Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The primary aim of science is to find truth, new truth. | 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| She gave birth on Monday to her first child. | 彼女は月曜日に第一子を産んだ。 | |
| Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. | 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 | |
| He, who had been lazy, failed his exam. | 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 | |
| That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began. | しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。 | |
| She is getting used to this rural life by degrees. | 彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Last night I saw a very interesting movie about World War II. | 昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed. | そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| The twilight merged into darkness. | 夕闇が次第に深まっていった。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者となった。 | |
| Whether we go or not depends on the weather. | 行くか行かないかは天気次第です。 | |
| Jim was counted out in the seventh round. | ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。 | |
| Write your name, first of all. | まず、第一に名前を書きなさい。 | |
| We were taught that World War II broke out in 1939. | 我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。 | |
| Japan is, as it were, his second home. | 日本はいわば彼の第2の故郷です。 | |
| The newest staff members get all the donkey work when they're at the bottom of the ladder. | 入りたての新人はまず出世の第一歩として、人が嫌がるつまらない単純作業を何でもやることだ。 | |
| The gross national product of our country is the second largest. | わが国の国民総生産は第2位である。 | |
| He is the foremost authority on heart surgery. | 彼は心臓外科の第一人者だ。 | |
| On my arrival at the station, I will call you. | 駅に着き次第、電話します。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| The first was the school uniform. | その第1は、学校の制服でした。 | |
| The teacher is in charge of the third year class. | その先生は第3学年のクラスを担任している。 | |
| We determine our attitude on the basis of the other party. | 相手次第で我々の態度を決める。 | |
| Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right. | 第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。 | |
| Our company's first priority is meeting our customers' needs. | 当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。 | |
| We became Americanized after World War II. | 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 | |
| In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. | 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| You had better stop buying things at random. | 手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。 | |
| Our catalog will be sent on demand. | ご請求次第カタログをお送りします。 | |
| Zurich is the second largest gold market in the world after London. | チューリッヒはロンドンに次ぐ世界第二位の金市場である。 | |
| What is the main cause of the crime? | その犯罪の第一の要因は何ですか。 | |
| Bill missed the first ball. | ビルは第1球を打ちそこなった。 | |
| Health is the first condition of happiness. | 健康が幸福の第1条件です。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| The Second World War began in 1939. | 第2次世界大戦は1939年に始まった。 | |
| I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching. | たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. | 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 | |
| Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next. | 第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。 | |
| What's the story? | 事の次第はどうなんですか。 | |
| World War II ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終わった。 | |
| The room is warming up. | その部屋は次第に暖まってきた。 | |
| Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song. | いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。 | |
| It hangs on your decision. | それはあなたの決心次第だ。 | |
| Her ability took her to the top. | 彼女は有能だったので第一人者になった。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The colors shade from yellow into green. | その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 | |
| Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II. | ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| My grandfather was killed in World War II. | 私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。 | |
| Let's begin with the first chapter. | 第一章から始めましょう。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| Never did I dream that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared. | 音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。 | |
| Read chapter 4 for Friday. | 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 | |
| His success depends on his efforts. | 彼が成功するかしないかは彼の努力次第である。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| His breathing became faint. | 彼の呼吸は次第に弱くなった。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| You must study hard lest you fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| I never dreamed that I would take first place in the piano contest. | ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 | |
| He was a hero of the African campaign in World War II. | 彼は第2次大戦でアフリカ作戦の英雄だった。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list. | 第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| He did not repent of his idleness till he failed in the examination. | 彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| The reward is dependent on your success. | 報酬はあなたの成功次第です。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| The boxer said he would knock down his opponent in the first round. | そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 | |
| Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. | 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 | |
| First of all, we must dismiss him. | まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| Let's turn back to the third lesson. | 第3課に戻りましょう。 | |
| This book only goes down to World War II. | この本は第二次大戦までしか扱っていない。 | |
| She gradually began to understand. | 彼女は次第に理解しはじめた。 | |
| I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. | 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 | |
| "When will you be back?" "It all depends on the weather." | 「いつ戻りますか」「天候次第です」 | |
| The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister. | 安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。 | |
| Let's go as soon as John comes. | ジョンが来次第出発しよう。 | |
| Please telephone me when you have made up your mind what you want to do. | 何をしたいか決心がつき次第、電話をください。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| It is up to us to be men. | 男になるのは自分次第だ。 | |
| What was your first impression of London? | ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。 | |
| People will gradually lose sight of the original purpose. | 人々は次第に本来の目的を見失うだろう。 | |
| To begin with, she is too young. | 第一に、彼女は若すぎる。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| I will be a repeater! | 落第しちゃう! | |
| The first phase of construction has been completed. | 建設工事の第一段階は終わった。 | |
| In the first place, we have to decide on the name. | 先ず第一に名前を決めなくては。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |