UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License