UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
It was like this.それはこんな次第だった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
I will be a repeater!落第しちゃう!
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License