Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 There's no place like home. 家程良いところはない。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。