Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are interested in your service. | 貴社のサービスに興味があります。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| I work for a travel agency. | 私は、旅行会社に勤めています。 | |
| Who do you think will take over the company? | この会社は誰が引き継ぐと思う? | |
| Miss Sato is a new secretary of the president. | 佐藤さんは社長の新しい秘書です。 | |
| He rose from office boy to manager of the company. | 彼は給仕からその会社の支配人になった。 | |
| Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life." | ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Our company had the fortieth anniversary of its foundation. | 我が社は創立40周年を迎えた。 | |
| That new company could flatten the competition. | あの新しい会社は競争を制するかもしれません。 | |
| In this firm, women work on equal terms with men. | この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| The company will hold a presentation of the new model tomorrow. | その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 | |
| I mean to quit this company. | この会社を辞めようと思う。 | |
| Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend. | 昨日、会社の帰りに昔の彼女にバッタリ会った。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| The company is located on the West Coast. | その会社は西海岸にあります。 | |
| We resumed negotiations with that company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| The president and his entourage were injured. | 社長とその取り巻きが怪我をした。 | |
| That company has been very successful up to now. | 今までのところあの会社はとても成功している。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| We continued negotiations with the company. | 私たちはその会社と交渉を続行した。 | |
| A high degree of specialization is required in that company. | その会社では高い専門性が要求される。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| Conformity is an essential element of our homogeneous community. | 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 | |
| Boeing developed a flying boat for the Maritime Self-Defense Force. | ボーイング社は海上自衛隊用の飛行艇を開発しました。 | |
| He works with me at the office. | 彼は会社の仲間です。 | |
| Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas. | 株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| He has a sociable disposition. | 彼は社交的な性格だ。 | |
| We are in a fierce competition with that company. | 我々はあの会社と激しく競争している。 | |
| He is always on the go in his office. | 彼は会社でいつも動き回っている。 | |
| There are many shrines in Kyoto. | 京都には多くの神社がある。 | |
| She contributed much to the company. | 彼女は非常に会社に貢献した。 | |
| U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics. | USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| Do you take part in any community activities? | あなたは、なにか地域社会の活動に参加していますか。 | |
| There is a scheme to expand the company. | その会社では拡張の計画があります。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war. | その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。 | |
| I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. | 福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | |
| This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th. | 2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| The group tried to solve social problems. | その団体は社会問題を解決しようとした。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| Hunger is one of the greatest social miseries. | 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 | |
| America likes to claim that it is a "classless" society. | アメリカは自国が「階級の無い」社会であると主張したがる。 | |
| Our company's showroom was a hit with the ladies. | 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 | |
| The president is out now. | 社長は外出中です。 | |
| Our sales campaign is successful in a big way. | 我が社の販売活動は大いに成功しています。 | |
| He goes to the office by car. | 彼は車で会社に行く。 | |
| The company is bringing out a new kind of sport car. | その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。 | |
| See you tomorrow in the office. | 明日会社でね。 | |
| Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. | 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 | |
| He told me that he wanted to leave the company. | 彼は私に会社を辞めたいといった。 | |
| You need not come to the office on Saturdays. | 土曜日には出社する必要がありません。 | |
| Impressive isn't it. A company that's only just been established but it's already got many outlets and is in fashion. | すごいわね。できてまだ間もない会社なのに店舗も多いし、流行ってるし。 | |
| She won't conform to the town's social patterns. | 彼女は町の社交的型にあわせようとしない。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| We guarantee after-sales service and parts. | 当社はアフターサービスと部品を保証しています。 | |
| He traveled at the expense of the company. | 彼は会社の費用で旅行した。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| We discussed gun control in social studies class. | 社会の授業で銃規制について話し合った。 | |
| It follows from this that the company is not responsible for the accident. | このことから、会社には事故の責任が無いことになる。 | |
| We do business with that company. | 我が社はあの会社と取り引きをしている。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を三社で承認しあった。 | |
| Schools were started to help young people prepare for living in the world. | 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 | |
| The company is our wholly-owned subsidiary. | その会社は我々の100%子会社である。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | |
| He joined the company right after he got through high school. | 彼は高校卒業直後に入社した。 | |
| The company was started with $100,000 in capital. | その会社は資本金10万ドルで出発した。 | |
| How do you say "kaisha" in English? | 「会社」を表す英語は何ですか。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。 | |
| Please change your database to reflect the new address as follows. | 貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。 | |
| What is the role of the University in the modern society? | 現代社会での大学の役割は何ですか。 | |
| No other woman in our company is so proud as she. | 私達の会社で彼女ほど高慢な女性はいない。 | |
| The company appealed for people to take voluntary resignation. | 会社は退職者を募った。 | |
| Tom is a sociopath. | トムは反社会的人間だ。 | |
| I'm interested in the society page of that newspaper. | 私はあの新聞の社会面に興味があります。 | |
| He is the boss's private secretary. | 彼は社長の個人秘書だ。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| I'm majoring in sociology. | 私は社会学を専攻している。 | |
| The company gave him enough pension to live on. | 会社は生活するために十分な年金を与えた。 | |
| We are affiliated with the new joint venture company. | うちの会社はあの合弁会社と提携している。 | |
| That man knows how to get on the president's good side. | あの男は社長に取り入るのがうまい。 | |
| You must be able to speak either English or Spanish in this company. | この会社では英語かスペイン語のどちらかが話せなければならない。 | |
| He used to walk to his office. | 彼は以前会社に歩いて通っていた。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |