Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。