The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '礼'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Thank you for your cooperation in advance.
ご協力に対し、あらかじめお礼を申し上げます。
I have no words to express my gratitude.
何ともお礼の言葉もございません。
Excuse me, is this seat taken?
失礼ですが、この席は空いていますか。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
Regrettably, I cannot agree with you.
失礼だが同意出来ない。
He went so far as to say such a rude thing.
彼はそのような無礼なことまでも言った。
It pays to be polite.
礼儀正しくすると得である。
My mother is strict with manners.
私の母は、礼儀作法に厳しい。
Their rude behavior makes me angry.
彼らの失礼な態度には腹が立つ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out.
昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。
Tom thanked me for the gift.
トムは彼に贈り物のお礼を言った。
I don't know how to thank you enough.
御礼の申しようもありません。
This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.
これは日本の礼儀正しさとアメリカの礼儀正しさとの間の違いによるものです。
I cannot thank you enough for your assistance.
ご助力に対してはお礼の申しようもありません。
I beg to differ with you.
失礼ですが、あなたと意見が違います。
I bought him a drink in return for his help.
手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Thanking you in anticipation.
前もってお礼を申し上げます。
You don't have to tell me that, fool.
そんな事知ってるよ。失礼な。
Uh, will you excuse me?
それでは、失礼いたします。
I have trouble putting up with his rude manner.
彼の無礼には我慢しかねます。
You should be respectful to your teachers.
教師に対して礼儀正しくしなければならない。
The morning service began with a hymn.
朝の礼拝は賛美歌ではじまった。
She felt regret for having been rude to him.
彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Will you excuse me for just a moment?
ちょっと失礼してよいでしょうか。
Japanese people in general are polite.
一般的に言って日本人は礼儀正しい。
He was impolite, not to say rude.
彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
You should apologize to her for having been rude to her.
彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I'm sorry to disturb you while you're talking.
お話し中失礼します。
"Excuse me", Ann broke in.
「失礼ですが」とアンが話に割って入った。
Kindness is the essence of politeness.
親切心は礼儀の本質である。
Let's do away with all formalities.
堅苦しい礼儀は一切抜きにしましょう。
It's rude to point at anyone.
人を指さすのは失礼だ。
Excuse me. What's your name?
失礼ですがどなたさまでしたか。
He made a rude reply.
彼は無礼な返事をした。
Well, I have to go now.
そろそろ失礼しなくては。
You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you.
君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。
I'd like to thank everyone for their support.
皆さまのご支援にお礼を申し上げたいと思います。
Don't be rude.
失礼のないようにしなさい。
I cannot thank you enough for your kindness.
ご親切にはお礼の申しようもありません。
I regret having been rude to him.
私は彼に失礼なことをして後悔している。
It isn't polite to stare at people.
人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
You must look to your manners.
礼儀に気をつけなければならない。
I cannot thank you enough for your kindness.
あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。
Don't you know the saying "good manners even between friends?"
「親しき仲にも礼儀あり」という言葉を知らないのか?
It is not proper to be late for a dinner party.
晩餐に送れるのは礼儀正しくない。
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
あんまり無礼に扱われたので、カチンときた。
I can never thank you enough.
お礼の申し上げ様もありません。
If I were you, I wouldn't do such a rude thing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
He was baptized a Catholic.
彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。
The child was told to apologize for being rude to the guests.
その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
It's rude to make fun of your boss in public.
上司を人前でからかうのは無礼なことです。
He did not even have the grace to apologize.
彼は謝るという礼儀さえもわきまえていなかった。
Aren't you being very rude?
君の態度は失礼千万じゃないか。
This is a small acknowledgement of your kindness.
これはあなたの親切に対するささやかなお礼の印です。
I cannot thank you enough.
私はあなたにお礼の申しようがない。
Sorry, but I think you've got the wrong number.
失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
We look up to him because of his politeness.
彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
I suggest that you should write him a thank-you letter.
あの人にはお礼状を書いたほうがいいわよ。
He rarely goes to church.
彼は滅多に礼拝に行かない。
He is being very polite today.
彼は、今日はいやに礼儀正しい。
I couldn't put up with his rudeness.
私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。
It is rude to laugh at others.
人を笑い物にするのは失礼だ。
Excuse me, could I get past?
ちょっと失礼、通していただけますか。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
Any offence against himself he forgave readily.
自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。
On Sunday, I go to church.
私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
It was impolite of him not to say goodbye.
彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
I was rendered speechless by his rudeness.
彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。
I thanked him for what he had done.
私は彼がしてくれた事に対して礼を述べた。
You had better go and thank her in person.
行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。
I'm sorry I was so rude.
あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。
She always acts politely toward everybody.
彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.