UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
First impressions are important.第一印象が大事である。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
When did World War II break out?第2時世界大戦は、いつ起こったか。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
It is up to you to decide whether or not.行くべきかどうか決めるのはあなた次第だ。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
I will be a repeater!落第しちゃう!
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Firstly, it is a matter of justice.第一に、それは正義の問題である。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
We'll leave as soon as you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License