UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It's up to you.君次第だよ。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License