But there are always some cheap standing tickets for the finals that you can buy on the day.
しかし、当日買える決勝戦の安い立見席券が必ずいくらかある。
Bribes are something that arises in conjunction with power organizations.
賄賂は、権力機構の成立に付随して出現する。
He has left for Kyushu.
彼は九州へ旅立った。
This advice of yours will go a long way toward solving the problem.
君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
I try to read as many valuable books as I can.
私は役に立つ本をできるだけ多く読むようにしている。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
They set up a fund to support the victims.
彼らは、被災者を支える為の募金を設立した。
I should be glad to be of any service to you.
いくらかでもお役に立てればうれしいのですが。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
His advice is of no use.
彼の助言など役に立たない。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The boy stood on end.
少年達はまっすぐ立っていた。
Great difficulties stand in the way of its achievement.
その達成には非常に困難なものが立ちふさがっている。
That country remained neutral throughout World War II.
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
His advice was very helpful.
彼の助言は非常に役に立った。
In 1962, Algeria gained independence from France.
1962年にアルジェリアはフランスから独立した。
His hair stood on end.
彼の髪の毛が逆立った。
Be quiet, please! Don't make a sound.
お願いだから静かにして! 音を立てないで。
Smiling softly, he shook hands with his son and walked off.
彼は、優しく微笑んで、息子と握手をし、立ち去っていった。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指揮した。
He has the advantage of a good education.
彼は立派な教育を受けたという強みがある。
That didn't help them any.
それは少しも彼らの役に立たなかった。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたときには飛行機は既に飛び立っていた。
He's standing on his head.
彼は逆立ちしている。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
The alternative possibilities are neutrality or war.
可能性は中立か戦争かの二つに一つだ。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The money was enough to establish him in business.
資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。
My father has gone to China.
父は中国へ旅立った。
This coat must be altered.
この上着は仕立て直さなければならない。
The party leader rattled on at great length about future policies.
党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。
In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。
She was standing in the middle of the room.
彼女はその部屋の中央に立っていた。
He is leaving for Peru tomorrow, isn't he?
彼は明日ペルーへ立つのでしょ。
The general cut a distinguished figure in his dress uniform.
将軍は礼服を着てひときわ目立っていた。
I got very annoyed at her remarks.
私は彼女の発言にとても腹が立った。
The senator remained neutral in the furious controversy.
その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
This university was founded in 1843.
この大学は1843年に設立された。
Indeed she is not beautiful, but she is good-natured.
なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。
A neutral country was asked to help settle the dispute.
中立の国がその論争の解決に貢献する事が求められていた。
The champagne cork popped out.
シャンパンの栓がぽんと音を立ててとんだ。
We all took him to be a great scholar.
私たちはみな彼を立派な学者だと思った。
We are aiming at establishing the five-day workweek.
私たちは週休二日制確立を目指している。
A man is never so on trial as in the moment of excessive good fortune.
男は幸運の絶頂にあるときくらい試練の場に立たされている時はない。
Yesterday I was caught in a shower.
昨日私は夕立にあった。
No one expected him to announce his candidacy again.
彼がまた立候補するとは誰も予期していなかった。
The father was angry with his son for doing such a silly thing.
父はそんな馬鹿なことをしたことで息子に腹を立てた。
Put yourself in my place.
私の立場になって考えてください。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
Declare your position in a debate.
討論では自分の立場をはっきり述べなさい。
Having a telephone helped her find more clients.
電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。
It's a very good newspaper, isn't it?
たいへん立派な新聞ですね。
He often gets angry about trifles.
彼はよくつまらないことで腹を立てる。
He is independent of his parents.
彼は親から自立している。
You have no cause for anger.
君には腹を立てる理由が何もない。
He saved money little by little, so that he could build a new house.
彼は少しずつお金をためたので、新居を立てることができた。
This guidebook might be useful on your trip.
このガイドブック、あんたの旅行の役に立つかもよ。
His advice was very helpful.
彼の忠告は非常に役立った。
The school boasts a fine swimming pool.
その学校には立派なプールがある。
She employed a private detective to keep a watch on her husband.
彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。
Having been caught in that situation before, I knew exactly what to do.
以前そういう立場に置かれたことがあったので、どうしたら良いのかはっきりと分かった。
Though only 16, he is independent of his parents.
彼は16歳だけれど、両親から独立しています。
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.