The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The process is important.
過程が大切です。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."