Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The process is important.
過程が大切です。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?