Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 Let's review Lesson 5. 第5課を復習しましょう。 I used to read novels at random in those days. 当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes. 第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 WW1 lasted from 1914 until 1918. 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 You can't say anything till you know the circumstances. 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 I plan to buy a new car as soon as I can afford one. 余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 Zurich is the second largest gold market in the world after London. チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 My grandfather was killed in World War II. 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 It rests with you to decide. 決めるのは君次第だ。 To begin with, you have no right to be here. まず第一に、君にはここにいる権利がない。 Her ability took her to the top. 彼女は有能だったので第一人者となった。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 First of all, I want to tell you this. 第一に君にこのことを言っておきたい。 Last night I saw a very interesting movie about World War II. 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 Whether we go or not depends on the weather. 行くか行かないかは天気次第です。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 They teach Chinese as a second national language in Singapore. シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 We'll pay you on demand any day after July 10th. 7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。 The prosperity of a country depends more or less on its citizens. 国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。 His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second. 彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。 In the first place, we have to decide on the name. 先ず第一に名前を決めなくては。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 What was your first impression of London? ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 Father told me that World War II ended in 1945. 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 He worked his way up. 彼は次第に出世した。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 She gradually began to understand. 彼女は次第に理解しはじめた。 Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 He is the foremost authority on heart surgery. 彼は心臓外科の第一人者だ。 Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 But the first thing we say is "hello." しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom. 自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 We can see more and more swallows. 次第に多くのつばめを見ることができる。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 It all depends how you handle it. 君の扱い方次第だ。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 My happiness depends on you. 私の幸せはあなた次第です。 I will do it on the first occasion. 機会があり次第、そうしよう。 This bad practice will gradually die out. この悪習は次第になくなるだろう。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 The issue of Third World poverty is very pressing. 第3世界の貧困問題は緊迫している。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 To begin with, you must be honest. まず第一に、あなたは正直でなければならない。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 His success depends on his efforts. 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 Whether we will go on the trip depends on the weather. その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 The accent of the word is on the second syllable. その語のアクセントは第二音節にある。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 It's entirely up to you which one you may choose. どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes. 絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。 It is up to you to decide whether or not. 行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。 Let's go as soon as John comes. ジョンが来次第出発しよう。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 He was thought to have been killed in the Second World War. 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 Children need many things, but above all they need love. 子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! それは君の腕次第かな。期待してるよ。 She had begun to recede in my memory. 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 I'll speak to him at the first opportunity. 機会のあり次第彼にお話ししよう。 In the first place, he's a lazy boy. まず第一に、彼は怠け者だ。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 His answer depends on his mood. 彼の答えは気分次第だ。 Four hundred million people speak English as their first language. 4億人の人が英語を第一言語として話します。