UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
It really depends on when.日にち次第ですね。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
Please call me at your earliest convenience.都合のつき次第私に電話をして下さい。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
It's up to you.あなた次第です。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
First impressions are important.第一印象が大事である。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
The situation was getting difficult to deal with.状況は処理が次第に困難になりつつあった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
It was like this.それはこんな次第だった。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License