You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."