The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His thesis doesn't make sense. To begin with, its theme is obscure.
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
The accent of "guitar" falls on the second syllable.
guitarのアクセントは第2音節にある。
I will give you a call as soon as I know for sure.
はっきりわかり次第お電話します。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
To begin with, you must not be late for school.
第一に君は遅刻してはいけません。
Above all, don't tell a lie.
何よりもまず第一に、うそをつくな。
To begin with, you have no right to be here.
まず第一に、君にはここにいる権利がない。
I don't know. It depends on the price.
分からないよ。値段次第だ。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
In the first place, we must be careful about what we eat and drink.
第一に飲食に注意しなければならない。
It's entirely up to you.
それは完全にあなた次第です。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Corporate earnings in the first quarter improved sharply.
企業収益は第1四半期に大きく改善した。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
The colors shade from yellow into green.
その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
I used to read novels at random.
僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
First of all, it is too expensive.
まず第一に、それは高すぎる。
To begin with, you must build up your body.
まず第1に、あなたは体を鍛えなければならない。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
We'll leave as soon as you're ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
We are beginning our descent.
これより次第に高度を下げてまいります。
The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter.
第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
She is another Madame Curie.
彼女は第二のキュリー夫人だ。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
Many soldiers were killed in World War II.
多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。
The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood.
小学校を卒業して中学校に入学することが「大人への第一歩」と見なす考え方も存在します。
More and more physicians have begun to use the new medicines.
次第に多くの医者が新薬を使い始めた。
In the first place it's necessary for you to get up early.
まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
Health-Sports Day is the second Monday of October. That day is for sports and to foster a sound mind and body.
体育の日は10月の第2月曜日です。スポーツに親しみ、健康な心身を培かう。
I have done the best I could to help you. The rest is up to you.
君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
First of all, we must dismiss him.
まず第一に彼を解雇しなければならない。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
My happiness depends on you.
私の幸せはあなた次第です。
Our success depends upon whether you will help us or not.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
I must finish this work first.
まず第1にこの仕事を終えなくてはいけない。
Let's go as soon as John comes.
ジョンが来次第出発しよう。
The Japanese Parliament today officially elected Ryoutarou Hashimoto as the country's 52nd prime minister.
日本の国会は、第52第首相に橋本龍太郎氏を正式に選出した。
He became more and more famous as a critic.
彼は評論家として次第に有名になった。
Our company's first priority is meeting our customers' needs.
当社はお客さまのご要望にお応えすること第一に考えております。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
I used to read novels at random in those days.
当時私は手当たり次第に小説を読んだものだ。
He was staying in Paris in 1939, when the Second World War broke out.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
She is getting better by degrees.
彼女は次第に回復している。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
I don't quite know how it happened.
私は事の次第をすべて知っているわけではない。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Whether he will succeed or not depends upon his health.
彼が成功するかいなかは、彼の健康次第です。
After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
He worked his way up.
彼は次第に出世した。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
It really depends on when.
日にち次第ですね。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
When did World War II break out?
第2時世界大戦は、いつ起こったか。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.
君が成功するかしないかは努力次第だ。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery.
まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?
今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
It really depends on when.
日にち次第よ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
More detailed information will be supplied on application to the publisher.
詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。
My first impression of him proved to be correct.
私の彼についての第一印象は正しいことがわかった。
The sky grew darker and darker.
空は次第に暗くなった。
Our trip is dependent on the weather.
私達の旅行は天候次第である。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
As she grew up, she became more and more beautiful.
彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。
What's the story?
事の次第はどうなんですか。
That university was my first choice.
あの大学は私の第1志望だった。
Our catalog will be sent on demand.
ご請求次第カタログをお送りします。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.