UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
He made a rude reply.彼は無礼な返事をした。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I cannot thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。
I'm sorry to interrupt you.お話中失礼します。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
He is wanting in courtesy.彼は礼儀にかけている。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
Bob expressed words of thanks on behalf of his classmates.ボブはクラスを代表してお礼のことばを述べた。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
I was rude.私は無礼だった。
He did not even have the grace to apologize.彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
Tom shouldn't say such rude things to Mary.トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
I cannot thank you enough for your kindness.ご親切にはお礼の申しようもありません。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
It's not polite to speak with your mouth full.口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。
My mother is strict with manners.私の母は、礼儀作法に厳しい。
He apologized to me for his rudeness.彼は私に無礼をわびた。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
I'm sorry.どうも失礼。
I beg to differ from you on that point.失礼ですがその点であなたと意見が違います。
It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
She has no manners.彼女はまったく礼儀がなってない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
Were I you, I would not do such a rude thing.私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
He thanked her for her kind help.彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
It is rude of him not to give me a call.電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
You must be polite to your elders.目上の人には礼儀正しくしなければならない。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
It is not decent to laugh at another's troubles.他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
Excuse me. What's your name?失礼ですがどなたさまでしたか。
The lawyer's fee was very high.その弁護士への謝礼はとても高かった。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Don't mention it.お礼には及びません。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
She had the decency to apologize.謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
He thanked the host for the very enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Courtesy marked his manner.礼儀正しいのが彼の特徴であった。
Today's party is informal.今日のパーティーは無礼講。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
His rudeness made me angry.彼の無礼にかっとなった。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
Excuse me. Who are you?失礼ですがどなたさまでしたか。
It is rude to stare at someone.誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもございません。
Will you excuse me for just a moment?ちょっと失礼してよいでしょうか。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
I can't put up with his insolence.彼の無礼には耐えられない。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
In Japan, it is proper to bow when you meet someone.日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License