Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where did you have your new suit made? | 新しい服をどこで仕立てましたか。 | |
| The dog pricked up his ears at the sound. | その犬はその音を聞いて耳をピンと立てた。 | |
| I gave up running for president. | 私は大統領に立候補するのを諦めた。 | |
| Our house stands by the road. | 私たちの家は道路に沿って立っている。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| If you are to make a success of writing, you have to work hard. | 書くことで身を立てれば、一生懸命書かねばならぬ。 | |
| He explained the process of putting them together. | 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 | |
| He walked away. | 彼は立ち去って行きました。 | |
| She was displeased at my letter. | 彼女は私の手紙を見て腹を立てた。 | |
| He stood up with his hat in his hand. | 彼は片手に帽子を持って立ち上がった。 | |
| We all hope that this cease-fire will make for world peace. | この停戦が世界平和に役立つことを私達はみな望んでいる。 | |
| He stood under the door frame. | 彼はドア枠の下に立った。 | |
| Mr Smith founded this school forty years ago. | スミス氏が40年前にこの学校を創立した。 | |
| He stood against the wall. | 彼は塀にもたれて立っていた。 | |
| You don't have to go getting so hairy about such a small thing. | そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。 | |
| She stood on her head. | 彼女は逆立ちをした。 | |
| She took offence at my word. | 彼女は私の言ったことに腹を立てた。 | |
| He got angry with us. | 彼は私たちに腹を立てた。 | |
| She was standing in the front of the classroom. | 彼女は教室の前の方に立っていた。 | |
| That will do us a fat lot of good. | それはほとんど何の役にも立ちはしないだろう。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| He is a very nice student. | 彼は大変立派な学生です。 | |
| You have only to stand there doing nothing. | あなたは何もしないでそこに立っていさえすればよいのです。 | |
| He said, "So long, my friends," and left us. | 彼は「みなさんさようなら」といって立ち去った。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| He suddenly rose from the chair. | 彼は突然椅子から立ちあがった。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| Today you can't be content with just earning a living. | 今日では人はただ生計を立てるだけでは満足できない。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| There is a rumor that the radicals are plotting against the government. | その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| Lake Biwa could be seen from where we were standing. | 私たちが立っている場所から琵琶湖が見えた。 | |
| He stopped by Tom's chair. | 男はトムの椅子のそばで立ち止まった。 | |
| The government has the power of legislation. | 政府は立法権を持っている。 | |
| I ran for mayor. | 私は市長に立候補した。 | |
| Cows are more useful than any other animal in this country. | 牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 | |
| Those standing were all men. | 立っているのは、みんな男だった。 | |
| Please put yourself in my place. | 私の立場になってくれ。 | |
| When I got worried and went to check on him, it looked like he'd barricaded himself in the department's toilet and wasn't coming out. | 心配になって見に行くと、彼はデパートのトイレに立てこもって出てこない様子でした。 | |
| I hope this treaty will contribute to peace in the world. | 私はこの条約が世界の平和に役立つことを望んでいます。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| Those ruins were once a splendid palace. | この廃虚はかつて立派な宮殿であった。 | |
| The market is held every Monday. | 市は月曜ごとに立つ。 | |
| It has been raining for three days on end. | 三日間立て続けに雨が降っている。 | |
| The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka. | 列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| I come here every Fourth of July. | 私は独立記念日にはいつもここに来るの。 | |
| The extra room proved very useful when we had visitors. | その余分な部屋は客があった時に大変役に立つ事がわかった。 | |
| She was well brought up by her parents. | 彼女は両親によって立派に育てられた。 | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| What she said made him angry. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| "The Wind Rises" is Hayao Miyazaki's last film. | 「風立ちぬ」は宮崎駿の最後の映画です。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control. | 消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。 | |
| He set up the school. | 彼はその学校を創立した。 | |
| The English established colonies in America in 1609. | イギリス人は1609年アメリカに植民地を樹立した。 | |
| Our school is fifty years old. | 私たちの学校は創立して50年だ。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| Jack stood aside for Hitomi to enter. | ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 | |
| I was angry that she had deceived my children. | 彼女がうちの子供たちを騙したので腹が立った。 | |
| Do you think that men and women can ever just be friends? | 男女間の友情って成立すると思いますか? | |
| I can see the tower from where I stand. | 私の立っている場所からその塔が見える。 | |
| The gentle-looking old man got up and gave his hand to me. | 優しそうな老人は立ち上がって、握手を求めてきた。 | |
| I wasn't so much sad as I was angry. | 私は悲しいというよりは腹が立った。 | |
| As he walked away, his figure gradually became dim under the snow. | 彼は立ち去って、雪の中で彼の姿は段々と薄れていた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| I left Shanghai last year and have not yet been back. | 私は昨年上海を立ち去って、まだ戻っていません。 | |
| A gun might come in handy. | 銃の役立つ時が来るかもしれない。 | |
| The college was founded by Mr Smith. | その大学はスミス氏によって創立された。 | |
| The train was so crowded that I had to stand all the way. | その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 | |
| He succeeded in life fine. | 彼は立派に出世した。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| Tom got angry at the children. | トムはその子供たちに腹を立てた。 | |
| Knowledge without common sense counts for little. | 常識を欠いた知識はほとんど役に立たない。 | |
| She looks like her mother. | 彼女は顔立ちが母親と似ている。 | |
| I found that the machine was of no use. | 私はその機械が役に立たないのに気づいた。 | |
| He went off in a hurry. | 彼は足早に立ち去った。 | |
| Go away right now! | 今すぐ立ち去れ。 | |
| The company was founded in 1974. | その会社は1974年に設立された。 | |
| This is a useful book and, what is more, it is not expensive. | これは役に立つ本だし、その上、値段も高くない。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| In the center of the university campus stands the statue of the founder. | 大学構内の中央に、創立者の像が立っている。 | |
| He is a great politician, and, what is more, a good scholar. | 彼は大政治家であるばかりでなく、さらに立派な学者でもある。 | |
| She stood silent, her head slightly to one side. | 彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。 | |
| My mother told me why my father was so angry with me. | 母はなぜ父がそんなに私に腹を立てているのか教えてくれた。 | |
| This dictionary is of great use for students. | この辞書は学生に非常に役に立つ。 | |
| Some children broke the window, which made Mother very angry. | 子供達が窓を割った。それで母親は大変腹を立てた。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| I like putting machines together. | 僕は機械を組み立てるのが好きだ。 | |
| Don't make so much noise. | そんなに騒音を立てるな。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| He made it known to his friends that he was unwilling to run for the election. | 彼は立候補の意志がないことを友達たちに知らせた。 | |
| He has proven that he is not worth his salt. | 彼は役に立たない人間であることが分かった。 | |
| It takes time to heal from a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Steam is rising from the pot. | 蒸気がポットから立ちのぼっている。 | |
| Damning evidence was produced against him. | 彼の有罪を立証する証拠がだされた。 | |