Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 Our success in this work depends on your efforts. 仕事の成功はあなた方の努力次第です。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 Japan is the best country under the sun. 日本は天下第一の国である。 I'll mail this questionnaire as soon as I finish. 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all. 第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 What's the story? 事の次第はどうなんですか。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? The first was the school uniform. その第1は、学校の制服でした。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 She knew it by a sixth sense. 彼女は第六感でそれが分かった。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 I used to read novels at random. 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 "When will you be back?" "It all depends on the weather." 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 Cutting school is the first stage of delinquency. 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 To begin with, you must know yourself. まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。 The accent of "guitar" falls on the second syllable. guitarのアクセントは第2音節にある。 There were five classes in the first year. 第1学年には5つクラスがあった。 It is up to you whether we succeed or not. 成功するかどうかは君次第だ。 That country remained neutral throughout World War II. その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 It's all up to you. それはまったく君次第だよ。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 When are you coming back? That all depends on the weather. いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。 Her fears gradually quietened down. 彼女の恐怖は次第に収まった。 The second man was a Spanish explorer. 第2番目の男はスペインの探検家でした。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 Mr George Bush is the forty-first president of the United States. ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 It's up to you. あなた次第です。 To begin with, that kind of work is too tough for me. まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。 A loss in third-quarter revenues was predicted. 第3四半期は収入減が見込まれている。 On my arrival at the station, I will call you. 駅に着き次第、電話します。 I will see him at the first opportunity. 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. 人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 It began to be light, and things were becoming visible by degrees. 明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 Jim was counted out in the seventh round. ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 Lesson Two is easy. 第2課は優しい。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 Whether he will succeed or not depends upon his health. 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 Our company's first priority is meeting our customers' needs. 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 A man is as old as he feels. 男の年齢は気持ち次第だ。 Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 A book not worth reading is not worth buying in the first place. 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 The noise grew fainter, till it was heard no more. 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 The next year, World War I broke out. 翌年、第一次世界大戦が始まりました。 Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 World war two broke out in 1939. 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 They had been in the States until the end of World War II. 彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。 We'll start as soon as it stops raining. 私たちは雨が止み次第出発します。 A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 The sky grew darker and darker. 空は次第に暗くなった。 As time went on, the sky grew darker and darker. 時がたつにつれて空は次第に暗くなった。 I guess it depends on the weather. 天気次第だと私は思う。 World War II ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終わった。 Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 Money is everything. 地獄の沙汰も金次第。 First of all, I have to call on Jim. まず第一に私はジムを訪ねなければならない。 We will deal with this problem in Chapter Three. この問題は第3章で扱います。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 He bought books at random. 彼は手当たり次第本を買った。 The teacher is in charge of the third year class. その先生は第3学年のクラスを担任している。 In all matters, safety first! 全てにおいて、安全が第一だ。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 I read novels at random. 手当たり次第小説を読んだ。 Now you're painting your first chapter black. 第一章を黒く塗り潰している。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 Our catalog will be sent on demand. ご請求次第カタログをお送りします。 Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 More and more physicians have begun to use the new medicines. 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 He listened to his CDs at random. 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 Corporate earnings in the first quarter improved sharply. 企業収益は第1四半期に大きく改善した。