UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The process is important.過程が大切です。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License