Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 The process is important. 過程が大切です。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。