The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.