UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '社'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。
Matsushita commands respect from its competitors.松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。
Please let me know the closest station to your office.貴社の最寄り駅を教えて下さい。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I know the president of that company by name.私はあの会社の社長の名前だけは知っている。
Management of a company is different from ownership of a company.会社を経営することと保有することとは違う。
The employees treat everything the company president says as a golden rule.社員は皆社長の言を金科玉条としている。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
Chances of promotion are slim in this firm.この会社では昇進の見込みがない。
Hans sold the patent to a company.ハンスさんが会社へ特許権を売りました。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Tom works for a large company.トムは大会社で働く。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
That ancient ruin was once a shrine.あの古代の廃虚は、かつては神社だった。
She investigated the company's output record carefully.彼女は会社の業績を丹念に調べた。
My future is closely bound up with the finances of my firm.私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。
I saw some people there leading a low life.そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
They lost some symbols of social intercourse.彼らは社会的交流の象徴を少し失った。
He occupies a prominent position in the firm.彼は会社で重要な地位を占めている。
Our managing director is incompatible with the president.専務は社長とうまくいっていない。
It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
On New Year's Day many Japanese go to the shrine to worship.元日に神社へ参拝する日本人は多い。
We all abide by law to live in any society.どの社会で暮らすにも、法を守らなくてなりません。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
The company has decided to employ two new secretaries.会社は秘書を新しく二人雇うことにした。
Some people claim that there are no more heroes in the Western world.西洋社会にはもうヒーローはいないと主張するものもいる。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
There is an urgent need for social change.社会の変革が急務である。
Society is composed of individuals.社会は個人からなりたっている。
I hope this letter interests you and look forward to your reply.弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。
Father reached his office later than usual this morning.父は今朝普段より遅く会社に着いた。
The company is trying to improve its image.その会社はイメージアップをはかっている。
The company is open for equity participation by anybody.その会社には誰でも資本参加できる。
He made the company what it is today.彼がその会社を現在のようにした。
I got acquainted with the chief executive.私はその社長としりあいになった。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Japan is expected to play a greater role in international society.日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
He began to work for that company last year.去年から彼はあの会社に勤めているのです。
Every type of socialization requires a lie.あらゆる社交はおのずから虚偽を必要とするものである。
Our company's showroom was a hit with the ladies.我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
The company has a capital of 500,000 pounds.その会社の資本金は50万ポンドである。
The company has branches in all large cities.その会社は大都市全部に支店がある。
What's the word for "kaisha" in English?「会社」を英語で何といいますか。
Will you please order a copy of the book from the publisher?出版社へその本1冊注文してくれませんか。
I traveled in the interest of my company.私は会社のために旅行をした。
USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.USSRはソビエト社会主義共和国連邦を表しています。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The newcomers will have to compete with each other for a promotion.新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture.6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。
That company deals mainly in imported goods.その会社は主に輸入品を扱っている。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
The company stands for free trade.その会社は自由貿易を支持している。
There are many shrines in Kyoto.京都には多くの神社がある。
The company aims to branch out into China.その会社は中国への進出を目指している。
There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now.あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。
The shortage of engineers is the greatest bottleneck to the development of our company.技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You're just being diplomatic.君の言っていることはただの社交辞令だよ。
This path will lead you to the shrine.この道は神社へ通じていますよ。
The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。
The company has purchased a new computer system.その会社は新しいコンピューターシステムを購入した。
He got an important position in the company.彼は会社で重要な地位を得た。
He wasn't conscious of the president's decision to drop the line.彼は社長がその部門の廃止を決定したことを知らなかった。
Your technical manager arranged a meeting for 1:00 p.m. on April 6, but how about April 7, at 10:00 a.m.?貴社の技術部長はミーティングの日時を4月6日の午後1時とおっしゃっていましたが、4月7日の午前10時ではどうでしょうか。
How many staff members filed to change departments?何人社員が転部を申し込んできましたか。
I applied for a position in the office.私はその会社に職を求めた。
My father is an office worker.私の父は会社員です。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
They ended capitalism and built a socialist society.彼らは資本主義にピリオドを打ち社会主義社会を建設した。
He said in earnest that he would quit the company.彼は会社を辞めると本気で言った。
That new company could flatten the competition.あの新しい会社は競争を制するかもしれません。
She is determined to leave the company.彼女は会社を辞めると心に決めている。
He passes for a learned man in our community.彼は私たちの社会では学者として通っている。
If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
Are you content with your position in the company?あなたは会社での地位に満足していますか。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
The individual is the fundamental element of a community.個人は地域社会の基本的な構成要素である。
We must consider these matters as a whole.私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
He succeeded his father as president of the company.彼はその会社の社長として父親の後を継いだ。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do.今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。
This event was good publicity for the company.この事件は会社のいい宣伝になった。
Kyoto is famous for its shrines and temples.京都は神社や仏閣で有名だ。
Our company's base is in Tokyo.我が社の本拠地は東京にある。
Her futuristic vision helped shape the company's mission statement.彼女の先を見通す力が社の課題表明文書をまとめるうえで役立った。
Corsairfly is an airline based in Paris.コールセルフライはパリに本拠を置く航空会社です。
Tom is going to apply for a job with a computer company.トムはコンピューター会社の職に応募するつもりです。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
This is my business address.これが私の会社の宛名です。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I have a son, who works for a trading company.私には息子がいるが、貿易会社に勤めている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License