UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

World war two broke out in 1939.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
We'll leave as soon as you are ready.あなたの用意が出来次第出発しましょう。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
His success depends on his efforts.彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
The teacher said that World War II broke out in 1939.先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Our catalog will be sent on demand.ご請求次第カタログをお送りします。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
Nothing is more important than health.健康が第一だ。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
We determine our attitude on the basis of the other party.相手次第で我々の態度を決める。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
Make ten copies of that document and bring it to conference room number 1.この書類、コピー十部とって、第一会議室まで持ってきて。
The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder.入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
His success depends on the work he puts in.彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者となった。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
A book not worth reading is not worth buying in the first place.読む価値の無い本はまず第一に買う価値が無い。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
The boxer said he would knock down his opponent in the first round.そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement!これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
People will gradually lose sight of the original purpose.人々は次第に本来の目的を見失うだろう。
Non-violence is the first article of my faith.非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
It's entirely up to you which one you may choose.どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything.第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
You can go or stay, as you wish.行くも留まるも君次第だよ。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
No one has failed.誰も落第しなかった。
I think that Liszt's "Forgotten Waltz No.3" is a hidden masterpiece.リストの「忘れられたワルツ第3番」は隠れた名曲だと思う。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
In the first place, no harm will come to us even if we try.第一に、わたしたちがやってみたとしても我々には害はない。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
The first was the school uniform.その第1は、学校の制服でした。
In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease.医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
It really depends on when.日にち次第よ。
It really depends on when.日にち次第ですね。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
He was thought to have been killed in the Second World War.彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
He became more and more famous as a critic.彼は評論家として次第に有名になった。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
It began to be light, and things were becoming visible by degrees.明るくなりはじめて、物が次第に見えるようになった。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
It was like this.それはこんな次第だった。
He is gradually coming to the front.彼は次第に頭角をあらわしてきた。
You must study hard lest you fail.落第しないように一生懸命勉強しなさい。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
What's the story?事の次第はどうなんですか。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
In the first place, fashions change very quickly.まず第1に、流行はたちまち変わる。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Our success in this work depends on your efforts.仕事の成功はあなた方の努力次第です。
He threw away the race after rounding the third turn.彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
She knew it by a sixth sense.彼女は第六感でそれが分かった。
The accent of this word is on the second syllable.この語のアクセントは第2音節にある。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.企業収益は第1四半期に大きく改善した。
To begin with, that kind of work is too tough for me.まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
A good Jack makes a good Jill.女は夫次第でよくなるもの。
First of all, it is too expensive.まず第一に、それは高すぎる。
I guess it depends on the weather.天気次第だと私は思う。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
You never get a second chance to make a first impression.あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
I'll be your first patient.私はあなたの第一号の患者になるわ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
It is up to you.それはあなた次第です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License