UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
First impressions are important.第一印象が大事である。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
There were five classes in the first year.第1学年には5つクラスがあった。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
Article 6. The president shall preside at all meetings.第6条議長は全会議を主宰するものとする。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
World War II ended in 1945.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
It is up to you.それはあなた次第です。
When talking about your last results, it is dependent on the last examination.君の最終成績について言えば、最終試験次第である。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License