To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
You must study hard lest you fail.
落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.
北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I want you to be the next Soseki.
君には第2の漱石になってほしいね。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.
入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
We will contact you as soon as we know.
分かり次第お電話いたします。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
The twilight merged into darkness.
夕闇が次第に深まっていった。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第知らせて下さい。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
She knew it by a sixth sense.
彼女は第六感でそれが分かった。
In Japan we do not repeat a year until high school.
日本では、高校までは落第はありません。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
People will gradually lose sight of the original purpose.