UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I took the liberty of calling him by his first name.私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
He took the liberty of writing to the lady.彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
Excuse me.ちょっと失礼。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
I go to church on Sundays.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
I am afraid I must be going now.ではこれで失礼します。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
Excuse me.失礼します。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
I excused myself from the table.失礼しますといって席を立った。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
She is by no means polite.彼女は決して礼儀正しくない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
He is a rude person.彼は無礼な人だ。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I was full of shame at my rudeness.私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I am afraid you have the advantage of me.失礼ですがどなたさまでしたか。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I have to leave now.そろそろ失礼しなくては。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Mind your manners.礼儀作法に気を付けなければいけない。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
Sorry...ちょっと失礼。
Well, I must be going.それではそろそろ失礼します。
It is impolite to elbow one's way through the crowd.人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
You should apologize to her for being rude.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。
She could no longer put up with his insulting words.彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I cannot thank you too much.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
You really are rude, aren't you?君はなんて失礼なんだろう。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
The Hindus worship in temples.ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。
On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
It is rude of you to say so.そんなことを言うのは失礼だ。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
I can never thank you enough.お礼の申し上げ様もありません。
Try to be as polite as you can when asking directions.道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
Please excuse me for being rude.失礼をお許し下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License