UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
There is no place like home.家程良いところはない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The more, the better.多ければ多い程よい。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License