Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| A man is as old as he feels. | 男の年齢は気持ち次第だ。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| I'll be your first patient. | 私はあなたの第一号の患者になるわ。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. | 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| It is up to you to decide whether or not. | 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| It was like this. | それはこんな次第だった。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. | 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| The prosperity of a country depends more or less on its citizens. | 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. | 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. | 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| My first impression was that he was a tactful politician. | 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? | 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| The third aria is the part in which she makes herself heard the best. | 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| Nothing is more important than health. | 健康が第一だ。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects). | まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. | 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 | |