UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
There's no place like home.家程良いところはない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The process is important.過程が大切です。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License