Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 The room is warming up. その部屋は次第に暖まってきた。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 More detailed information will be supplied on application to the publisher. 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 Now you're painting your first chapter black. 第一章を黒く塗り潰している。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Write your name, first of all. まず、第一に名前を書きなさい。 Please let me know as soon as it is decided. 決まり次第知らせて下さい。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 Let's begin with the first chapter. 第一章から始めましょう。 Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 Nothing is more important than health. 健康が第一だ。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 Our primary objective is to expand the South American market. 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 The Cold War began after the Second World War. 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 He was a hero of the African campaign in World War II. 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 It is up to you whether we can succeed or not. 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities. 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 The express train picked up speed gradually. その急行列車は次第に速度を上げた。 It is up to us to be men. 男になるのは自分次第だ。 In the first place, no harm will come to us even if we try. 第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。 We will start whenever you are ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 She is looked on as the leading authority on the subject. 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway. 第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 First of all, let me say how glad I am to be here. まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。 I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 In the first place, we have to decide on the name. 第一に名前を決めなくちゃ。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 It was like this. それはこんな次第だった。 The wind gradually died down. 風は次第におさまった。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 A potential third party would not be able to crack the code. 第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 Among these views, the second one is of importance. この内大事なのは第二目の観点である。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 She's still active in the front lines. 彼女は今も第一線で活躍している。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 I may go there, but that depends. そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 You will be paid according to your ability. 給料は君の能力次第だ。 It is better to read a few books carefully than to read many at random. 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Let's begin with Lesson 3. 第3課から始めましょう。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 Her consciousness grew fainter as death approached. 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 You must study hard lest you fail. 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 In the first place, you should be punctual. まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 We will ship the product immediately after receiving your order. ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 You may go if you wish, it's up to you. 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 Study hard so you don't fail. 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 George Bush is the forty-first president of the United States of America. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 Whether he will succeed or not depends on his efforts. 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 The festival is held in the second week of January every year. その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? The first violins carry the melody. 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 People will gradually lose sight of the original purpose. 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 It was in 1939 that the Second World War broke out. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 World War II was carried on until 1945. 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 Her mood graduated to irritation. 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 She is getting used to this rural life by degrees. 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 It has been almost 50 years since World War II ended. 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。