Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| It's entirely up to you which one you may choose. | どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| Non-violence is the first article of my faith. | 非暴力というのは私の信仰の第1条だ。 | |
| The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood. | 小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。 | |
| He listened to his CDs at random. | 彼は手当たり次第にCDを聞いた。 | |
| It is up to you whether we can succeed or not. | 我々が成功できるかどうかは君次第だ。 | |
| Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body. | 体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。 | |
| It was in 1939 that the Second World War broke out. | 第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。 | |
| Money is everything. | 地獄の沙汰も金次第。 | |
| I wonder if a third world war will break out. | 第3時世界大戦が起こるのかしら。 | |
| The merger created the first largest bank in Japan. | 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 | |
| I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor. | 浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| The Cold War began after the Second World War. | 第二次世界大戦が終わると冷戦が始まった。 | |
| His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure. | 彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。 | |
| "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." | 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 | |
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| World War I broke out in 1914. | 第一次世界大戦は1914年に勃発した。 | |
| The accent of this word is on the second syllable. | この語のアクセントは第2音節にある。 | |
| World War II was carried on until 1945. | 第2次世界大戦は1945年まで続けられた。 | |
| First of all, it is too expensive. | まず第一に、それは高すぎる。 | |
| Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. | 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| Please let me know as soon as it is decided. | 決まり次第知らせて下さい。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| I used to read novels at random. | 私は手あたり次第に小説を読んだものだ。 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| The fourth month is called April. | 第4番目の月は四月と呼ばれる。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. | 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 | |
| He worked his way up. | 彼は次第に出世した。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| The accent of "guitar" falls on the second syllable. | guitarのアクセントは第2音節にある。 | |
| Father told me that World War II ended in 1945. | 第2次世界大戦は1945年に終わったと父が教えてくれた。 | |
| I'll phone you as soon as I get to the airport. | 空港に着き次第、電話します。 | |
| In the first place, fashions change very quickly. | まず第1に、流行はたちまち変わる。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| He always puts himself first. | 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 | |
| Corporate earnings for the first quarter were disappointing. | 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 | |
| WW1 lasted from 1914 until 1918. | 第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私たちは雨が止み次第出発します。 | |
| I must finish this work first. | まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。 | |
| I don't know. It depends on the price. | 分からないよ。値段次第だ。 | |
| It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. | 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 | |
| This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars. | この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。 | |
| Success depends mostly on effort. | 成功はたいてい努力次第だ。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| A book not worth reading is not worth buying in the first place. | 読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。 | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| Cutting school is the first stage of delinquency. | 学校をさぼるのは非行の第一段階である。 | |
| He bought books at random. | 彼は手当たり次第本を買った。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| Mr George Bush is the forty-first president of the United States. | ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| When did World War II break out? | 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 | |
| We have managed to overcome the first obstacle. | 第一の難関はどうにか突破した。 | |
| It's up to you. | あなた次第です。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| It is up to you. | それはあなた次第です。 | |
| We will start whenever you are ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'll speak to him at the first opportunity. | 機会のあり次第彼にお話ししよう。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| She had begun to recede in my memory. | 彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| In the first place they must have some dinner. | 第一に彼らは食事をしなければならない。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| The boy became more eloquent. | その少年は次第に雄弁になった。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| He became more obstinate as he grew older. | 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |