UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
It's up to you.君次第だよ。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
We will contact you as soon as we know.分かり次第お電話いたします。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
It was like this.それはこんな次第だった。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.guitarのアクセントは第2音節にある。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
The noise grew fainter, till it was heard no more.音は次第に小さくなり、ついには聞こえなくなった。
More and more physicians have begun to use the new medicines.次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
He failed by playing all the time.彼はいつも遊んでいたため落第した。
The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
She is another Madame Curie.彼女は第二のキュリー夫人だ。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
The merger created the first largest bank in Japan.合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
Dr Mason placed his work above everything.メースン博士は仕事第一だった。
Write your name, first of all.まず、第一に名前を書きなさい。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
The situation was getting difficult to deal with.状況は次第に対処が難しくなっていった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
She is getting used to this rural life by degrees.彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
They cashed in on the second oil crisis.彼らは第二次オイルショックで一儲けした。
Father told me that World War II ended in 1945.第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
Never did I dream that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The first virtue of a painting is to be a feast for the eyes.絵画が有する第一の効能は見る人の目のごちそうとなることである。
A potential third party would not be able to crack the code.第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
Whether we will go on the trip depends on the weather.その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
In the first place, you should be punctual.まず、第一に、君は時間を守らなければならない。
He, who had been lazy, failed his exam.彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
In the first place, we must have capital to begin it with.まず第一に、私たちはそれを始める資本金がなくてはならない。
I gave birth to my first child last year.去年第一子を出産しました。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
First of all, we must dismiss him.まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Children need many things, but above all they need love.子供には多くのものが必要だが、まず第一に愛が要る。
The Cold War began after the Second World War.第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。
The issue of Third World poverty is very pressing.第3世界の貧困問題は緊迫している。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Success depends mostly on effort.成功はたいてい努力次第だ。
It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
It's all up to you.それはまったく君次第だよ。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
Whether he will succeed or not depends on his efforts.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Should World War III come about, there would be no winners at all.万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Japan is, as it were, his second home.日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
John puts his career before his family.ジョンは家庭より仕事第一です。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
I want you to be the next Soseki.君には第2の漱石になってほしいね。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License