UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
You will be paid according to your ability.給料は君の能力次第だ。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
He was a general in the Second World War.彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
I read novels at random.手当たり次第小説を読んだ。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
This is how it stands.こういう次第だ。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
The choice is all up to you.選択は全く君次第だ。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I make a point of being punctual.私は時間厳守を第一にしている。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
It really depends on when.日にち次第よ。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
To begin with, you must build up your body.まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Week 13: Learn about absolute, and relative, motion.第13週:絶対運動と相対運動について学習する。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License