We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.