Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To start with, I must thank you for your help. | まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 | |
| To begin with, you must not be late for school. | 第一に君は遅刻してはいけません。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| The primary cause of his failure is laziness. | 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 | |
| Let's review Lesson 5. | 第5課を復習しましょう。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| She listened to her CDs at random. | 彼女は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| To start with, who is that man? | まず第一に、あの男性は誰ですか。 | |
| Whether he will succeed or not depends upon his health. | 彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。 | |
| His success depends on the work he puts in. | 彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| We can see more and more swallows. | 次第に多くのつばめを見ることができる。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| Her fears gradually quietened down. | 彼女の恐怖は次第に収まった。 | |
| He threw away the race after rounding the third turn. | 彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| The festival is held in the second week of January every year. | その祭りは毎年1月の第2週に行われる。 | |
| Her consciousness grew fainter as death approached. | 彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第教えてください。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. | 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| The noise grew fainter, till it was heard no more. | 音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。 | |
| I used to read novels at random. | もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。 | |
| Corporate earnings in the first quarter improved sharply. | 企業収益は第1四半期に大きく改善した。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| It rests with you to decide. | 決めるのは君次第だ。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended. | 田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| That university was my first choice. | あの大学は私の第1志望だった。 | |
| Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain. | バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office. | 彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event. | 日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。 | |
| They teach Chinese as a second national language in Singapore. | シンガポールでは中国語を第2外国語として教えている。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000. | 日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| Now you're painting your first chapter black. | 第一章を黒く塗り潰している。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| My first impression of him proved to be correct. | 私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. | 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| Our trip is dependent on the weather. | 私達の旅行は天候次第である。 | |
| Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can. | 彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |