The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.
日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
World War II ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終わった。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
First of all, you must look it up in the dictionary.
まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
It all depends on whether they will support us.
すべては、彼らの援助次第だ。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Write your name, first of all.
まず、第一に名前を書きなさい。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
She gradually began to understand.
彼女は次第に理解しはじめた。
I may go there, but that depends.
そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
He became more obstinate as he grew older.
彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
You will be paid according to your ability.
給料は君の能力次第だ。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
Success depends mostly on effort.
成功はたいてい努力次第だ。
Let's read Lesson 3.
第3課を読もう。
I will be a repeater!
落第しちゃう!
The first violins carry the melody.
第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
In the first place, we must have capital to begin it with.
まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
It really depends on when.
日にち次第よ。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.