UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The process is important.過程が大切です。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License