Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The process is important.
過程が大切です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.