Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| The tailor makes the man. | 仕立て屋は人物を作る。 | |
| How does he gain his living? | どうやって生計を立てているのですか。 | |
| He stood up so as to see the game better. | 彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。 | |
| I don't want the investigation to burn out. | 捜査を立ち消えにしてほしくない。 | |
| I had not gone very far when I was caught in a shower. | あまり遠くに行かないうちに夕立にあった。 | |
| They accused the teacher of being too strict with the children. | 彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。 | |
| He's standing on his head. | 彼は逆立ちしている。 | |
| Her desire to be a doctor spurred her on. | 彼女の医者になりたいと言う欲求が彼女を駆り立てた。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| The robber stood surrounded by ten policemen. | その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。 | |
| Keep out. | 立ち入り禁止。 | |
| People established churches and schools there. | 人々は教会や学校をそこに設立した。 | |
| He stood up to go inside. | 彼は中に入ろうと立ち上がった。 | |
| I stood under a tree to avoid getting wet. | 濡れるのを避けて、木の下に立った。 | |
| I thought you were mad at Tom. | あなたはトムに腹を立てているのだと思ってました。 | |
| I am entirely at your service. | 何でもお役に立てるようにいたします。 | |
| We took offense at the student's attitude. | 私達は、その学生の態度に腹を立てた。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| He is a good scholar, and what is better, a good teacher. | 彼は立派な学者であってさらに良いのは教えるのもうまい。 | |
| A fowl flying up from water is careful not to make it turbid. | 水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| It is no use getting angry at him. | 彼に腹を立ててもしかたない。 | |
| He tends to get angry when people oppose him. | 彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。 | |
| She was bereaved of a son. | 彼女は息子に先立たれた。 | |
| This story will do for a novel. | この話は小説に役に立つだろう。 | |
| My teacher had me standing in the classroom. | 先生は私を教室に立たせておいた。 | |
| According to the news report, the ruling coalition has secured 72 seats as of 5 p.m. | ニュースによれば、午後5時現在で連立与党が72議席を確保している。 | |
| No matter what the difficulties, I was resolved to make an actress out of this woman. | 僕は、どんな難局に立っても、この女を女優に仕立てあげようという熱心が出ていた。 | |
| Yesterday I was caught in a shower. | 昨日私は夕立にあった。 | |
| She left for Osaka yesterday. | 彼女は昨日大阪へ立った。 | |
| We have established friendly relations with the new government of that country. | 我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。 | |
| The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days. | 家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions. | ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。 | |
| He stood up. | 彼は立ち上がりました。 | |
| I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills. | どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。 | |
| Becoming very tired, I stopped to rest. | 私はたいへん疲れたので、立ち止まって休んだ。 | |
| They stood up simultaneously. | 彼らは一斉に立ち上がった。 | |
| Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky. | いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。 | |
| They were stuck for hours in a traffic jam. | 彼らは交通渋滞で何時間も立ち往生した。 | |
| The dessert was made with whipped cream. | デザートは泡立てたクリームで作ってあった。 | |
| The public school system is coming apart at the seams. | 公立学校制度はこわれかかっています。 | |
| I'm angry with her. | 僕は彼女に腹を立てている。 | |
| I was very much annoyed with him. | 彼には全く腹が立った。 | |
| She made me so angry on the telephone that I hung up on her. | 彼女は電話で私を非常に立腹させたので、私は彼女との電話をきった。 | |
| I laid out a schedule for the vacation. | 私は休暇の計画を立てた。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| Dozens of male and female students were drawing a lone, completely nude male model standing on a platform. | 男女数十人の研究生が、モデル台に立った一人の男を――丸裸の男を写生していた。 | |
| She lost her temper and shouted at me. | 彼女は腹を立てて、私を怒鳴った。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| We all took him to be a great scholar. | 私たちはみな彼を立派な学者だと思った。 | |
| He went off without saying good-bye. | 彼はさよならもいわないで立ち去った。 | |
| I am afraid I can't help you. | あなたのお役に立てないと思います。 | |
| Though only 16, he is independent of his parents. | 彼は16歳だけれど、両親から独立しています。 | |
| Can you set up the bike? | バイクを組み立ててくれる。 | |
| Don't lose your temper. | 腹を立てないで。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Mr. Smith founded this school forty years ago. | スミス氏が40年前にこの学校を創立した。 | |
| They stood talking for a long time. | 彼らは長い間立ち話をしていた。 | |
| There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station. | バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。 | |
| Suddenly, a young woman stood up. | 突然若い女性が立ち上がった。 | |
| Get away from here. | ここから立ち去れ。 | |
| Damning evidence was produced against him. | 彼の有罪を立証する証拠がだされた。 | |
| He is quick to take offense. | 彼は直に腹を立てる。 | |
| Do you believe his statement that he is innocent? | 無実だという彼の申し立てを信じますか。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| I added a room to my house. | 私は1部屋立て直した。 | |
| This dictionary is as useful as that one. | この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。 | |
| The wind fanned the flames. | 風が炎をあおり立てた。 | |
| This guidebook might be useful on your trip. | このガイドブック、あんたの旅行の役に立つかもよ。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| He earns his living by writing. | 彼は書くことで生計を立てている。 | |
| He was angry with himself. | 彼は自分自身に腹を立てていた。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| He was educated at a public school. | 彼は公立学校で教育を受けた。 | |
| Water consists of hydrogen and oxygen. | 水は水素と酸素とから成り立っている。 | |
| The college was founded by Mr Smith. | その大学はスミス氏によって創立された。 | |
| Any translation, however good, will clearly fall short of the original. | どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| The company was founded in 1974. | その会社は1974年に設立された。 | |
| The church sits on the outskirts of town. | 教会は町のはずれに立っている。 | |
| No admittance except on business. | 無用の立ち入り禁止。 | |
| You shouldn't make any noise when you eat soup. | スープを飲む際に音を立ててはいけません。 | |
| I got a bit carried away when I was dancing and got up on the table. | 私は踊っていた時すこし夢中になり、テーブルの上に立ってしまった。 | |
| Six high-tech companies set up branch offices in that prefecture. | 6つの先端技術の会社がその県に支社を設立した。 | |
| Nothing has been heard from him since he left for America. | あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。 | |
| Tom got angry with the high school students. | トムはその高校生達に腹を立てた。 | |
| She stood in front of the mirror. | 彼女は鏡の前に立った。 | |
| The law is useless if it's too watered down. | 法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。 | |
| The people standing around were amused and laughed at the brave little dog. | 周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親よって立派に育てられた。 | |
| He is up for reelection. | 彼は再選をねらって立候補した。 | |
| His hair stood on end. | 彼の髪の毛が逆立った。 | |
| She took offence at my word. | 彼女は私の言ったことに腹を立てた。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| You, Rikka, are very cute when you're embarrassed. | 恥ずかしがってる立花はとってもキュートだ。 | |
| Don't stand up. | 立ち上がってはいけません。 | |
| Parents often make sacrifices to give a good education to their children. | 親は子に立派な教育を行けさせるためにしばしば犠牲を払う。 | |