Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 In the first place, we must be careful about what we eat and drink. 第一に飲食に注意しなければならない。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。 It's up to you to decide whether or not to go. 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly. 第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 We determine our attitude on the basis of the other party. 相手次第で我々の態度を決める。 I wonder if a third world war will break out. 第3時世界大戦が起こるのかしら。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 My first impression was that he was a tactful politician. 私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 I used to read novels at random. もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 The twilight merged into darkness. 夕闇が次第に深まっていった。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 Article 6. The president shall preside at all meetings. 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 My first impression of him proved to be correct. 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 Habit is second nature. 習慣は第二の天性である。 His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 It really depends on when. 日にち次第ですね。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか」「天候次第です」 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 I don't quite know how it happened. 私は事の次第をすべて知っているわけではない。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 I will give you a call as soon as I know for sure. はっきりわかり次第お電話します。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 In the first place, fashions change very quickly. まず第1に、流行はたちまち変わる。 He is gradually coming to the front. 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 Write to me as soon as you reach there. そこにつき次第便りをください。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 Children need many things, but above all they need love. 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 We were taught that World War II broke out in 1939. 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 In the first place, we must have capital to begin it with. まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。 We have managed to overcome the first obstacle. 第一の難関はどうにか突破した。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 That university was my first choice. あの大学は私の第1志望だった。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。