UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I beg to modify your proposal.失礼ですが御提案を修正させていただきます。
In Japan, bowing is common courtesy.日本ではお辞儀をするのが普通の礼儀です。
It pays to be polite.礼儀正しくすると得である。
They are mostly polite.彼らのほとんどは礼儀正しい。
What a rude man!なんて失礼な人でしょう。
And who might you be?失礼ですがどなたでしょうか。
Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I was rendered speechless by his rudeness.彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
It is hard for an empty sack to stand straight.衣食足りて礼節を知る。
She couldn't attend the morning church service.彼女は朝の礼拝に出席できなかった。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Everybody likes polite people.誰しも礼儀正しい人が好きだ。
Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
I don't like his rude manner.私は彼の無礼な態度が嫌いだ。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。
Thank you again for your kind assistance.貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げようもない。
May I be excused?失礼してもよろしいですか。
Excuse me, but will you tell me the way to the station?失礼ですが駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
I suggest that you should write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
It is rude to interrupt others.人の話に割り込むのは失礼だ。
She didn't even have the courtesy to say that she was sorry.彼女はごめんなさいというだけの礼儀正しさも持っていなかった。
You must not lack decorum dealing with your benefactors.恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。
This is a small acknowledgement of your kindness.これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I just can't overlook his rude behavior.私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
She felt regret for having been rude to him.彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
The English are known for their courtesy.イギリス人は礼儀正しいことで知られている。
Mind your manners.礼儀正しくしなさい。
Tony is a polite boy.トニーは礼儀正しい少年です。
I'm leaving first.お先に失礼します。
He sent me a letter of appreciation.彼は僕に礼状を送ってくれた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Excuse me. Can you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Thank you in advance for your cooperation.ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
You cannot be too polite in front of her.彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。
Don't you think it's rude to give people such a curt reply like that?木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
I was rude.私は無礼だった。
I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it.まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。
Thanking you in anticipation.前もってお礼を申し上げます。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
I thank you on behalf of my son.息子に成り代わってお礼を申し上げます。
I can never thank you enough.お礼の申し上げようもありません。
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.そんな事をすれば失礼だと思われますよ。
I couldn't put up with his rudeness.私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
He grunted his thanks.ぶつぶつと礼を言った。
You must be more polite.もっと礼儀正しくしなさい。
I can't thank you enough.何とお礼を申しあげてよいか分かりません。
Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter.突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。
I can't abide that rude man.あの無礼な男には我慢ならない。
Sorry...ちょっと失礼。
It's impolite to stare at people.人をじっと見つめるのは無礼である。
I suggest that you write him a thank-you letter.あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
You must look to your manners.礼儀に気をつけなければならない。
I got to get out of here.そろそろ失礼しなくては。
Polite Americans are polite at all times.礼儀正しいアメリカ人はいつでも礼儀正しい。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Aren't you being very rude?君の態度は失礼千万じゃないか。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
He was baptized a Catholic.彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
He apologized for his rudeness, but she wouldn't forgive him.彼は彼の無礼を詫びたが、彼女は許そうとしなかった。
May I be excused?失礼します。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
They attended worship.彼らは礼拝式に参加した。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
I took the liberty of calling her.失礼にも彼女に電話をかけた。
Greetings are the basis of good manners.挨拶は礼儀作法の根本である。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
She is politeness itself.彼女はとても礼儀正しい。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
Thanks in advance.前もってお礼を申しあげておきます。
I can't stand his impoliteness.彼の無礼さには我慢出来ない。
Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License