Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet.
私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。
She's not a regular employee of this company.
彼女はこの会社の正社員ではありません。
They held a dinner for the new president.
彼らは新しい社長のために晩餐会を催した。
I've decided to quit my job at the end of this month.
今月末で会社をやめることにした。
The impact of science on society is great.
社会に対する科学の影響は大きい。
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency.
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
He took a job with an insurance company.
彼は保険会社に就職した。
The company drew back from the project.
会社はそのプロジェクトから手をひいた。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
Today I will be speaking about the significance of sports in modern society.
今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
He retired from the company after 30 years' service.
彼は30年勤めた後、その会社を退職した。
The company suffered a 15% drop in sales.
その会社は売上が15パーセント低下した。
Please, where's the closest travel agency?
すみません、いちばん近い旅行会社はどこですか。
He related to his wife something interesting about his employer.
彼は妻に社長に関する面白い話をいくつかした。
There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
I easily found his office.
彼の会社は簡単に見つかった。
Yes, I spoke with the company president.
はい、社長さんと話しました。
When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off.
出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。
My boss is very cheerful today.
うちの社長は今日とても機嫌がいい。
The company's share price has fallen.
会社は株価が下がった。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.
新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。
The company employs new staff seasonally.
その会社は社員を季節的に採用する。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Call me at the office.
会社へ電話してください。
When the company refused to increase their wages, they walked out.
会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
The influence of this crime on society was great.
この犯罪の社会に与えた影響は大きかった。
He took charge of the firm after his father death.
父の死後、彼が会社の責任者になった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
I work for an oil company.
私は石油会社に勤めている。
You're taking on the company style.
君も社風に染まっている。
He is the lawful owner of the company.
彼はその会社の合法的な所有者だ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Jerry is the bean counter for our company.
ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。
The temporary workers that we managed to employ left work right away.
せっかく採用した派遣社員がすぐに辞めてしまった。
He dissociated himself from the firm he had worked for for eighteen years.
彼は18年間働いた会社と関係を絶った。
When you return to your company, don't forget to keep in touch with me.
会社へ帰ってきたら、私に連絡をとることを忘れるな。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
The bank loaned the company one million dollars.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
Which company do you work for?
どちらの会社にお勤めですか。
This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
The press are arriving in force.
新聞社の人たちがどやどやとやってきました。
I'd be very thankful if I could make a reservation for a room that has good access to your company.
貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。
The bank accommodated the company with a loan.
銀行はその会社に融資をした。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
His effort contributed to my company's growth.
彼の努力は会社の成長に貢献した。
Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another.
ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。
Our managing director is incompatible with the president.
専務は社長とうまくいっていない。
My father goes to work by bike.
私の父は自転車で会社に行く。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Why haven't you been showing up to work lately?
最近、なぜ会社に顔を見せないの?
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
The company's profits soared.
会社の利益は飛躍的に増加した。
The company has purchased a new computer system.
その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。
The company stopped losing money.
あの会社は赤字を脱した。
The sociologist has a habit of scratching his back.
その社会学者は背中を掻く癖がある。
The president of the company, to whom I introduced you, wants to see you again.
あなたに紹介した会社の社長が、またあなたに会いたいといっています。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
He pocketed the company's money.
彼は会社の金に手をつけた。
The company crafted a new product.
同社の新製品を作り上げた。
With a little planning, I think we can take our company to the top.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
The company was forced to lay off many employees.
その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。
Changes in society come from individuals.
社会における変化は個人から生じる。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
The company is trying to improve its image.
その会社はイメージアップをはかっている。
She works hard in the office for a small salary.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
The old proverb still holds good in our modern society.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.
彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
You must be able to speak either English or Spanish in this company.
この会社では英語かスペイン語どちらかの会話能力が必須になっている。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.