Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| She is another Madame Curie. | 彼女は第二のキュリー夫人だ。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. | 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. | 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| Children need many things, but above all they need love. | 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| The accent of "guitar" falls on the second syllable. | guitarのアクセントは第2音節にある。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |