The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '立'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Where did you have your new suit made?
新しい服をどこで仕立てましたか。
Try to see the problem from her point of view.
彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。
It never occurred to him that she would get angry.
彼女が腹を立てるなんて彼は思いもしなかった。
You have only to stand in front of the door. It will open by itself.
ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。
His house is near the river.
彼の家は川のそばに立っている。
A gentle wind made ripples on the surface of the pond.
そよ風で池の面にさざ波が立った。
Someone is at the door.
ドアのところに人が立っている。
I stood all the way.
私は立ちっぱなしだった。
You have the advantage of a good education.
あなたには立派な教育を受けたという利点がある。
Electricity is very useful.
電気は非常に役に立つものである。
He rose to his feet before the meal was over.
彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。
Indeed she is not beautiful, but she is good-natured.
なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
This robot was useful for accomplishing many tasks.
そのロボットは多くのことに役立った。
There are roads and freeways wherever you go in America.
アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。
That was another impressive fall-flat-on-your-face ... Hey, you alright, Sophie? Can you stand?
また盛大にすっ転んだな・・・おい、大丈夫かソフィ?立てるか。
I took my place at the end of the line.
私は列の一番後ろに立った。
The hall was filled with such a large audience that there wasn't even standing room.
会場は立すいの余地もないほどに聴衆で埋まっていた。
He is doing very well at school.
彼は学校で立派にやっている。
We stood talking for half an hour.
私たちは30分立ち話をした。
He soon recovered from the shock.
彼は直ぐにそのショックから立ち直った。
He gave his children a good education.
彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
The sea was white with foam.
波は白波が立っていた。
Once you have a plan, you should keep to it.
いったん計画を立てたら、あなたはそれに従ったほうがよい。
She stood on the deck with her long hair waving in the wind.
彼女は長い髪を風になびかせてデッキに立っていた。
That plan came to nothing.
あの計画は立ち消えになった。
Hearing that a transfer student was coming, the class buzzed with excitement.
転校生が来ると聞いてクラスはざわざわと色めき立った。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We should do our utmost to establish world peace.
世界平和を確立するために全力を尽くすべきである。
The principle theme of the book is the American Revolution.
その本の主題はアメリカ独立戦争である。
Bernard Kouchner, who established Medecins Sans Frontieres, did not oppose the Iraq war.
国境なき医師団を設立したベルナール・クシュネルはイラク戦争に反対しなかった。
This machine will be quite useful for our studies.
この機械は我々の研究に大いに役立つだろう。
He wants to be independent of his parents.
彼は両親から独立したがっている。
John hopes to be independent of his parents.
ジョンは親から独立したいと思っている。
Were I in your position, I would oppose that plan.
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
People think completely differently when they're standing and when they're sitting.
人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。
Mary's new hairstyle made her stand out in the crowd.
メアリーの新しいヘアスタイルは人ごみの中でも彼女を目立たせた。
She was standing among children.
彼女は子供達の間に立っていた。
She was wearing a splendid outfit.
彼女は立派な服装をしていた。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
She takes after her mother in looks.
彼女は顔立ちが母親と似ている。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
Tom is so intelligent that he stands out in class.
トムはとても頭がいいので授業で目立つ。
In fact, the man got angry.
実際、その男は腹を立てていた。
To stand on your own feet means to be independent.
自分の足で立つとは独立するという事である。
She raised the boy to be a fine person.
彼女は少年を立派な人間にした。
Their plane will soon take off.
彼らの飛行機はまもなく飛び立つ。
A mist hung over the river.
川にはもやが立ち込めていた。
Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.