A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair.
完璧な文章などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。
The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
Your writing is good except for a few mistakes.
いくつかの誤りを除いてほかは、あなたの文章はすばらしい。
He used to read a lot.
彼は以前はたくさんの文章を読んだものだ。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
This book consists of five chapters.
この本は五章から出来ている。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Put the following sentences into Japanese.
次の文章を日本語に直しなさい。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.