Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。
Our boss begrudged us even a small raise in pay.
社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。
Has Bob left the company for good this time?
ボブは今度は永久に会社をやめたのか。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。
Drugs are a cancer of modern society.
薬物は現代社会の癌だ。
I reminded him of his interview with the president.
私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。
The company stopped losing money.
あの会社は赤字を脱した。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The company dropped five employees.
その会社は、従業員を5人クビにした。
The community is made up of individuals.
社会は個人から成り立っている。
That publishing company is in the black.
あの出版社は黒字だ。
Would you please send me details of your products via e-mail as an attachment?
貴社製品の詳細について、電子メールの添付ファイルを送っていただけませんか。
The company is 51% owned by American capital.
その会社はアメリカ資本が51%保有している。
He made the company what it is today.
彼がその会社を現在のようにした。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
What has made you decide to work for our company?
君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。
It is true of American society that the male is the head of the household.
男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。
The bank has loaned the company $1,000,000.
銀行は会社に100万ドル貸し付けた。
He despises people of a lower social class.
彼は社会的階級の低い人々を軽蔑する。
I'd like some information about your new computers.
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
Nick doesn't need to come to my office.
ニックは私の会社に来る必要はない。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。
Attached is a map to our office.
当社への地図を添付します。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
They demanded that the company pay them more.
彼らは、会社がもっと払うことを要求した。
Sports play an important role in social life.
スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
That company is one of the best in the business.
その会社は一流企業です。
The company made an equity participation in the venture.
会社はその事業に資本参加した。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
I work for a shipping company.
海運会社に勤めています。
Where's the president?
社長はどこですか。
She is a temp.
彼女は派遣社員です。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。
Why haven't you been showing up to work lately?
最近、なぜ会社に顔を見せないの?
I could not understand what the president said then.
その時、社長の言った事が理解できなかった。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
Could you introduce me to Mr Ono of Randolph, Ltd?
私をランドルフ社の大野氏に紹介していただけませんか。
We must consider these matters as a whole.
私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。
I'm interested in the society page of that newspaper.
私はあの新聞の社会面に興味があります。
I would like to come and see you.
貴社にお伺いしたいと思います。
The company engaged him as an advisor.
会社は彼を顧問として雇った。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Society is built on trust.
社会というものは信用の上に成り立っている。
Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians.
あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
Last summer, I finally left the firm that I had joined twelve years before.
この前の夏に、私は12年前に入った会社をついに辞めた。
After I graduated from college, I got a job with my father's company.
大学を出た後、父の会社に職を得た。
I had my wallet stolen on my way to the office.
会社へ行く途中で財布を盗まれた。
They regarded the man as a danger to society.
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。
The visitor has gone away five minutes before you came back.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
The editor and publisher is my cousin.
編集者兼出版社である人は私のいとこです。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Our advice is that the company invest in new equipment.
会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
His company makes profits from car exports.
彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。
It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
My special branch of study is sociology.
私の専門の研究分野は社会学です。
He was poached by a rival company.
彼はライバル会社に引き抜かれました。
The staff exchanged opinions in the meeting.
社員達は会議で意見を交換した。
He is often late for work.
彼はよく会社に遅れる。
The office where my father works is near the station.
父の働いている会社は駅の近くにあります。
He is unsociable.
彼は非社交的だ。
The colour and make of the president's car are?
社長さんの車種と色は?
Most big Japanese companies depend on exports.
ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。
Call me at the office.
会社へ電話してください。
He holds stocks in this company.
彼はこの会社の株を持っている。
Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Junk bond dealers left the market riding on a pillow of air.
くず社債のディーラーは市場をつり上げてバブル状態にしました。
My boss says one thing and means another.
社長は言うことと本音が違う。
What time do you leave your work?
あなたは何時に退社しますか。
Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned.
その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。
His car broke down on the way to work.
彼の車は会社への途上で、故障した。
When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off.
出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
The shrine was built two hundred years ago.
その神社は200年前に建てられた。
I would rather work for any company than waste another year.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
Ability is the only factor considered in promoting employees.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
His company is dangling by a thread. That's the rumor I hear.
彼の会社、最近結構危ない橋を渡っているって、もっぱらの噂だよ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.