UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
There is no place like home.家程良いところはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The process is important.過程が大切です。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License