UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You will fail unless you work harder.もっと勉強しない限り落第しますよ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
First of all, we must dismiss the cook.まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
We will ship the product immediately after receiving your order.ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
It all depends how you handle it.君の扱い方次第だ。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
I will do it on the first occasion.機会があり次第、そうしよう。
In the second place, if we do not go, someone else will read the inscription on the stone and find happiness, and we shall have lost it all.第二に、私たちが行かなければ、他の誰かが石に刻まれた文字を読んで幸福を見つける。そして私たちはすべてを失うだろう。
First we have International English, which will probably become simpler than "standard."第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
I used to read novels at random.私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
We'll pay you on demand any day after July 10th.7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
We'll leave when you're ready.君の準備ができ次第出発しよう。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
The next year, World War I broke out.翌年、第一次世界大戦が始まりました。
He did not repent of his idleness till he failed in the examination.彼は試験に落第して始めて自分に怠惰を後悔した。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
On my arrival at the station, I will call you.駅に着き次第、電話します。
Lesson Two is easy.第2課は優しい。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
We were taught that World War II broke out in 1939.我々は第二次大戦が1939年に起こったと教えられた。
The music gradually died away.音は静まり次第に消えて行った。
Among these views, the second one is of importance.この内大事なのは第二目の観点である。
We will start whenever you are ready.君の準備ができ次第出発しよう。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
No one has failed.誰も落第しなかった。
I intend to take my position as a third party.わたしは第3の立場を取るつもりだ。
She had begun to recede in my memory.彼女は私の記憶から次第に薄れかけていた。
Many soldiers were killed in World War II.多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
I'll write you as soon as I arrive there.あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
He is the foremost authority on heart surgery.彼は心臓外科の第一人者だ。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
You can't say anything till you know the circumstances.事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。
To begin with, you must know yourself.まず第一に、あなたは自分を知らなければならない。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Her consciousness grew fainter as death approached.彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
This is how it stands.こういう次第だ。
It really depends on when.日にち次第よ。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
The weather was getting worse and worse as the day went on.日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
This song is No. 1 on the hit chart.この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
We must, first of all, be careful of our health.私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。
The second language may be freely chosen.第二外国語は自由に選択できることになっている。
To begin with, you must not be late for school.第一に君は遅刻してはいけません。
Let's review Lesson 5.第5課を復習しましょう。
It has been almost 50 years since World War II ended.第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
Old customs are gradually being destroyed.旧い伝統が次第に破壊されています。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
He worked his way up.彼は次第に出世した。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store.まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
It is up to us to be men.男になるのは自分次第だ。
If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。
It is up to you whether we can succeed or not.我々が成功できるかどうかは君次第だ。
It was in 1939 that the Second World War broke out.第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
I recall less and less of my childhood.子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Her ability took her to the top.彼女は有能だったので第一人者になった。
My first impression of him proved to be correct.私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第教えてください。
First impressions are important.第一印象が大事である。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.第一に飲食に注意しなければならない。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Please let me know as soon as it is decided.決まり次第知らせて下さい。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
I will see him at the first opportunity.機会があり次第、彼に会うつもりだ。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The Abe Cabinet is the Cabinet inaugurated on September 26, 2006 by Shinzo Abe, who was appointed as Japan's 90th Prime Minister.安倍内閣は、第90代の内閣総理大臣に指名された安倍晋三が2006年9月26日に発足させた内閣である。
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
Let's read Lesson 3.第3課を読もう。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
Secondly, some of the Creoles may become independent "national languages" in their own right.第二に、いくつかのクリオールはそれ自体独立した「国語」となるかもしれない。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
Money is everything.地獄の沙汰も金次第。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Cutting school is the first stage of delinquency.学校をさぼるのは非行の第一段階である。
The primary aim of science is to find truth, new truth.科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
Last night I saw a very interesting movie about World War II.昨日の晩、第二次世界大戦についてのとても興味深い映画を見ました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License