UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The process is important.過程が大切です。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License