UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The process is important.過程が大切です。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
There is no place like home.家程良いところはない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License