I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
The president was sitting in the chair with his back to the window.
社長は窓を背にして椅子に座っていた。
She is employed in a trading company.
彼女は商事会社に勤めている。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
I was late for the bus, late for work, and got a run my stockings.
バスに遅れて、会社に遅れて、ストッキングも破れた。
She is known as auntie at the office.
彼女は会社ではおじさんで通っている。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
He has three sons, who work in the same office.
彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
Society could not care less.
社会はぜんぜん気にしない。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Chances of promotion are slim in this firm.
この会社では昇進の見込みがない。
With this price, your product would not be competitive in the Japanese market.
この価格では、貴社の製品は日本市場での価格競争に勝てないでしょう。
All of the rules must be in line with company policy.
規則は全て会社の方針と一致していなければならない。
The company was absorbed into a big business.
その会社は大企業に(吸収)合併された。
The company appealed for people to take voluntary resignation.
会社は退職者を募った。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
There is a scheme to expand the company.
その会社では拡張の計画があります。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的地位の低い人を軽蔑する。
Sexual harassment has now become a social issue.
セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
They demanded that the company pay them more.
彼らは、会社がもっと払うことを要求した。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
Why did you decide to affiliate yourself with Company A?
なぜ、A社の傘下に入ることを選んだのか。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。
Miss Sato is a new secretary of the president.
佐藤さんは社長の新しい秘書です。
Our price is considerably higher than the current market price.
当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。
Since he doesn't feel well today, he can't come to the office.
彼は今日は気分が悪いため出社できません。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office.
新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。
My father holds the major interest in the corporation.
父はその会社の過半数の株を所有している。
The company was founded in 1974.
その会社は1974年に設立された。
Our company makes use of the Internet.
我々の会社ではインターネットを利用している。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.
あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
Our company had the fortieth anniversary of its foundation.
我が社は創立40周年を迎えた。
I hope my boss agrees to my plan.
社長は私の計画に賛成してくれると思います。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers.
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
There are many shrines in Kyoto.
京都には多くの神社がある。
The company suffered a great loss.
その会社は大損害を受けた。
Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Language is an indispensable instrument of human society.
言語は人間社会にとって欠くことのできない道具である。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
In primitive societies barter was used.
原始社会では、物々交換が行われた。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
Kyoto is famous for its shrines and temples.
京都は神社や仏閣で有名だ。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
The bank accommodated the company with a loan.
銀行はその会社に融資をした。
What make of computer do you use?
何社製のコンピューターをお使いですか。
On the whole, my company is doing well now.
概してうちの会社はいま、景気がいい。
The company is 51% owned by American capital.
その会社はアメリカ資本が51%保有している。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.
その会社に就職が内定した。
Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives.
重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
Tom was scolded by his boss for showing up late for work.
トムは会社に遅刻して上役に叱られた。
There are some foreign workers in my company as well.
うちの会社にも何人か外国の人がいます。
Travel agencies' profits soared.
旅行会社の収益が急増した。
I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
We must work hard to break down social barriers.
我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。
The company is attempting to stagger work hours.
会社は時差通勤を導入しようとしています。
That company puts out a magazine, doesn't it?
あの会社は雑誌を発行するんですよね。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office.
退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.