We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Whether the medicine will work or not is uncertain.