That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
The process is important.
過程が大切です。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.