I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!
それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
He always puts himself first.
彼はいつも自分の利益を第一に考える。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The reward is dependent on your success.
報酬はあなたの成功次第です。
To begin with, we must tackle the problem.
まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Money is everything.
地獄の沙汰も金次第。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The teacher is in charge of the third year class.
その先生は第3学年のクラスを担任している。
Bill missed the first ball.
ビルは第1球を打ちそこなった。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Now you're painting your first chapter black.
第一章を黒く塗り潰している。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
Let's review Lesson 5.
第5課を復習しましょう。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.
残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Her consciousness grew fainter as death approached.
彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The first phase of construction has been completed.
建設工事の第一段階は終わった。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.
東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.