Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The process is important. 過程が大切です。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。