Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| John puts his career before his family. | ジョンは家庭より仕事第一です。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Whether you succeed or not depends on your own efforts. | 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| Your success depends on your efforts. | 君が成功できるかは君の努力次第だ。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| In the first place, we must have capital to begin it with. | まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供時代のことは次第に思い出さなくなる。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| That country remained neutral throughout World War II. | その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. | 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. | 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 | |
| I am writing a thesis about international disputes after World War II. | 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| They had been in the States until the end of World War II. | 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| We'll pay you on demand any day after July 10th. | 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| This bad practice will gradually die out. | この悪習は次第になくなるだろう。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. | 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 | |
| I used to read novels at random in those days. | 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Above all, don't tell a lie. | 何よりもまず第一に、うそをつくな。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| George Bush is the forty-first president of the United States of America. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Let's read Lesson 3. | 第3課を読もう。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| First of all, you must look it up in the dictionary. | まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| They cashed in on the second oil crisis. | 彼らは第二次オイルショックで一儲けした。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| As the sun rises, the morning mist gradually fades away. | 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |