Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 It really depends on when. 日にち次第よ。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 Let's take up the second problem, shall we? 第二の問題を取り上げましょう。 I will be a repeater! 落第しちゃう! The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out. 彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 We must, first of all, be careful of our health. 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 Bill missed the first ball. ビルは第1球を打ちそこなった。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 It's up to you. あなた次第です。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on. 次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。 It gradually dawned on me that I had taken the wrong train. 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 In the first place, we have to decide on the name. まず第1に名前を決めなくちゃ。 Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 First of all, we have to finish the homework. まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 Must the woman always play the secondary role? 女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者になった。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 This song is No. 1 on the hit chart. この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 We'll deal with this problem in Chapter 3. この問題は第3章で扱います。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line. 北海道に着き次第、一筆差し上げます。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 We'll leave when you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 It was like this. それはこんな次第だった。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 We shall leave for home as soon as it stops raining. 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 I never dreamed that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 He did not repent of his idleness till he failed in the examination. 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 First of all, you must look it up in the dictionary. まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 I recall less and less of my childhood. 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 In the first place, you all have to pay a debt first. まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。