UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
The process is important.過程が大切です。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The more, the better.多ければ多い程よい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License