UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
I will be a repeater!落第しちゃう!
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
No one has failed.誰も落第しなかった。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License