Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Get away from this city. | この町から立ち去りなさい。 | |
| Authorized personnel only. | 関係者以外立ち入り禁止。 | |
| The Browns are a fine and happy family. | ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。 | |
| This dictionary is of great use. | この辞書はすごく役に立つ。 | |
| Our idea did not work in practice. | 私たちの考えは実際には役に立たなかった。 | |
| His dress and bearing somehow give an aristocratic feel. | 出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。 | |
| Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them. | デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。 | |
| While waiting for bus, I was caught in a shower. | バスを待っている間に夕立にあった。 | |
| Have you recovered from the shock? | ショックから立ち直りましたか。 | |
| The time is approaching when we must leave. | 旅立ちの時が近づいている。 | |
| Lincoln is admired because of his leadership. | リンカーンはその指導力のために立派だと見なされている。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| He stood all by himself. | 彼はぽつんと一人立っていた。 | |
| The policeman stood like a statue with his arms folded across his chest. | 警官は胸の前で腕を組んで、彫像のように立っていた。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| With one accord the audience stood up and applauded. | 聴衆はいっせいに立ち上がって拍手喝采した。 | |
| As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto. | 電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 | |
| Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly. | 扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。 | |
| He is doing very well at school. | 彼は学校で立派にやっている。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てることと実行することは別のことだ。 | |
| I think your theory does not hold water. | 君の理論は成り立たないと思う。 | |
| Don't just stand there, say something. | 突っ立ってないで何とか言えよ。 | |
| Inhabitants were not permitted to enter the area. | 住民達はその地区に立ち入ることを許されなかった。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| Don't be angry at his words. | 彼の言葉に腹を立てるな。 | |
| Trains rattled overhead. | 頭上で電車がガタガタ音を立てていた。 | |
| The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473. | システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。 | |
| Teenagers want to be independent of their parents. | 十代の子供たちは親から独立したいと思っている。 | |
| The man who is standing there is my father. | あそこに立っている人は私の父です。 | |
| "Keep away from the vertical cliff!" she shouted. | 「その切り立った崖には近づかないで」と彼女が叫んだ。 | |
| My father left for China. | 父は中国へ旅立った。 | |
| Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way. | 地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 | |
| Her striped dress accentuates her slimness. | 縞柄の服で彼女のほっそりした姿が目立つ。 | |
| The information was quite useless. | その情報は全く役に立たなかった。 | |
| Students stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| The teacher stood before the class. | 先生はクラスの前に立っていた。 | |
| This is because they are trying to prove they are somewhat independent. | このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 | |
| Have you got over the shock? | そのショックから立ち直りましたか。 | |
| The party leader rattled on at great length about future policies. | 党首は今後の方針を一瀉千里に述べ立てた。 | |
| Read such books as will be useful in later life. | 後になって役立つような本を読みなさい。 | |
| I can't start up my computer. What am I supposed to do? | どうしよう、コンピューターが立ち上がらない。 | |
| Your presentation was so smooth and fluent - what can I say? | 立て板に水の如きプレゼンテーション、おそれ入りました。 | |
| Stand up, please. | 立って下さい。 | |
| It is hard to be successful at both study and club activities. | 勉強と部活動を両立させるのは難しい。 | |
| He stood still with his eyes closed. | 彼は目を閉じたままじっと立っていた。 | |
| I was offended at his behavior. | 彼の振る舞いに腹が立った。 | |
| The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone. | 若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。 | |
| The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world. | インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。 | |
| I was offended by her crude manners. | 私は彼女の粗野な態度に腹が立った。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| Water consists of hydrogen and oxygen. | 水は水素と酸素とから成り立っている。 | |
| Looks aside, she is very good-natured. | 顔はともかく、気立てはとてもいい。 | |
| The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement. | 彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 | |
| If it is worth doing, do it well. | それをやる価値があるなら。、立派にやれ。 | |
| Tom helped Mary to her feet. | トムはメアリーを立ち上がらせた。 | |
| Those standing were all men. | 立っているのは、みんな男だった。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| Iron is a useful metal. | 鉄は役に立つ金属だ。 | |
| This dictionary is of great use to me. | この辞書はとても役に立っている。 | |
| Love can mend your life. | 愛が人を立ち直らせることもあるけれど。 | |
| Repetition helps you remember something. | 繰り返すことが物事を覚えるのに役に立つ。 | |
| The scar on his forehead is conspicuous. | 彼の額の傷は目立つ。 | |
| Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities. | 柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。 | |
| They have left here, perhaps for good. | 彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。 | |
| How long does it take to get reasonably skilled? | そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか? | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| How one views something depends on one's situation. | ものの見方というのは立場に依るものだ。 | |
| You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 | |
| He is good for nothing. | 彼は何の役にも立たない。 | |
| Some day I'll paint a great picture. | いつか私は立派な絵を描くつもりです。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He is a very nice student. | 彼は大変立派な学生です。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| I didn't just make the plan, I carried it out. | 私は計画を立てただけでなくそれを実行した。 | |
| I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress. | 夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。 | |
| It was all I could do to keep standing. | 立っているのが精一杯だった。 | |
| Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder. | 立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。 | |
| We commended him for his good work. | 立派な仕事をしたと彼を誉めた。 | |
| Why don't you try expressing your opinion a little more gently? Think about how he feels getting told flatly that he's being cut loose. | もう少しやさしく意見してあげたらどうなの。一刀両断のもと切り捨てられた彼の立場も考えてよ。 | |
| He was standing at the door. | 彼は入り口に立っていた。 | |
| We put up the flags on national holidays. | 私たちは国民の祝日に旗を立てる。 | |
| I believe you'll get over it soon. | すぐに立ち直るよね! | |
| I tried standing on my head. | 私は試しに逆立ちしてみた。 | |
| Are you sure of your facts? | 君は自分が申し立てていることに自信がありますか。 | |
| This school was founded in 1650. | この学校は1650年に設立された。 | |
| It took three hours to put the broken toy together. | 壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。 | |
| He grew up to be a great person. | 彼は成長し立派な人間になった。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| There'll be standing room only. | きっと立ち見よ。 | |
| The hail cracked the window. | ひょうが窓に当たって音を立てた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| You have only to stand in front of the door. It will open by itself. | ドアの前に立ちさえすればよい。ひとりで開くから。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| The police established where he was when the crime occurred. | 警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。 | |
| Let's study hard and become great men. | いっしょうけんめい勉強して、立派な人になりましょう。 | |
| He ordered me to stand up. | 彼は私に起立するように命令した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| She is going to Mount Tate. | 彼女は立山に行く予定です。 | |