UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
There's no place like home.家程良いところはない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License