UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License