Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue.
あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。
I thanked him for helping me.
私は彼に助けてもらったお礼を言った。
I'm sorry to interrupt you.
お話中失礼します。
I excused myself from the table.
失礼しますといって席を立った。
Male circumcision decreases the risk of viral infections that cause herpes and cancer.
男性の割礼が、性器ヘルペスや癌の原因にもなるウイルス感染のリスクを軽減します。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
It is polite of her to write me back at once.
すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
It is rude of him not to give me a call.
電話をかけてこないとは彼は失礼だ。
Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Don't you think you ought to write them a thank-you note?
あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
Be polite to your parents.
両親には礼儀正しくしなさい。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Somebody should tell off that rude man.
あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。
I cannot thank you enough.
いくらお礼を言っても言い切れない。
May I presume to tell you that you are wrong?
失礼ですがあなたが間違っておいでです。
It is not very polite, either.
それはあまり礼儀正しくもありません。
He grunted his thanks.
ぶつぶつと礼を言った。
Excuse me.
あのー、失礼ですが。
The lawyer's fee was very high.
その弁護士への謝礼はとても高かった。
You promised not to be rude to me any more.
あなたは私にもう無礼なことはしないと約束した。
I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
What a rude man!
なんて失礼な人でしょう。
I thank you from the bottom of my heart.
心からお礼申し上げます。
His rude reply provoked her to slap his face.
彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
I'm very grateful for your sympathy.
お心づかいに厚くお礼申し上げます。
Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey.
ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。
Morning worship begins at eleven o'clock.
朝の礼拝は11時に始まります。
It was civil of him to offer his seat to the old man.
老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
Mind your manners.
礼儀作法に気を付けなければいけない。
The English are known for their courtesy.
イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I thank you on behalf of my son.
息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。
You cannot be too polite in front of her.
彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
I'm leaving first.
お先に失礼します。
Can I be excused?
失礼してもいい。
His manners are not those of a gentleman.
彼の礼儀は紳士らしくない。
Try to be as polite as you can when asking directions.
道を尋ねる時はできるだけ礼儀正しくしなさい。
You told him that he should have a reward.
君は彼に謝礼をすると言った。
Excuse me. Do you speak English?
失礼ですが、あなたは英語を話されますか。
It is rude to point at others.
他人を指さすのは失礼にあたる。
We cannot put up with their rudeness any longer.
私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
His manners proclaim him a gentleman.
彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
He sent me a letter of appreciation.
彼は僕に礼状を送ってくれた。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?
失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
I took the liberty of calling her.
失礼にも彼女に電話をかけた。
She is by no means polite.
彼女は決して礼儀正しくない。
I was rude.
私は無礼だった。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
It's rude of you to ask her that question.
彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。
It is rude to speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
It is not polite to interrupt someone while he is talking.
誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.