UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '礼'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some people think talking back to an adult is rude.大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。
I can't thank you enough for your kindness.あなたの数々のご親切に対してお礼の申し上げ様もございません。
I regret having been rude to him.私は彼に失礼なことをして後悔している。
It is polite of this boy to greet me.私に挨拶するなんてこの男の子は礼儀正しい子だね。
On Sunday, I go to church.私は日曜日には教会へ礼拝に行きます。
I have no words to express my gratitude.何ともお礼の言葉もございません。
He is at church right now.彼は今礼拝中だ。
He thanked his host for a most enjoyable party.彼は主催者にパーティーがたいへん楽しかったとお礼を言った。
Sorry, but I think you've got the wrong number.失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。
I was taken in by his good looks and gracious manners.彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
Excuse my clumsiness.失礼しました。
Excuse me a minute.ちょっと失礼します。
All right everyone, let's not stand on ceremony tonight. Cheers!皆さん、今夜は無礼講で行きましょう。それでは、乾杯。
I was embarrassed by his rudeness.私は彼の失礼な態度に当惑した。
You should try to be more polite.君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。
I'm deeply grateful for your kindness.ご好意に対し厚くお礼を申し上げます。
I make so bold as to ask you.失礼ながらお尋ねいたします。
May I be excused?失礼します。
I have trouble putting up with his rude manner.彼の無礼には我慢しかねます。
It's not polite to point at others.他人を指差すのは失礼なことです。
Sometimes her free manner seems rude.たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。
I'm very grateful for your sympathy.お心づかいに厚くお礼申し上げます。
It is nine. I'm afraid I must be leaving now.9時ですからもう失礼します。
Jenny thanked me for the gift.ジェニーは僕にプレゼントのお礼を言った。
It's rude to make fun of your boss in public.上司を人前でからかうのは無礼なことです。
There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。
Then, I'll be leaving you.それじゃお先に失礼します。
I have no words to thank you.お礼の言葉もありません。
His rudeness made me burn with anger.彼の無礼にかっとなった。
Excuse me; allow me to point out three errors in the above article.失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。
We really thank you for your patronage.日頃のご愛顧にお礼申し上げます。
Excuse me, do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Because of his impolite reply, she got angry and slapped his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。
She scowled at the rude salesman.彼女は失礼なセールスマンをにらみつけた。
I cannot thank you enough.私はあなたにお礼の申しようがない。
These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it.最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。
We cannot put up with their rudeness any longer.私たちはこれ以上彼らの無礼にはがまんできない。
I cannot thank you enough.お礼の申し上げ様もございません。
Excuse me. Do you speak English?失礼ですが、英語できますが?
Pardon me for interrupting.お話中失礼します。
It was impolite of him not to say goodbye.彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。
It is polite to open doors for people.人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。
His rude reply provoked her to slap his face.彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
You shouldn't say such rude things to him.彼にそんな失礼なことを言うものではない。
"If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame.「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。
He is being very polite today.彼は、今日はいやに礼儀正しい。
He dared to doubt my sincerity.彼は無礼にも私の誠意を疑った。
I bought him a drink to thank him for his help.手伝いのお礼として私は彼に一杯おごった。
It is rude to speak with your hands in your pockets.ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
She sent me a present in return for my advice.私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
His manner of speaking is direct to the point of rudeness.彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。
I'd like to treat you to lunch to thank you for all your help.手伝ってくれたお礼に、お昼をごちそうしたいのですが。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
Please be polite.礼儀正しくしてください。
I'm leaving, please excuse me.お先に失礼します。
The captain gave orders for a salute to be fired.隊長は礼砲を放つように命じた。
Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
She thanked me for the present.彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。
And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。
It is not etiquette to do so.そうするのは礼儀にかなわない。
The way tourists dress offends local standards of propriety.観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
We look up to him because of his politeness.彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。
It is polite of her to write me back at once.すぐ返事をくれるなんて彼女は礼儀正しい人だ。
You should apologize to her for having been rude to her.彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
Please give my best thanks to her.彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Her manners were anything but pleasant.彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
Japanese people in general are polite.一般的に言って日本人は礼儀正しい。
Well, I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
I cannot thank you enough.いくらお礼を言っても言い切れない。
He seldom goes to church.彼は滅多に礼拝に行かない。
You can teach good manners to children without resorting to punishment.全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
Don't you think you ought to write them a thank-you note?あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。
You should be respectful to your teachers.教師に対して礼儀正しくしなければならない。
Be polite to your parents.両親には礼儀正しくしなさい。
Politeness is less observed today than it used to be.礼儀は今日、以前ほど守られていない。
Sorry, but you're in the wrong here.失礼ですがあなたが悪いのです。
It isn't polite to stare at people.人のことをじろじろながめるのは失礼だ。
This basket of fruits is a slight acknowledgement of your kindness.この果物はご親切に対するお礼のしるしです。
I'm sorry, I didn't mean it.どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
I have to go now.そろそろ失礼しなくては。
She always acts politely toward everybody.彼女は誰にでも常に礼儀正しく振る舞う。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
Try to be as polite as you can before Mr Green.グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
Their rude behavior makes me angry.彼らの失礼な態度には腹が立つ。
I bought him a drink in return for his help.私は手伝ってくれたお礼に彼に一杯おごった。
Don't be rude.失礼のないようにしなさい。
I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。
He was impolite, not to say rude.彼は無礼とまでは言わなくとも、礼儀正しくはなかった。
I cannot thank you enough for your kindness.あなたのご親切にはお礼の申し上げようもありません。
I can't do with him and his insolent ways.私は彼とその無礼な態度には我慢できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License