UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License