UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
There is no place like home.家程良いところはない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
There's no place like home.家程良いところはない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License