UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
That university was my first choice.あの大学は私の第1志望だった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
I don't quite know how it happened.私は事の次第をすべて知っているわけではない。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
It goes without saying that our plans depend on the weather.私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
One is judged by one's speech first of all.人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
What is the main cause of the crime?その犯罪の第一の要因は何ですか。
Habit is second nature.習慣は第二の天性である。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
She is getting better by degrees.彼女は次第に回復している。
It really depends on when.日にち次第ですね。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you!それは君の腕次第かな。期待してるよ。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
He always puts himself first.彼はいつも自分の利益を第一に考える。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
World War II was carried on until 1945.第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
It's up to me whether I kill you or let you live!君を生かすも殺すも僕次第だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
I must finish this work first.まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
The reward is dependent on your success.報酬はあなたの成功次第です。
To begin with, we must tackle the problem.まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。
I wonder if a third world war will break out.第3時世界大戦が起こるのかしら。
This bad practice will gradually die out.この悪習は次第になくなるだろう。
When are you coming back? That all depends on the weather.いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
First of all, I want to tell you this.第一に君にこのことを言っておきたい。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The teacher is in charge of the third year class.その先生は第3学年のクラスを担任している。
Bill missed the first ball.ビルは第1球を打ちそこなった。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
As she grew up, she became more and more beautiful.彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
The festival is held in the second week of January every year.その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The second man was a Spanish explorer.第2番目の男はスペインの探検家でした。
I used to read novels at random in those days.当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
We'll start as soon as it stops raining.私たちは雨が止み次第出発します。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
World War II ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終わった。
I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
The primary cause of his failure is laziness.彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
Our primary objective is to expand the South American market.当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
The first phase of construction has been completed.建設工事の第一段階は終わった。
The Second World War began in 1939.第2次世界大戦は1939年に始まった。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
In the first place, we have to decide on the name.先ず第一に名前を決めなくては。
It is up to you whether we succeed or not.成功するかどうかは君次第だ。
Our trip is dependent on the weather.私達の旅行は天候次第である。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
How much we pay you depends on your skill.あなたにいくら給料を支払うかは、あなたの腕次第ですね。
I'll speak to him at the first opportunity.機会のあり次第彼にお話ししよう。
Japan is the best country under the sun.日本は天下第一の国である。
At the end of the year in Japan, concerts of Beethoven's Ninth are held in various regions as if it's an annual event.日本では年末になると年中行事のように各地で第九の演奏会が開かれる。
First they think that they will escape (although no smoker escapes at least the short-term effects).まず第1に、喫煙者は、自分はタバコの害を免れるだろうと思っている(もっとも、どんな喫煙者でも少なくとも短期的な影響を免れることはないのだが)。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
We'll deal with this problem in Chapter 3.この問題は第3章で扱います。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
London is their second home.ロンドンは彼らの第二の故郷です。
To start with, who is that man?まず第一に、あの男性は誰ですか。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
He was knocked out by a punch in the first round.彼は第一ラウンドの一発のパンチでノックアウトされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License