In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."