Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 There is no place like home. 家程良いところはない。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 The process is important. 過程が大切です。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 There's no place like home. 家程良いところはない。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。