UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In the first place we have to decide on the name.まず第一に名前を決めなくちゃ。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
This book only goes down to World War II.この本は第二次大戦までしか扱っていない。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is.人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。
It's up to you.君次第だよ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
We can see more and more swallows.次第に多くのつばめを見ることができる。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
In the first place, we have to decide on the name.まず第1に名前を決めなくちゃ。
That country remained neutral throughout World War II.その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
The express train picked up speed gradually.その急行列車は次第に速度を上げた。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
She gradually began to understand.彼女は次第に理解しはじめた。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
It rests with you to decide.決めるのは君次第だ。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
Ten games were played on the first day.第1日目には10試合が行われた。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We are beginning our descent.これより次第に高度を下げてまいります。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
First of all, let me say how glad I am to be here.まず第一にここにお招きいただいてとても嬉しく思っている事を述べます。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence.自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
It's up to you to decide whether or not to go.行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The sky grew darker and darker.空は次第に暗くなった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
It's entirely up to you.それは完全にあなた次第です。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.商談の第1回目は明日の朝10時です。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The gross national product of our country is the second largest.わが国の国民総生産は第2位である。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
It is up to you to decide what to do.何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License