UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
No one has failed.誰も落第しなかった。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
It's up to you.君次第だよ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website.例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
Our fate depends on your decisions.私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
It is up to you.それはあなた次第です。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
This is how it stands.こういう次第だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License