Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
In Japan, are nurses high on the social scale?
日本では看護婦さんは社会的地位が高いのですか。
He joined the company right after he got through high school.
彼は高校卒業直後に入社した。
He is in a sense a representative of his company.
彼はある意味で彼の会社の代表である。
We have no business relations with the firm.
当店はその会社と取引関係はありません。
It took me several days to balance the company books.
会社の帳簿を付けるのに2、3日かかります。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんお金をかけている。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
体制に従おうとする意識は、この単一民族社会の本質的な要素である。
We believe that you will be able to make a price concession.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
Chemical products account for approximately two-thirds of our exports.
化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。
The colour and make of the president's car are?
社長さんの車種と色は?
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
The company is losing money.
あの会社は赤字だ。
He rose from office boy to manager of the company.
彼は給仕からその会社の支配人になった。
How do I get to your office from Tokyo Station?
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
I work for a travel agency.
私は、旅行会社に勤めています。
The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year.
神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。
They want to talk to you about areas of mutual interest.
彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
He hopes to run a company in the future.
彼は将来、会社を経営したいと思っている。
There are many shrines in Kyoto.
京都には多くの神社がある。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.
その本を出版社に注文してもらえませんか。
The family is the basic unit of society.
家族は社会の基本的単位である。
Company A is trying to play us off against Company B in a severe price-war.
苛酷な価格競争の中で、A社は我々をけしかけてB社と戦わせて漁夫の利を得ようとしている。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
In our society we find men of integrity along with crooks.
われわれの社会には、高潔な人もいれば、詐欺師もいる。
The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book.
今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。
Hunger is one of the largest social misfortunes.
飢えは最大の社会的不幸の1つである。
In an affluent society most people have a high standard of living.
豊かな社会では、大部分の人々が高い生活水準を維持している。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The company introduced Japanese methods into its business.
その会社は経営に日本式のやり方を導入した。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
Have you ever visited the office where your father works?
君はお父さんが働いている会社を訪れたことがあるかい。
While the demonstration was being made, the president was taking notes.
デモが行われている間、社長はノートを取っていた。
Jerry is the bean counter for our company.
ジェリーは僕らの会社でお金の計算だけしている。
SCOTT Inc.'s stocks are blue chip stocks.
SCOTT株式会社の株は優良株です。
We are affiliated with the new joint venture company.
うちの会社はあの合弁会社と提携している。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
The president was very serious about your overseas assignment.
社長はあなたの海外派遣を真剣に考えていました。
She ought to be at the office by now.
彼女はもう会社に着いているはずだ。
The money belongs to the company.
その金は会社のものだ。
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.