The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '社'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt like a fish out of water at this firm.
この会社はどうも居心地が悪い。
Bill is still a legendary figure in this company.
ビルはこの会社での語り草になっている。
Our company is a limited company.
我々の会社は有限会社だ。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Yes, I spoke with the company president.
はい、社長さんと話しました。
The small retail outlet is only a front for a much larger entity.
あの小売店のバックにはもっと大きな会社がひかえています。
Criminals are deprived of social rights.
犯罪者は社会的権利を奪われている。
Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life.
したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。
He is still on the payroll of the company.
彼はまだその会社に雇われている。
The two companies combined in a joint corporation.
その二つの会社は合併して合弁会社となった。
Population growth has given rise to serious social problems.
人口の増加は深刻な社会問題を生んでいる。
He is a cut above his neighbors.
彼は近所の人々より社会的に一段上だ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
A travel agent arranged everything for our trip.
ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。
Violence is the cancer of our society.
暴力は社会のガンだ。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
I work for a shipping company.
海運会社に勤めています。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
The rights of the individual are the most important rights in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
The boss praised you for your good work.
社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。
He is an executive in an insurance company.
彼は保険会社の重役である。
The employees treat everything the company president says as a golden rule.
社員は皆社長の言を金科玉条としている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
Don't fall behind other companies!
他社に後れをとるな。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
He attended the meeting as deputy president.
彼はその会に社長の代理で出席した。
International Business Machines Corporation is headquartered in Armonk, New York.
IBMはニューヨーク州のアーモンクに本社がある。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The company employs new staff seasonally.
その会社は社員を季節的に採用する。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
The company is 51% owned by American capital.
その会社はアメリカ資本が51%保有している。
There can be no human society without conflict.
紛争のない人間社会はありえない。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
He spoke to me on behalf of the company.
彼は会社を代表して、私に話してくれた。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
There's no need for Nick to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
The publisher gave my proposal a chance.
その出版社が僕の企画にチャンスをくれた。
The people in the office will never agree.
あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。
We export various kinds of computers all over the globe.
我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。
We're all at sea about where to take our company from here.
これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。
I don't want to be tied to one company.
私は一つの会社に束縛されたくない。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan.
国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。
The sociologist has a habit of scratching his back.
その社会学者は背中を掻く癖がある。
I saw some people there leading a low life.
そこの人々が下層社会の生活を送っているのを見た。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.