Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| I don't know how to thank you enough. | 御礼の申しようもありません。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| He made a rude reply. | 彼は無礼な返事をした。 | |
| It's rude to make fun of your boss in public. | 上司を人前でからかうのは無礼なことです。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Regrettably, I cannot agree with you. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| He was impolite, not to say rude. | 彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。 | |
| It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude. | 人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。 | |
| It was polite of him to offer his seat to the old man. | お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| That is beneath ordinary decency. | そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| I resent his rude attitude. | 彼の失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| May I presume to tell you that you are wrong? | 失礼ですがあなたが間違っておいでです。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもございません。 | |
| I was rendered speechless by his rudeness. | 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| He seldom goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Today's party is informal. | 今日のパーティーは無礼講。 | |
| Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. | 誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| It is rude to point at others. | 他人を指さすのは失礼にあたる。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| Excuse me, but will you tell me the way to the station? | 失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。 | |
| He rescued a girl from drowning and was given a reward. | 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that? | 木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| He cannot be a gentleman to say such a rude thing. | あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| Don't mention it. | お礼には及びません。 | |
| I make so bold as to ask you. | 失礼ながらお尋ねいたします。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| I was surprised by his rudeness. | 私は彼の無礼さに驚いた。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| They attended worship. | 彼らは礼拝式に参加した。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げようもない。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| In Japan, bowing is common courtesy. | 日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| In Japan, it is proper to bow when you meet someone. | 日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。 | |
| I don't know how to thank you enough. | お礼の言いようもありません。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。 | |
| Excuse me, but may I open the window? | 失礼ですが、窓をあけてもよろしいですか。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Nothing can excuse him for such rude behavior. | この様な彼の無礼な行為はどんなことがあっても許されない。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| I bought him a drink in return for his help. | 私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。 | |
| I cannot thank you enough. | 私はあなたにお礼の申しようがない。 | |
| Excuse my clumsiness. | 失礼しました。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |