Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| That publisher specialises in children's books. | その出版社は児童文学を専門にしている。 | |
| Bill joined our company three years ago. | ビルは三年前にこの会社に入った。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| Thank you for your interest in our company. | 弊社にご関心いただきありがとうございました。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| They regarded the man as a danger to society. | 彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 | |
| State your name and social security number, please. | お名前と社会保障番号をおっしゃって下さい。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| Drugs are a cancer of modern society. | 薬物は現代社会の癌だ。 | |
| The president of that company has an ace up her sleeve. | あの会社の社長は切り札を隠し持っています。 | |
| Some companies guarantee their workers a job for life. | 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 | |
| Tom is going to apply for a job with a computer company. | トムは、コンピューター会社に職を求めるつもりだ。 | |
| This company was established in 1930. | 当社は1930年に創立されました。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| The strong yen was a fatal blow to the company. | 円高はその会社にとって致命的な打撃だった。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| He's the new CEO from the parent company in France. | 彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。 | |
| Society consists of individuals. | 社会は個人より成る。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Hatsumoude means New Year's visits to shrines. | 初詣でとは新年に神社にお参りすることです。 | |
| Our company has many clients from abroad. | 我が社には海外からのお客さんが多い。 | |
| His office is very close to mine. | 彼の会社は私の会社のつい目と鼻の先にある。 | |
| He is a cut above his neighbors. | 彼は近所の人々より社会的に一段上だ。 | |
| The next day at the newspaper office he drew a bun which contained a dachshund inside - not a dachshund sausage, but a dachshund. | 翌日、新聞社で、彼は中にダックスフントの入ったパンを描いた。ダックスフント・ソーセージではなく、犬のダックスフントの入ったものをである。 | |
| He worked day and night in the interest of his firm. | 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| I'm tied up at the office. | 忙しくて会社にいるんだ。 | |
| Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. | コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 | |
| Only members of the company are entitled to use the facilities. | その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。 | |
| The company's financial year runs from April until March of the following year. | その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| The social structure is not much different. | 社会構造はそれほど変わらない。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| A society's values are reflected in its traditions. | 社会の価値観はその伝統の中に反映されている。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| The company suffered big losses. | その会社は甚大な被害を被った。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| Many businesses closed down. | 多くの会社が休業した。 | |
| This company has a fine organization. | この会社は立派な組織をもっている。 | |
| This company's stock closed at 932 yen yesterday. | その会社の株の昨日の終値は932円だった。 | |
| My older brother manages that company. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| He attended the meeting as our company representative. | 彼はわが社の代表として会議に参加しました。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. | 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 | |
| Don't pay any attention to the boss. | いいから社長の言うことなどほっとけよ。 | |
| He retired from the company after 30 years' service. | 彼は30年勤めた後、その会社を退職した。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| The company has three hospitals of its own. | その会社には会社の付属病院が3つある。 | |
| The employees treat everything the company president says as a golden rule. | 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 | |
| Would you mind putting a link on your web page to our company's web site? | あなたのページに、私どもの会社のウェブリンクを貼り付けていただけませんか。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| He contributed to the good of the community. | 彼は社会の福利のために貢献してくれた。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| The boss buzzed his secretary. | 社長はブザーで秘書を呼んだ。 | |
| That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies. | あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| Mr Kondo is the most hardworking in his company. | 近藤さんは会社で一番熱心に働きます。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| The Socialist Party groomed him as a presidential candidate. | 社会党が大統領候補として立つ準備を彼にさせた。 | |
| Our company needs someone who is at home in advanced technology. | 我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。 | |
| That company has been very successful up to now. | 今までのところあの会社はとても成功している。 | |
| The shrine was built two hundred years ago. | その神社は200年前に建てられた。 | |
| The company has already established its fame as a robot manufacturing company. | その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。 | |
| I usually ride my bike to school. I mean to the office. | たいていは自転車で学校に、いや、会社に行っているよ。 | |
| I referred to the company for his work record. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| At the time of the incident, Tom was in his office. | 事件当時、トムは会社にいた。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| Products made from petroleum are vital to modern societies. | 石油製品は現代社会には欠かすことができない。 | |
| The company has decided to employ two new secretaries. | その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 | |
| He has three sons, who work in the same office. | 彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。 | |
| I could not understand what the president said then. | その時、社長の言った事が理解できなかった。 | |
| I've decided to quit my job at the end of this month. | 今月末で会社をやめることにした。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Society is built on trust. | 社会というものは信用の上に成り立っている。 | |
| The company suffered a great loss. | その会社は大損害を受けた。 | |
| The information is leaking piecemeal to the press. | 情報は新聞社にぽつりぽつりと洩れているよ。 | |
| The company has cut a figure in the computer industry. | その会社はコンピューター業界で頭角を現した。 | |
| Charge this to my company. | これは、会社払いだ。 | |
| This path will lead you to the shrine. | この道は神社へ通じていますよ。 | |
| Chances are that I will be late for work. | 私はたぶん会社に遅れるだろう。 | |
| My opinion doesn't count for much at the office. | 私の意見は会社では買ってくれない。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I hope I can hold on to my job. | 会社をクビにならなきゃいいけどね。 | |
| He's a friend from work. | 彼は会社の仲間です。 | |
| We heard about your company from Mr Morris of Digital Com Company. | デジタルコム社のモリス氏より貴社について伺いました。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| The price of the stock of that company will not come down. | あの会社の株価は下がらないだろう。 | |
| We lured him away from the company by offering him a much larger salary. | 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 | |
| The newspaper company has ten aircraft. | その新聞社は航空機を10機待っている。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| Some scholars ascribe the settlement of America to social unrest in Western Europe. | 学者の中には、アメリカ入植を西ヨーロッパの社会不安のせいにする者もいる。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |