The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
Could you translate this sentence for me?
この文章を訳してもらえませんか?
The last chapter of this book.
この本の最後の章。
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
I don't feel like translating this sentence.
この文章を訳す気にならない。
The marriage must be reported in a document in Japan.
日本では結婚は文章で届けなければならない。
A note was attached to the document with a paper clip.
その文章にはメモがクリップでつけられていた。
The United Nations Charter was signed in 1945.
国連憲章は1945年に署名された。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
I bet that translating this text will be really easy.
この文章を訳すのはすごく簡単だろう。
He explained the literal meaning of the sentence.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
I've managed to finish the first three chapters so far.
今のところ何とか最初の3章を読み終えた。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
The best way to understand a sentence is to translate it.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
Tom's sentences are really hard to translate.
トムの書く文章はとても訳しにくい。
I can't make sense of these sentences.
私はこれらの文章の意味がわからない。
Let's master example sentences and the make-up of text by dictation.
例文や、文章の仕組みをディクテーションでマスターしましょう。
My mission is to photograph the documents.
私の使命はその文章を写真にとることである。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book.
作者がこの本の最後の章でひょっこり登場した人物に罪を着せました。
I'm going to deal with the problem in this chapter.
私は本章でその問題を取り扱うつもりです。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.