It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.