Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| First impressions are important. | 第一印象が大事である。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| A good Jack makes a good Jill. | 女は夫次第でよくなるもの。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| Old customs are gradually being destroyed. | 旧い伝統が次第に破壊されています。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| A loss in third-quarter revenues was predicted. | 第3四半期は収入減が見込まれている。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! | これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| The accent of the word is on the second syllable. | その語のアクセントは第二音節にある。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| When are you coming back? That all depends on the weather. | いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| First of all, it is too expensive. | まず第一に、それは高すぎる。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Four hundred million people speak English as their first language. | 4億人の人が英語を第一言語として話します。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| Children need many things, but above all they need love. | 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |