"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."