Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. | それから3日目に、ガリラヤのカナで婚礼があった。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| May I be excused? | 失礼してもよろしいですか。 | |
| Tom has no manners. | トムは礼儀知らずだ。 | |
| I'm sorry. | どうも失礼。 | |
| I don't like his rude manner. | 私は彼の無礼な態度が嫌いだ。 | |
| And who might you be? | 失礼ですがどなたでしょうか。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| You should be respectful to your teachers. | 教師に対して礼儀正しくしなければならない。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| I'd like to thank everyone for their support. | 皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。 | |
| You must be more polite. | もっと礼儀正しくしなさい。 | |
| She has fine manners. | 彼女は礼儀正しい。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士の謝礼はとても高かった。 | |
| You shouldn't say such rude things to him. | 彼にそんな失礼なことを言うものではない。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I go to church on Sundays. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| It pays to be polite. | 礼儀正しくすると得である。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| Her manners were anything but pleasant. | 彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。 | |
| I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| You should apologize for your rudeness. | きみは失礼を詫びるべきだ。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| His manners are not those of a gentleman. | 彼の礼儀は紳士らしくない。 | |
| The way tourists dress offends local standards of propriety. | 観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。 | |
| Excuse me a minute. | ちょっと失礼します。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The child was told to apologize for being rude to the guests. | その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。 | |
| These are my thank-you notes. | お礼状のカードです。 | |
| What a rude man! | なんて失礼な人でしょう。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| Kindness is the essence of politeness. | 親切心は礼儀の本質である。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| It is rude to point at people. | 人を指すのは失礼です。 | |
| They worship every Sunday. | 彼らは毎週日曜日に礼拝に行く。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| I can't do with him and his insolent ways. | 私は彼とその無礼な態度には我慢できない。 | |
| It was courteous of him to write a letter of thanks. | 礼状を書くとは彼も礼儀正しかった。 | |
| He was baptized a Catholic. | 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| His rudeness made me angry. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| He thanked his host for a most enjoyable party. | 彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。 | |
| Excuse me. | あのー、失礼ですが。 | |
| Can I be excused? | 失礼してもいい。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| I can't put up with his insolence. | 彼の無礼には耐えられない。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| He went so far as to say such a rude thing. | 彼はそのような無礼なことまでも言った。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I was full of shame at my rudeness. | 私は自分の非礼さに恥ずかしさでいっぱいだった。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| I was impolite. | 私は無礼だった。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| I cannot thank you enough for all your kindness. | ご親切に対してお礼の申し上げようもありません。 | |
| I'm very grateful for your sympathy. | お心づかいに厚くお礼申し上げます。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| I suggest that you write him a thank-you letter. | あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。 | |
| Mind your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| On Sunday, I go to church. | 私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。 | |
| We cannot put up with their rudeness any longer. | 私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できない。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Be polite to your parents. | 両親には礼儀正しくしなさい。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| She had the decency to apologize. | 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Thanking you in anticipation. | 前もってお礼を申し上げます。 | |
| You don't have to tell me that, fool. | そんな事知ってるよ。失礼な。 | |
| It is hard for an empty sack to stand straight. | 衣食足りて礼節を知る。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |