UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
It's up to you.君次第だよ。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
She listened to her CDs at random.彼女は手当たり次第にCDを聞いた。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
It all depends on whether they will support us.すべては、彼らの援助次第だ。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License