All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started.
その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。
He is losing ground in his company.
彼の会社での立場はまずくなりつつある。
She earns a living by selling her paintings.
彼女は自分の絵を売って生計を立てている。
He rose from his seat.
彼は座席から立ちあがった。
He stood up so as to see the game better.
彼はゲームがもっと良く見えるようにと立ち上がった。
Pride comes before a fall.
おごりは破滅に先立つ。
She earns her living as a ballet dancer.
彼女はバレエダンサーとして生計を立てている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。
He is angry with me.
彼は私に腹を立てている。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。
The colony declared independence.
その植民地は独立を宣言した。
He took offence at her.
彼は彼女に腹を立てた。
That company just put up a web page.
あの会社もついにホームページを立ち上げたらしい。
My father left for China.
父は中国へ旅立った。
Someday someone will stand on the Martian landscape and take a picture of Earth in the night sky.
いつか火星の地上に立つ誰かは夜空の地球の写真を撮る。
You shouldn't read such useless books.
そんな役に立たない本を読むべきではない。
Hunting is not allowed in national parks.
国立公園内での狩猟は禁止されている。
I was hungry and angry.
私はおなかがすいていて腹が立っていた。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
She rose to her feet with tears in her eyes.
彼女は目に涙を浮かべて立ちあがった。
I was angry about missing that film at the cinema.
映画館であの映画を見そこなったことに腹が立った。
John was standing alone in the room with his arms folded.
ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。
She takes after her mother in looks.
彼女は顔立ちが母親と似ている。
The actor used to have the tailor make his suits.
その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。
My computer doesn't boot up anymore.
パソコンが立ち上がらなくなりました。
He established himself as a politician.
彼は政治家として身を立てた。
He got angry with us.
彼は私たちに腹を立てた。
He stopped to smoke.
彼は立ち止まってたばこを吸った。
I don't have any plans for tomorrow. I'm going to take it easy.
明日の計画は立てていません。気楽にするつもりです。
Let's look ahead to the next century.
次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
Don't stand near me.
僕のそばに立たないでくれよ。
If I were in your place, I wouldn't do such a thing.
もし君の立場にいたら、私はそんなことはしないだろう。
You have only to stand there doing nothing.
あなたは何もしないでそこに立っていさえすればよいのです。
The people standing around were all strangers.
周りに立っていた人たちは皆知らない人だった。
He makes a point of doing ten push-ups before going to bed.
彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
He said 'Goodbye everyone' and stood up.
彼は「みなさん、さよなら。」と言って立ち上がった。
Computers are of great use.
コンピューターはとても役に立ちます。
Harvard University was founded in 1636.
ハーバード大学は1636年に設立された。
You have no cause for anger.
君には腹を立てる理由が何もない。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
She told me such stories as were useful.
彼女は私に役に立つ話をしてくれた。
To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages.
私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。
All of the students stood up together.
学生は皆一斉に立ち上がった。
He took the position that he agreed to it.
彼はそれに賛成だという立場をとった。
You have only to stand in front of the door. It will open by itself.
ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。
She was well brought up by her parents.
彼女は両親よって立派に育てられた。
He stood on the surface of the moon.
彼は月の表面に立った。
She resented being called a coward.
彼女は臆病者呼ばわりされて立腹した。
Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs.