UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I think it is best not to be impolite.失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
I cannot thank you enough.お礼の申しようもありません。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I'm sorry to disturb you while you're talking.お話し中失礼します。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
It is rude to laugh at others.人を笑い物にするのは失礼だ。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
She has fine manners.彼女は礼儀正しい。
I beg to differ with you.失礼ですが、あなたと意見が違います。
Uh, will you excuse me?それでは、失礼いたします。
Excuse me, is this seat taken?失礼ですが、この席は空いていますか。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
She couldn't put up with his rudeness any more.彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。
I was surprised by his rudeness.私は彼の無礼さに驚いた。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
I thank you from the bottom of my heart.心からお礼申し上げます。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
I don't know how to thank you enough.お礼の言いようもありません。
Somebody should tell off that rude man.あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
The morning service began with a hymn.朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
It is against etiquette to call on a person early in the morning.朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
Japanese people in general are polite.日本人は概して礼儀正しい。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
I resent their rude attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
I expressed my gratitude for what he did for me.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Japanese people are considered to be polite.日本人は礼儀正しいと考えられています。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I'm angry because of their impolite attitude.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
The English are a polite people.イギリス人は礼儀正しい国民である。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
I'm not used to being talked to in such a rude manner.私はそんな失礼な話しかけられ方に慣れていない。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
Don't mention it.お礼には及びません。
You don't have to tell me that, fool.そんな事知ってるよ。失礼な。
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
You promised not to be rude to me any more.あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
The lawyer's fee was very high.その弁護士の謝礼はとても高かった。
I suggest that you write her a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
They worship every Sunday.彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。
That is beneath ordinary decency.そんなことをするのは礼儀の常識を欠いている。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
What is considered impolite in one language may not be considered impolite in another language.ある言語で失礼にあたるものも、他の言語ではそんなことは無いかもしれない。
I resent his rude attitude.彼の失礼な態度には腹が立つ。
I can't thank you enough for all your kindness.ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
I thanked him for what he had done.私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Kindness is the essence of politeness.親切心は礼儀の本質である。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
It's more polite to say thin than skinny.「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
I have a good mind to strike you for being so rude.君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。
She missed the morning service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
He was impolite, not to say rude.彼は、無礼だとはいわないまでも、礼儀正しくはなかった。
You must be courteous to any guest.あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
I'm leaving first.お先に失礼します。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I beg to point out that your calculation is wrong.失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。
Excuse me.あのー、失礼ですが。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
That nurse is very kind and polite.あの看護婦さんはとてもやさしくて礼儀正しいです。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
It is rude to point at others.他人を指さすのは失礼にあたる。
Excuse me, but do you mind if I ask your name?失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License