Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was leaving for Paris the next morning. 僕は明くる朝パリへ立つことになっていた。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 The foundation of a college was her great ambition. 大学の設立が彼女の大きな願いだった。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Recently he's become a really nice person. 彼は最近、人間的に立派になったね。 The trees that line the street have lovely blossoms in spring. その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。 She was a girl with finely chiseled features. 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。 He is a good scholar, and what is better, a good teacher. 彼は立派な学者であり、さらによいことにはよい教師である。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 She is very angry with me. 彼女は私にとても腹を立てている。 He founded the school five years ago. 彼は5年前にその学校を創立した。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. この国の私たちは、ひとつの国として、ひとつの国民として、共に栄え、共に苦しむのです。この国の政治をあまりにも長いこと毒で満たしてきた、相変わらずの党派対立やくだらない諍いや未熟さに再び落ちてしまわないよう、その誘惑と戦いましょう。 Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position. 表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。 It is always useful to have savings to fall back on. 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 Damning evidence was produced against him. 彼の有罪を立証する証拠がだされた。 We should do justice to both sides on that issue. その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 He set up a company recently. 彼は最近会社を設立した。 This driver is too small and isn't very useful. このドライバーは小さすぎて役に立たない。 She is going to Mount Tate. 彼女は立山に行く予定です。 The senator remained neutral in the furious controversy. その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget. そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。 She got angry at his rude behavior. 彼女は彼の無作法な振る舞いに腹を立てた。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てることと実行することは別のことだ。 Japan stood with the United States at the U. N. Assembly. 日本は国連総会で米国側に立った。 This screwdriver is too small to be any use. このドライバーは小さすぎて役に立たない。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 Woman as I am, I shall stand up against any social injustice. 私は女性だが、どんな社会的不正にも立ち上がる。 You have only to put them together. あなたはそれらを組み立てるだけでいいのです。 He has two beautiful boys. 彼には立派な息子が2人いる。 They were angry at his not coming to the meeting. 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 He was paralyzed by fear. 彼は恐怖のあまり立ちすくんだ。 My computer has got to be useful for something. 私のパソコンは何かの役に立つはずだ。 I stopped so I could smoke a cigarette. 私はタバコを吸うために立ち止まった。 A gentleman is a man of independent means. ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。 Their team doesn't have a ghost of a chance of winning this season. 彼らのチームは今シーズンほとんど勝算が立たない。 Mary stood with her hand shading her eyes. メアリーは手を目にかざして立っていた。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The train roared through the tunnel. 列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。 The people stood up so as to see the parade better. 人々はパレードをもっとよく見ようとして立ち上がった。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 He got angry with us. 彼は私たちに腹を立てた。 The principle theme of the book is the American Revolution. その本の主題はアメリカ独立戦争である。 He jumped to his feet the moment he heard the news. その知らせを聞くや否や彼はさっと立ち上がった。 Those present rose as one man and walked out. 出席者はいっせいに立ち上がって部屋を出て行った。 I stood up for an old man old man to take my seat. 私は老人がその席に着けるように立ち上がった。 She hired a private detective to inquire into the case. 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 I stood under a tree to avoid getting wet. 濡れるのを避けて、木の下に立った。 His advice didn't help at all. 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 Our car was fast and soon got ahead of the other cars. 我々の車は速く、じきにほかの車の先頭に立った。 Are you angry at what I said? 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out. 不発弾の危険性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。 It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 Mark had never acted on the stage and he was ill at ease. マークはまだ舞台に立ったことがなかった。それで、彼は不安だった。 The wedding will be held in a 17th century church. その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 The man standing over there is Mr. Smith. あそこに立っている人はスミスさんです。 This book should help you a lot. この本は大いに君の役に立つはずだ。 As yet we have not made any plans for the holidays. 今までのところ、私たちは休みの計画は立てていない。 We consider public libraries a legitimate citizen's right. 我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。 The plane took off from Narita at 10 a.m. 飛行機は午前10時に成田から飛び立ちました。 He explained his position to me. 彼は自分の立場を私に説明した。 She grew up to be a great violinist. 彼女は大きくなって、立派なバイオリニストになった。 It's magnificent. 立派ですね。 He held the flag erect. 彼は旗を真っすぐに立てていた。 A fence runs around the house. 家の周りに塀が立っている。 The father was angry with his son for doing such a silly thing. 父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。 Looks aside, she is very good-natured. 顔はともかく、気立てはとてもいい。 How can you make a living from selling newspapers? 新聞を売ることでどうして生計を立てていけるんだ? Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 There'll be standing room only. きっと立ち見よ。 She made me so angry on the telephone that I hung up on her. 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 We have established friendly relations with the new government of that country. 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 When someone becomes neurotic about pens and paper clips, it's a sure sign they're cracking up. 誰かがペンとかクリップのことで神経質になってきたら、それは気が触れ出したという立派な前触れである。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 She got over the shock of her father's death. 彼女は父親の死から立ち直った。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 His advice would be very useful to you. 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 It's a very good newspaper, isn't it? たいへん立派な新聞ですね。 How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop? お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。 They live in that house among the trees. 彼らは木立の間のその家に住んでいる。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 She is very annoyed with me. 彼女は私にとても腹を立てている。 Black people had to sit in the back of the bus, or stand if the back was full. 黒人はバスの後部に座るか、もしも後部がつまってしまえば立たねばならなかった。 He never makes a plan without putting it into practice. 彼は計画を立てれば必ず実行する。 After all, he was persuaded to run for President. 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 This is a useful book and, what is more, it is not expensive. これは役に立つ本で、おまけに高くない。 I was angry because he was late. 私は彼が遅れたので腹を立てた。 The blue sports car came to a screeching halt. 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 To stand in your own feet means to be independent. 自分の脚で立つとは独立する意味である。 Money will make the pot boil. 金は鍋を煮え立たせる。 He paused to look at the poster. 彼は立ち止まってポスターをのぞき込んだ。 I would like you to think what you would have done in my place. 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 I do not think he will ever get over the loss of his wife. 彼は妻の死から立ち直ることはできないだろう。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 I was offended by her crude manners. 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 She took offense at her daughter's behavior. 彼女は自分の娘の行動に腹を立てた。 I don't have any intention of meddling into your affairs. 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。