Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Let's set up a sign here.
ここへ看板を立てよう。
I was caught in a shower and got wet to the skin.
私は夕立にあって、ずぶぬれになった。
He acquitted himself well.
彼は立派にふるまった。
She thought they were about to fly out through the open window.
今にも開いた窓から飛び立ちそうだと思った。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
He stood out because he was wearing a suit.
スーツを着て彼は目立っていた。
He established a friendly relationship with the natives.
彼は原住民との友好関係を確立した。
Conflicting reports prompted the director to reconsider her position.
矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。
In the car on the way home, he was making plans for the next day.
帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。
The English established colonies in America.
イギリス人はアメリカに植民地を樹立した。
The bike screeched to a stop.
自転車はキーと音を立てて止まった。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
He hurried past me without stopping to speak.
彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。
I should be glad to be of any service to you.
いくらかでもお役に立てればうれしいのですが。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
No outsiders are allowed to enter.
部外者の立ち入りを禁ず。
The public school system is coming apart at the seams.
公立学校制度はこわれかかっています。
She wants to move out and find a place of her own.
彼女を家を出て独立したがっている。
He walked away.
彼は立ち去って行きました。
The birds flew away in all directions.
鳥は四方八方に飛び立った。
The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。
He has blossomed into a great statesman.
彼は立派な政治家になった。
Would you send, by real mail, some brochures that will help me to choose a hotel?
ホテルを選ぶのに役立つパンフレットを郵送していただけませんか。
Tom got angry.
トムは腹を立てた。
In the center of the university campus stands the statue of the founder.
大学構内の中央に、創立者の像が立っている。
The factory now under construction will assemble 3,000 VCR units per day.
現在建設中のその工場は、一日当たり3、OOO台のビデオデッキを組み立てるようになる。
I'd be happy to help you if you're having trouble.
お困りでしたら喜んでお役に立ちます。
I don't want the investigation to burn out.
捜査を立ち消えにしてほしくない。
Money will make the pot boil.
金は鍋を煮え立たせる。
That will help revive a fashion of the past.
それは過去の流行を復活させるのに役立つだろう。
Hunger drove him to steal.
空腹が彼を盗みに駆り立てた。
The two cars collided with a crash.
2台の車は激しい音を立てて衝突した。
She had to alter her dress by herself.
彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。
I have one of my friends who graduated from university and became a fine public servant. Once he told me that what he had learned from school had been useless. However, what little philosophy he had learned proved to be of great benefit.