Schools were started to help young people prepare for living in the world.
学校は幼いものが社会生活に備える手助けをするために始められた。
He decided to rent his property to that company.
彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。
I have been working for this newspaper for 4 years.
私はこの新聞社に勤めて4年になります。
Tom worked for a construction company in Boston.
トムはボストンの建設会社に勤めていた。
He has taken charge of his father's company.
彼は父親の会社の経営を引き継いだ。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
The president is a down-to-earth kind of man.
社長は地に足のついた人物だ。
The company is located on the West Coast.
その会社は西海岸にあります。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
The company is our wholly-owned subsidiary.
その会社は我々の100%子会社である。
It is high time Japan played an important role in the international community.
今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
Only through protest can a free and open society be maintained.
しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。
I don't want to be tied to one company.
私は一つの会社に束縛されたくない。
This is my business address.
これが私の会社の宛名です。
He acceded to the office.
彼はその会社を継いだ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Our company needs someone who is at home in advanced technology.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced.
議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。
The turnover at my company is really speeding up lately.
最近、社員の入れ替わりが激しくないですか。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
Social customs vary from country to country.
社会の習慣は国によって異なる。
I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
At our company, the retirement age is 60.
私の会社では60歳が定年である。
The president doesn't see anybody.
社長は誰とでも会うというわけではない。
His company is extending its business.
彼の会社は事業を拡張している。
The shrine was built two hundred years ago.
その神社は200年前に建てられた。
"Manpower" is the world's largest temp agency.
マンパワーは世界で一番大きな人材派遣会社です。
The rights of the individual are the most important rights in a free society.
個人の権利が自由社会でもっとも大切な権利です。
Our advice is that the company invest in new equipment.
会社は新しい設備に投資すべきだというのが私たちの助言です。
Sexual harassment has now become a social issue.
セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
I will include the author's and publisher's names.
著者と出版社の名前を記載します。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.
社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He went to his office after an absence of five weeks.
彼は5週間ぶりに出社した。
The company is open for equity participation by anybody.
その会社には誰でも資本参加できる。
She is closely associated with the firm.
彼女はその会社と密接な関係がある。
Our chief concern should be the aging of society.
私たちの主たる関心は社会の老齢化にあるべきだ。
The company plans to close its U.S. sales unit in New York.
会社はニューヨークにあるアメリカ販売子会社を閉鎖する計画だ。
Thank you for your interest in our company.
弊社にご関心いただきありがとうございました。
He applied for a position in the office.
彼はその会社に職を求めた。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
The company was started with $100,000 in capital.
その会社は資本金10万ドルで出発した。
The boss gave us all a day off.
社長は僕たち全員に一日休みをくれた。
I dream of a society whose wealth is distributed fairly.
わたしは国の富が公平に分配される社会を夢見ている。
He is a big man in the company.
彼は会社の重要人物だ。
I am tied up at the office.
忙しくて会社にいます。
If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders.
貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
June is a social season in London.
六月はロンドンでは社交の季節だ。
He is antisocial.
彼は非社交的だ。
The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them.
この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
The two companies combined in a joint corporation.
その二つの会社は合併して合弁会社となった。
Jane Smith works very hard at her office.
ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。
Has Bob left the company for good this time?
ボブは今度は永久に会社をやめたのか。
Germany adopted a social security system in the 1880's.
ドイツは1880年代に社会保障制度を採用した。
I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
私は反社会的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
This firm prints a lot of educational books.
この会社は多くの教育書を出版している。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
The new boss has whipped the company into shape.
新社長は、会社の体質を堅固なものに作り上げた。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
カール・マルクス曰く「あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である」だそうです。
She is a clerk of the trading company.
彼女は貿易会社の事務員です。
Her debut was the biggest social event of the season.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
It is rumored that the firm is going to tie up with an American company.
その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。
The boss praised you for your good work.
社長があなたのことをよく働くといって誉めていました。
My sister is engaged in social work.
姉は会社福祉事業に従事している。
The president and the secretary talked over a cup of coffee.
社長と秘書はコーヒーを飲みながら話した。
She quit the company.
彼女は会社を辞めた。
A Ltd.'s annual report is worth having a look at.
A社のアニュアルレポートは参考になる。
The newspaper recalled the special correspondent to the main office in Tokyo.
その新聞社は特派員を東京本社に呼び戻した。
Only members of the company are entitled to use the facilities.
その会社のメンバーだけがその施設を使う資格がある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The social problems of the day tend to be more and more complicated.
現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。
Jon made his company succeed.
ジョンは自分の会社を成功させた。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
At this time of day, most customers are adults here to exercise, there aren't that many kids.
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
The sociologist has a habit of scratching his back.
その社会学者は背中を掻く癖がある。
She works for a large American corporation.
彼女はアメリカの大会社に勤めている。
Are you seriously thinking about quitting your job?
本気で会社辞めること考えてるの?
He traveled at the expense of the company.
彼は会社の費用で旅行した。
The influence of TV on society is great.
テレビが社会に与える影響は大きい。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。
Instead of being here to work, you get the sense that he's simply a permanent fixture here.
仕事をしているというよりかは、ただ会社にいるだけって感じ。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.
彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
The future of our company is at stake. We have been heavily in the red for the last couple of years.
我が社の未来は危険にさらされている。この2年間はひどい赤字状態だ。
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.