UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
I'm sorry I was so rude.あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
It's rude to point at anyone.人を指さすのは失礼だ。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
Can I be excused?失礼してもいい。
He is impolite, not to say rude.彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Nothing can excuse him for such rude behavior.この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Pardon me, but that is my racket.失礼ですがそれは私のラケットです。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
I don't know how to thank you enough.御礼の申しようもありません。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
Don't mention it.お礼には及びません。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
Excuse me.ちょっと失礼。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Excuse me, could I get past?ちょっと失礼、通していただけますか。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I'm sorry.どうも失礼。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
Excuse me.失礼します。
Excuse me.失礼。すみません。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
It was courteous of him to write a letter of thanks.礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License