If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
In the first place we have to decide on the name.
まず第一に名前を決めなくちゃ。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
World War II ended in 1945.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It's up to you.
あなた次第です。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
You had better stop buying things at random.
手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.
ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
London is their second home.
ロンドンは彼らの第二の故郷です。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
It was like this.
それはこんな次第だった。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.
社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
It was in 1939 that the Second World War broke out.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.