If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."