Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
She's still active in the front lines.
彼女は今も第一線で活躍している。
The accent of this word is on the second syllable.
この語のアクセントは第2音節にある。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
First of all, let me say how glad I am to be here.
まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.
シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.
第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
In the first place, fashions change very quickly.
まず第1に、流行はたちまち変わる。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.
昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
A lot of people were killed in World War II.
たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.
第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
To start with, I must thank you for your help.
まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.
平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
A loss in third-quarter revenues was predicted.
第3四半期は収入減が見込まれている。
The first was the school uniform.
その第1は、学校の制服でした。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.