In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
There's no place like home.
家程良いところはない。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Mine is not as good as yours.
私の物は君の程よくありません。
The process is important.
過程が大切です。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.