Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tony is a polite boy. | トニーは礼儀正しい少年です。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は概して礼儀正しい。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| I beg to differ with you. | 失礼ですが、あなたと意見が違います。 | |
| I cannot thank you enough. | いくらお礼を言っても言い切れない。 | |
| I gave him a present in return for his favor. | 私は彼の好意の返礼に贈り物をした。 | |
| Any offence against himself he forgave readily. | 自分に対するどんな無礼も彼はすぐに許した。 | |
| I cannot thank you enough for your kindness. | あなたのご親切にはいくらお礼を言っても言いたりないぐらいです。 | |
| Morning worship begins at eleven o'clock. | 朝の礼拝は11時に始まります。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申しようもありません。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| You should apologize to her for having been rude to her. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだよ。 | |
| She thanked me for the present. | 彼女はそのプレゼントのことで私に礼を言った。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| You had better go and thank her in person. | 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 | |
| Then, I'll be leaving you. | それじゃお先に失礼します。 | |
| There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear. | 英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。 | |
| It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. | 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 | |
| It is not polite to interrupt someone while he is talking. | 誰かが話しているときに口を挟むのは礼儀正しくない。 | |
| You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | |
| She could no longer put up with his insulting words. | 彼女は彼の無礼な言葉にもう我慢できなくなった。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Try to be as polite as you can before Mr Green. | グリーンさんの前では、できるだけ礼儀正しくするよう心がけなさい。 | |
| I thank you on behalf of my son. | 息子に成り代わってお礼を申し上げます。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| Somebody should tell off that rude man. | あの無礼な男を誰かが叱り付けなければならない。 | |
| Excuse me, is this seat taken? | 失礼ですが、この席は空いていますか。 | |
| He dared to doubt my sincerity. | 彼は無礼にも私の誠意を疑った。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever. | みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。 | |
| She couldn't put up with his rudeness any more. | 彼女は彼の無礼にこれ以上我慢できなかった。 | |
| How can you tolerate that rude fellow? | よくあの失礼な男に我慢できるね。 | |
| His manner of speaking is direct to the point of rudeness. | 彼の話し方は無礼といってもよいほどに単刀直入だった。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| It's not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| His rude reply provoked her to slap him on the face. | 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。 | |
| Although I was angry at the man for his rudeness, I held my tongue. | あの男が無礼なので僕は腹が立ったが何も言わずにいた。 | |
| We look up to him because of his politeness. | 彼が礼儀正しいので、私たちは尊敬している。 | |
| Greetings are the basis of good manners. | 挨拶は礼儀作法の根本である。 | |
| He rarely goes to church. | 彼は滅多に礼拝に行かない。 | |
| I can't thank you enough. | 何とお礼を申しあげてよいか分かりません。 | |
| I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude. | その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。 | |
| I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. | まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 | |
| We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. | 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀に気をつけなければならない。 | |
| We really thank you for your patronage. | 日頃のご愛顧にお礼申し上げます。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への謝礼はとても高かった。 | |
| You cannot be too polite in front of her. | 彼女の前ではどんなに礼儀正しくしてもしすぎることはない。 | |
| May I be excused? | 失礼します。 | |
| I'm sorry to disturb you while you're talking. | お話し中失礼します。 | |
| The Hindus worship in temples. | ヒンズー教徒は寺院で礼拝する。 | |
| I cannot thank you enough. | お礼の申し上げ様もございません。 | |
| You must not lack decorum dealing with your benefactors. | 恩人に礼節を欠いてはなりませんよ。 | |
| Excuse me, but do you mind if ask your name? | 失礼ですがお名前をうかがってよろしいですか。 | |
| Thank you in advance for your cooperation. | ご協力に対し、前もってお礼を申し上げます。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Japanese people in general are polite. | 日本人は一体に礼儀正しいです。 | |
| You must look to your manners. | 礼儀作法に気を付けなければいけない。 | |
| It is polite to open doors for people. | 人のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He is bright, and what is more, he is polite. | 彼は頭が良く、そのうえ礼儀正しい。 | |
| Courtesy marked his manner. | 礼儀正しいのが彼の特徴であった。 | |
| Will you excuse me for just a moment? | ちょっと失礼してよいでしょうか。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| I can never thank you enough. | お礼の申し上げ様もありません。 | |
| It is rude to stare at someone. | 誰かをじろじろ見ることは失礼なことです。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| I'm leaving, please excuse me. | お先に失礼します。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| And Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. | イエスも、また弟子たちも、その婚礼に招かれた。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| His rudeness made me burn with anger. | 彼の無礼にかっとなった。 | |
| I thank you from the bottom of my heart. | 心からお礼申し上げます。 | |
| Don't you think you ought to write them a thank-you note? | あなたは彼らにお礼状を書くべきだと思いませんか。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助言に対して彼は礼を述べた。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| He sent me a letter of appreciation. | 彼は僕に礼状を送ってくれた。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| Uh, will you excuse me? | それでは、失礼いたします。 | |
| I cannot thank you enough for your assistance. | ご助力に対してはお礼の申しようもありません。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| It's not polite to speak with your mouth full. | 口に物をほおばって話すのは礼儀正しくない。 | |
| His manners proclaim him a gentleman. | 彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。 | |
| Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window? | お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。 | |
| He is at church right now. | 彼は今礼拝中だ。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| Excuse me, let me point out three mistakes in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |