UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
His success is contingent upon his efforts.彼の成功は努力次第だ。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
I will be a repeater!落第しちゃう!
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License