UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
Let's do away with all formalities.堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
She complained to me of his rudeness.彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
I was impolite.私は無礼だった。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
These are my thank-you notes.お礼状のカードです。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Excuse me.失礼。すみません。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
It is rude to point at people.人を指すのは失礼です。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
His manners are not those of a gentleman.彼の礼儀は紳士らしくない。
It is not very polite, either.それはあまり礼儀正しくもありません。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Don't mention it.お礼には及びません。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Excuse me, but do you mind if ask your name?失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
Well, I have to be going.もうそろそろ失礼しなくては。
Excuse me.失礼します。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
I cannot thank you enough for your assistance.ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Excuse me, but may I open the window?失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He apologized for rudeness.彼は無礼を詫びた。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
It is not proper to be late for a dinner party.晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
Can I be excused?失礼してもいい。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I go to church on Sunday.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
Though he is young, he is quite polite.彼は若いが、とても礼儀正しい。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Tom thanked me for the gift.トムは彼に贈り物のお礼を言った。
What rude language he uses!彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You should apologize for your rudeness.きみは失礼を詫びるべきだ。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License