UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I thanked him for helping me.私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
It was civil of him to offer his seat to the old man.老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
How rude of you!君はなんて失礼なんだろう。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Sorry...ちょっと失礼。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
I thanked him for lending me a book.私は彼に本を借りた礼を言った。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
I was rude.私は無礼だった。
His rude reply provoked her to slap him on the face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Excuse me.ちょっと失礼。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I'm afraid I have to go now.そろそろ失礼しなくてはなりません。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
How can you tolerate that rude fellow?よくあの失礼な男に我慢できるね。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
Don't mention it.お礼には及びません。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I gave him a present in return for his favor.私は彼の好意の返礼に贈り物をした。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
He thanked me with his eyes.彼は目で礼を言った。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
May I presume to tell you that you are wrong?失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
I'd like to thank everyone for their support.皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
It is rude to laugh at others.人を笑い者にするのは失礼だ。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
It's rude of you to ask her that question.彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
It is not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
The Prime Minister has won his services as Minister for Justice.首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I was taken aback by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I beg your pardon?失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
He went so far as to say such a rude thing.彼はそのような無礼なことまでも言った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License