UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The more, the better.多ければ多い程よい。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The process is important.過程が大切です。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License