Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. | 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| No one has failed. | 誰も落第しなかった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| London is their second home. | ロンドンは彼らの第二の故郷です。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| First of all, it is too expensive. | まず第一に、それは高すぎる。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Let's read Lesson 3. | 第3課を読もう。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The first impression is most lasting. | 第一印象は消しがたい。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |