Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The process is important.
過程が大切です。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
There is no place like home.
家程良いところはない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.