UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
This is how it stands.こういう次第だ。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
It is up to you.それはあなた次第です。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
First of all, we must dismiss him.まず第一に彼を解雇しなければならない。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
What was your first impression of London?ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
In the first place, he's a lazy boy.まず第一に、彼は怠け者だ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License