The door opened and there she was, standing in the doorway.
ドアが開くと、戸口に彼女が立っていた。
He got angry at being insulted.
彼は侮辱されて腹を立てた。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Wearing a suit, he stood out.
スーツを着て彼は目立っていた。
Cows are more useful than any other animal in this country.
牛はこの国では他のどんな動物よりも役に立つ。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Who made this plan?
だれがこの計画を立てたのですか。
The Browns are a fine and happy family.
ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。
Health coexists with temperance.
健康は節制と両立する。
How are you and your wife doing, now that the birds have all flown the coop?
お子さんたちがみんな独立されて、いかがですか。
That kind of talk will get you nowhere.
そのような話は君には何の役にも立たない。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The towel wasn't at all useful.
タオルは全く役に立たなかった。
When angry, count to ten.
腹が立つときは、10までかぞえなさい。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The community is made up of individuals.
社会は個人から成り立っている。
I am afraid I can't help you.
あなたのお役に立てないと思います。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。
Their plane will soon take off.
彼らの飛行機はまもなく飛び立つ。
That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
A tall building stands there.
高い建物がそこに立っている。
This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages.
この壮大な大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
The institution was established in the late 1960s.
その機関は1960年代後半に設立された。
He will run for mayor.
彼は市長選に立つだろう。
She lost her temper with me when I broke the cup.
彼女は私がカップを割った時、私に腹を立てた。
He stood on the hill surveying the landscape.
彼は丘の上に立って風景を見渡した。
There are many signs in the park that said, "Keep off the grass."
その公園の多くの掲示板に芝生内立ち入り禁止と書いてあった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Our house stands by the road.
私たちの家は道路に沿って立っている。
One must be patient with children.
子供たちのやることにいちいち腹を立ててはいけない。
Be sure to simmer on a low heat so it doesn't boil.
必ず弱火で煮立たないように煮ること。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
Were I in your position, I would do it at once.
私があなたの立場だったら、それをすぐにするでしょう。
He stood with his feet wide apart.
彼は両足を広く開いて立っていた。
Water consists of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素とから成り立っている。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
A pine stands in front of his house.
彼の家の前には松の木が立っている。
Every man cannot be a good pianist.
誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。
A girl stood there crying.
ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。
She stood waiting for me for a long time.
彼女は長い間立って私を待っていた。
The revolutionary council met to plan strategy.
革命評議委員会は戦略の計画を立てるために集まった。
Who is the woman standing there?
あそこに立ってる女の人はだれですか。
The dictionary is of great use to me.
その辞書は私にとってとても役に立つ。
This company was established in 1930.
当社は1930年に創立されました。
Mr Smith founded this school forty years ago.
スミス氏が40年前にこの学校を創立した。
To stand in your own feet means to be independent.
自分の脚で立つとは独立する意味である。
She earns her living by teaching.
彼女は教師をして生計を立てている。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
What he said made us angry.
私たちは彼の言葉に腹を立てた。
How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.
愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。
There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station.
バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。
I think that this material is of benefit to everyone.
この材料は誰にとっても役立つと思う。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The man who is standing there is my father.
あそこに立っている人は私の父です。
If I were in your place, I would not do so.
もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
His advice is of no use.
彼の助言など役に立たない。
We stood on the brink of a cliff.
私たちはがけのふちに立った。
If I were you, I would trust her.
もし私があなたの立場なら、彼女を信用する。
We held a party in honor of the 20th anniversary of our company.
会社設立20年を記念してパーティーを開いた。
She is handicapped by poor hearing.
彼女は耳が遠いなので不利な立場である。
Especially remarkable was her oval face.
とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。
I find myself in a rather delicate situation.
私はかなり微妙な立場にある。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.