UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
It is up to you.それはあなた次第です。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License