Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had him carry the baggage to your office. 私は彼にその荷物をあなたの会社に運ばせた。 Recently we have brought our office equipment up to date. 最近、我が社の機器を最新のものにした。 We resumed negotiations with that company. 私たちはその会社と交渉を続行した。 The company has decided to sell some of its money-losing units. 同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。 There is no opening in our firm. うちの会社には空きがない。 The company will hold a presentation of the new model tomorrow. その会社はニューモデルの発表会を明日行う。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 We live in a society of democracy. 我々は民主主義の社会に住んでいる。 Such men count for much in the society. そのような人が社会で重要なのだ。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 We specialize in the import of machinery parts. 弊社は機械パーツの輸入を行っています。 He runs a company in Meguro. 彼は目黒で会社を経営している。 Word processors for use with Japanese include Microsoft Word and JustSystem's Ichitaro. 日本語用のワープロソフトには、Microsoft社の「Word」や、JUSTSYSTEM社の「一太郎」などがあります。 The company has changed hands three times. その会社は経営者が3人も代わっている。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 John Tel is expected to delay the release of its chip set until August. ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。 When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 Tom goes to work by motorcycle. トムはバイクで会社に通っている。 A lot of companies have pared their staff down to a minimum. 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 The company couldn't fill my order. その会社は私の注文に応じてくれなかった。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 Matsushita commands respect from its competitors. 松下は競争会社から尊敬の目で見られていますね。 Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. 女性は職場や地域社会でますます重要な責任を担うようになっているので、育児と仕事の両方からストレスを感じている人の数が増えているといわれている。 Call me at the office tomorrow morning. 明日の朝会社に電話してください。 The staff exchanged opinions in the meeting. 社員達は会議で意見を交換した。 Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company? 保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。 It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 I hear you'll set up a new company. 新しい会社を作るそうですね。 Our company pays badly. われわれの会社は賃金が低い。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 Schools were started to help young people prepare for living in the world. 学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。 The company is incorporated in Japan. その会社は日本で登記されている。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency. 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 Bill joined our company three years ago. ビルは三年前にこの会社に入った。 The company once again went into the red. It is beyond saving. その会社はまた赤字になった。救いようがない。 Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 Society will be better if we work together. 私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。 The company produces soy sauce and other food products. 同社は醤油その他の食品を生産する。 Our new head office is in Tokyo. 我々の新しい本社は東京にあります。 He was given a tip three weeks ago that two companies would merge. 彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama. 4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。 He moved to a good company that offered a good salary. 彼は給料の良い会社に変わった。 Nick needs not come to my office. ニックは私の会社に来る必要はない。 We live in a civilized society. われわれは文明社会に生きている。 We would like you to join our company. あなたに私たちの会社に来てもらいたいのですが。 He aspired to the position of president. 彼は社長の地位を熱望した。 The company is 51% owned by American capital. その会社はアメリカ資本が51%保有している。 The company's financial year runs from April until March of the following year. その会社の会計年度は4月から翌年の3月迄である。 They were based on goods which the members of a society recognized as having value. そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。 The company will soon go bankrupt. その会社はまもなく倒産するだろう。 She investigated the company's output record carefully. 彼女は会社の業績を丹念に調べた。 She has been promoted twice since she joined this company. 彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。 It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 The newcomers will have to compete with each other for a promotion. 新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。 It was a great pleasure for me to meet many associates of your company. 貴社の社員の方々にお会いでき、とてもうれしく思いました。 At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids. この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。 The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 They talked about nothing but the news in the company. 社内はそのニュースのことで持ちきりだった。 The company didn't make any effort to improve its business practices. その会社は事務所改善の努力をしなかった。 We are more or less related to society. 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 The chances are that the boss will send you to California. たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 We suggest you adjust your records accordingly. 事情にあわせて、貴社の記録も調整してください。 The company deals in various goods. この会社は様々な商品を商っています。 John ordered the book from the publisher in the United States. ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 How long does it take to get to your office from the port? 港から貴社まではどれくらいかかりますか。 The firm has its head office in Osaka. その社は大阪に本社がある。 This path will lead you to the shrine. この道は神社へ通じていますよ。 I easily found his office. 彼の会社は簡単に見つかった。 Jane Smith works very hard at her office. ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 We would like to distribute your product in Japan. 貴社の製品を日本で販売させていただきたく思います。 That company is one of the best in the business. その会社は一流企業です。 My special branch of study is sociology. 私の専門研究分野は社会学です。 Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold. 抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。 January 1st is the day when many Japanese go to shrines. 1月1日は多くの日本人が神社にお参りする日です。 The boss gave us all a day off. 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 He is anxious to get back into circulation. 彼は社会的に戻りたがっている。 That company's stock price fell yesterday. 昨日あの会社の株価が暴落した。 Were you on time for work today? 今日、会社間に合った? We appreciate the opportunity you've given us to learn more about your organization. 貴社に関して知る機会をいただき、感謝します。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 We lured him away from the company by offering him a much larger salary. 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 He got an important position in the company. 彼は会社で重要な地位を得た。 Our price is considerably higher than the current market price. 当社の価格は、現在の市場価格よりかなり高いのです。 The company was established in 1950 by the incumbent chairman. その会社は1950年に今の会長が設立した。 "What brand is your car?" "It's a Ford." 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 He set up a company recently. 彼は最近会社を設立した。 He is unsociable. 彼は非社交的だ。 That outfit is running a fly-by-night operation. あの会社は先行き不安な商売をしています。 The influence of TV on society is great. テレビが社会に与える影響は大きい。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 We have a lot of social problems to think about today. 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 This is a sociological study on abortion. これは妊娠中絶に関する社会学的研究である。