Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
There is no place like home.
家程良いところはない。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.