Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| She made references to World War II in her speech. | 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| Habit is second nature. | 習慣は第二の天性である。 | |
| She knew it by a sixth sense. | 彼女は第六感でそれが分かった。 | |
| I used to read novels at random. | 僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | |
| He became more and more famous as a critic. | 彼は評論家として次第に有名になった。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| But the first thing we say is "hello." | しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed. | 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。 | |
| I may go there, but that depends. | そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。 | |
| Let's take up the second problem, shall we? | 第二の問題を取り上げましょう。 | |
| Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1. | この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter. | 同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。 | |
| In the first place, he's a lazy boy. | まず第一に、彼は怠け者だ。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| Her mood graduated to irritation. | 彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| More and more physicians have begun to use the new medicines. | 次第に多くの医者が新薬を使い始めた。 | |
| You never get a second chance to make a first impression. | あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。 | |
| The Second World War broke out in 1939. | 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 | |
| I must finish this work first. | まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| The first violins carry the melody. | 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 | |
| It really depends on when. | 日にち次第よ。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| The second man was a Spanish explorer. | 第2番目の男はスペインの探検家でした。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本は、いわば、彼の第2の祖国だ。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. | 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| He was knocked out by a punch in the first round. | 彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| In the first place we have to decide on the name. | まず第一に名前を決めなくちゃ。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| As she grew up, she became more and more beautiful. | 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 | |
| First of all, we must dismiss the cook. | まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 | |
| He failed by playing all the time. | 彼はいつも遊んでいたため落第した。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| The teacher said that World War II broke out in 1939. | 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 | |
| To begin with, you must build up your body. | まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。 | |
| Write to me as soon as you reach there. | そこにつき次第便りをください。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again. | それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| I will see him at the first opportunity. | 機会があり次第、彼に会うつもりだ。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| Example sentence no. 354618 created a lot of confusion on the Tatoeba website. | 例文第354618でタトエバホームページの中で多くの混乱が起こった。 | |
| I will give you a call as soon as I know for sure. | はっきりわかり次第お電話します。 | |
| The wind gradually died down. | 風は次第におさまった。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| Let's begin with Lesson 3. | 第3課から始めましょう。 | |
| Japan is the best country under the sun. | 日本は天下第一の国である。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| In Japan we do not repeat a year until high school. | 日本では、高校までは落第はありません。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| Should World War III come about, there would be no winners at all. | 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | |
| A lot of people were killed in World War II. | たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 | |
| Our primary objective is to expand the South American market. | 当社の第一目標は南米市場を拡大することです。 | |
| It is better to read a few books carefully than to read many at random. | 手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。 | |
| A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver. | 車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に彼を解雇しなければならない。 | |
| I guess it depends on the weather. | 天気次第だと私は思う。 | |
| I will do it on the first occasion. | 機会があり次第、そうしよう。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | 旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| Whether we will go on the trip depends on the weather. | その旅行に行けるかどうかは天候次第です。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| He was thought to have been killed in the Second World War. | 彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。 | |
| Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. | 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| He is gradually coming to the front. | 彼は次第に頭角をあらわしてきた。 | |
| My happiness depends on you. | 私の幸せはあなた次第です。 | |