UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
I will be a repeater!落第しちゃう!
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License