First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
What is the main cause of the crime?
その犯罪の第一の要因は何ですか。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
He listened to his CDs at random.
彼は手当たり次第にCDを聞いた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
We can see more and more swallows.
次第に多くのつばめを見ることができる。
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Whether we go or not depends on the weather.
行くか行かないかは天気次第です。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
The first impression is most lasting.
第一印象は消しがたい。
I will do it on the first occasion.
機会があり次第、そうしよう。
I'll phone you as soon as I get to the airport.
空港に着き次第、電話します。
Your success depends on your efforts.
君が成功できるかは君の努力次第だ。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Let's turn back to the third lesson.
第3課に戻りましょう。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Jim was counted out in the seventh round.
ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!
これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Cutting school is the first stage of delinquency.
学校をさぼるのは非行の第一段階である。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.
そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
We have managed to overcome the first obstacle.
第一の難関はどうにか突破した。
The Cold War began after the Second World War.
第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
A good Jack makes a good Jill.
女は夫次第でよくなるもの。
The noise grew fainter, till it was heard no more.
音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
In all matters, safety first!
全てにおいて、安全が第一だ。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
It's up to you.
君次第だよ。
He failed by playing all the time.
彼はいつも遊んでいたため落第した。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
Her ability took her to the top.
彼女は有能だったので第一人者となった。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Zurich is the second largest gold market in the world after London.
チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.
リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
Children need many things, but above all they need love.
子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
Let's take up the second problem, shall we?
第二の問題を取り上げましょう。
On my arrival at the station, I will call you.
駅に着き次第、電話します。
You can't say anything till you know the circumstances.
事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
I intend to take my position as a third party.
わたしは第3の立場を取るつもりだ。
His answer depends on his mood.
彼の答えは気分次第だ。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Japan is, as it were, his second home.
日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The Second World War began in 1939.
第2次世界大戦は1939年に始まった。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.