UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The more, the better.多ければ多い程よい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
There is no place like home.家程良いところはない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License