UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
The boy became more eloquent.その少年は次第に雄弁になった。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
A man is as old as he feels.男の年齢は気持ち次第だ。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
The wind gradually died down.風は次第におさまった。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
This is how it stands.こういう次第だ。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Let's turn back to the third lesson.第3課に戻りましょう。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
To begin with, you must be honest.まず第一に、あなたは正直でなければならない。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It was like this.それはこんな次第だった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
He bought books at random.彼は手当たり次第本を買った。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
My first impression was that he was a tactful politician.私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
Los Angeles is the second largest city in the United States.ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
The room is warming up.その部屋は次第に暖まってきた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License