Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。