Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| First of all, we have to finish the homework. | まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Lesson Two is easy. | 第2課は優しい。 | |
| How much we pay you depends on your skill. | あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| She's still active in the front lines. | 彼女は今も第一線で活躍している。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| I don't quite know how it happened. | 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| The next year, World War I broke out. | 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 | |
| Whether he has the operation depends upon the availability of the organ. | 彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| We are beginning our descent. | これより次第に高度を下げてまいります。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| Our success in this work depends on your efforts. | 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| Whether he will succeed or not depends on his efforts. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| Los Angeles is the second largest city in the United States. | ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. | 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| The third aria is the part in which she makes herself heard the best. | 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| Let's read Lesson 3. | 第3課を読もう。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I read novels at random. | 手当たり次第小説を読んだ。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. | 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | まず第1に名前を決めなくちゃ。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| His answer depends on his mood. | 彼の答えは気分次第だ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| To begin with, you must be honest. | まず第一に、あなたは正直でなければならない。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |