First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
We determine our attitude on the basis of the other party.
相手次第で我々の態度を決める。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.
この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
As time went on, the sky grew darker and darker.
時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.
青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
It was like this.
それはこんな次第だった。
It all depends how you handle it.
君の扱い方次第だ。
The accent of the word is on the second syllable.
その語のアクセントは第二音節にある。
He was a hero of the African campaign in World War II.
彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
In the first place, you all have to pay a debt first.
まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。
It's up to you.
あなた次第です。
Study hard so you don't fail.
落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.
人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.
結果が公表され次第お知らせします。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
But the first thing we say is "hello."
しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Dr Mason placed his work above everything.
メースン博士は仕事第一だった。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
There were five classes in the first year.
第1学年には5つクラスがあった。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Our success in this work depends on your efforts.
仕事の成功はあなた方の努力次第です。
In the first place, he's a lazy boy.
まず第一に、彼は怠け者だ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
We will deal with this problem in Chapter Three.
この問題は第3章で扱います。
The Second World War broke out in 1939.
第二次世界大戦は1939年に勃発した。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
Nothing is more important than health.
健康が第一だ。
To start with, who is that man?
まず第一に、あの男性は誰ですか。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
As was to be expected, he took the first place.
案の定、彼は第一位になった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.