UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
You may go if you wish, it's up to you.行きたければ行けばいい。君次第だよ。
This is how it stands.こういう次第だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
It was like this.それはこんな次第だった。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Health is the first condition of happiness.健康が幸福の第1条件です。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
Let's take up the second problem, shall we?第二の問題を取り上げましょう。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
She is recognized as the best figure-skater in the country.彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Must the woman always play the secondary role?女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
In any industry a reputation can make or break people.どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
We shall leave for home as soon as it stops raining.雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
It is up to you.それはあなた次第です。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
In the first place, you all have to pay a debt first.まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
To start with, I must thank you for your help.まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
It is up to you whether you pass the examination or not.試験に受かるかどうかは君次第だ。
She's still active in the front lines.彼女は今も第一線で活躍している。
You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
I will give you a call as soon as I know for sure.はっきりわかり次第お電話します。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
His breathing became faint.彼の呼吸は次第に弱くなった。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
To begin with, you have no right to be here.まず第一に、君にはここにいる権利がない。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
The twilight merged into darkness.夕闇が次第に深まっていった。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
As was to be expected, he took the first place.案の定、彼は第一位になった。
We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company.貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
First impressions are important.第一印象が大事である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License