The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.
余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Japan is, as it were, his second home.
日本はいわば彼の第2の故郷です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Her mood graduated to irritation.
彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.
彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
旅行に行けるかどうかは天候次第です。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
We'll leave as soon as you are ready.
貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Let's begin with Lesson 3.
第3課から始めましょう。
This is how it stands.
こういう次第だ。
We became Americanized after World War II.
第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
They had been in the States until the end of World War II.
彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.