UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The process is important.過程が大切です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
The more, the better.多ければ多い程よい。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License