UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I'll mail this questionnaire as soon as I finish.終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
In Japan we do not repeat a year until high school.日本では、高校までは落第はありません。
World War I broke out in 1914.第一次世界大戦は1914年に勃発した。
Your success depends on your efforts.君が成功できるかは君の努力次第だ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
He was a hero of the African campaign in World War II.彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It rests with you to decide.決定は君次第である。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The first violins carry the melody.第一バイオリンが、メロディーを演奏する。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
First of all, I have to call on Jim.まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
They teach Chinese as a second national language in Singapore.シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism.社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Let's begin with the first chapter.第一章から始めましょう。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Four hundred million people speak English as their first language.4億人の人が英語を第一言語として話します。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Write to me as soon as you reach there.そこにつき次第便りをください。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License