UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Whether he will succeed or not depends upon his health.彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License