness is less observed today than it used to be. 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 Though he is young, he is quite polite. 彼は若いが、とても礼儀正しい。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates. ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。 Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 He apologized to me for his rudeness. 彼は私に無礼をわびた。 Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered. 子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。 The morning service began with a hymn. 朝の礼拝は賛美歌ではじまった。 I excused myself from the table. 失礼しますといって席を立った。 Tony is a polite boy. トニーは礼儀正しい少年です。 I gave him a present in return for his favor. 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 It was civil of him to offer his seat to the old man. 老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。 Don't you think you ought to write them a thank-you note? あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 I'm leaving first. お先に失礼します。 I took the liberty of calling her. 失礼にも彼女に電話をかけた。 Excuse me. ちょっと失礼。 He apologized for rudeness. 彼は無礼を詫びた。 It is rude of him not to give me a call. 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 I cannot thank you enough for your kindness. あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 I suggest that you should write him a thank-you letter. あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 Try to be as polite as you can before Mr Green. グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 I cannot thank you enough for your kindness. ご親切にはお礼の申しようもありません。 It is polite to open doors for people. 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 It is rude to point at people. 人を指すのは失礼です。 He is a rude person. 彼は無礼な人だ。 Aren't you being very rude? 君の態度は失礼千万じゃないか。 Uh, will you excuse me? それでは、失礼いたします。 I was embarrassed by his rudeness. 私は彼の失礼な態度に当惑した。 He is being very polite today. 彼は、今日はいやに礼儀正しい。 This is a small acknowledgement of your kindness. これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。 The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 Greetings are the basis of good manners. 挨拶は礼儀作法の根本である。 Excuse me. 失礼しました。 This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness. これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。 I was rude. 私は無礼だった。 Excuse me a minute. ちょっと失礼します。 I bought him a drink in return for his help. 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 May I be excused? もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 In Japan, bowing is common courtesy. 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。