UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
The process is important.過程が大切です。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License