UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
There is no place like home.家程良いところはない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The process is important.過程が大切です。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
There's no place like home.家程良いところはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License