The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '章'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You will have guessed its meaning by the end of the chapter.
あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences.
一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
The general said to the brave man, "You deserve a medal."
将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。
Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
Translating this sentence will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Please read the text below.
以下の文章を読んで下さい
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
Some sentences don't make sense. So what?
いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。
I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
ランカスター家の紋章が赤バラだったか、白バラだったか忘れてしまった。
The passage admits of no other interpretation.
この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。
Translating this text will be very easy.
この文章を訳すことはとても易しいでしょう。
Sum up the passage within 200 words.
200語以内でその文章を要約してください。
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
The parents named their baby Akira.
両親は赤ん坊を章良と名づけた。
Tom writes well.
トムは文章がうまい。
This sentence states exactly how the writer feels.
この文章は作者の気持ちを的確に表現している。
This book is composed of three chapters.
この本は3つの章から成り立っています。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
She is a good writer.
彼女は文章がうまい。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
This sentence is very easy to translate.
この文章はすごく簡単に訳せるだろう。
His writing is very subjective.
彼の文章はとても主観的だ。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.
トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
I doubt the authenticity of the document.
私はその文章が本物かを疑う。
The teacher allotted the longest chapter to me.
先生は私に一番長い章を割り当てた。
This sentence doesn't make sense.
この文章は意味を成さない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
This chapter will focus on the riddles of the planets.
この章ではその惑星の謎に焦点をあてます。
Please complete this sentence.
この文章を完成させてください。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
You can omit the last chapter of the book.
その本の最終章は省略してよい。
It took me two hours to memorize this sentence.
この文章を暗記するのに2時間かかった。
How do you interpret these sentences?
この文章をどう解釈しますか。
His brave deeds brought him a medal.
その勇敢な行為で彼は勲章を貰った。
The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.