The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
We must, first of all, be careful of our health.
私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
A potential third party would not be able to crack the code.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We'll deal with this problem in Chapter 3.
この問題は第3章で扱います。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.
第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
A man is as old as he feels.
男の年齢は気持ち次第だ。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
Marriage is a lottery.
結婚は運次第。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The teacher said that World War II broke out in 1939.
先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
He, who had been lazy, failed his exam.
彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
They cashed in on the second oil crisis.
彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.
医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
It's all up to you.
それはまったく君次第だよ。
The boy became more eloquent.
その少年は次第に雄弁になった。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
His success depends on the work he puts in.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.
明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.
君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I used to read novels at random.
もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
Article 6. The president shall preside at all meetings.
第6条議長は全会議を主宰するものとする。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.