Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To begin with, that kind of work is too tough for me. | まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 | |
| The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister. | 日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| I plan to buy a new car as soon as I can afford one. | 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| It began to be light, and things were becoming visible by degrees. | 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| World war two broke out in 1939. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The accent of "guitar" falls on the second syllable. | guitarのアクセントは第2音節にある。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| She is recognized as the best figure-skater in the country. | 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| It's entirely up to you. | それはまったくあなた次第です。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| First of all, let me say how glad I am to be here. | まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| He was a general in the Second World War. | 彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| The express train picked up speed gradually. | その急行列車は次第に速度を上げた。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| In the first place, no harm will come to us even if we try. | 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 | |
| If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. | 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. | 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |