UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '第'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I plan to buy a new car as soon as I can afford one.余裕ができ次第すぐ新しい車を買う予定です。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
The accent of the word is on the second syllable.その語のアクセントは第二音節にある。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
He became more obstinate as he grew older.彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。
Japan is, as it were, his second home.日本はいわば彼の第2の故郷です。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Her mood graduated to irritation.彼女の気分は次第にいら立ちはじめた。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか。」 「天候次第です。」
Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary.彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。
WW1 lasted from 1914 until 1918.第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
Whether we will go on the trip depends on the weather.旅行に行けるかどうかは天候次第です。
A loss in third-quarter revenues was predicted.第3四半期は収入減が見込まれている。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
We will deal with this problem in Chapter Three.この問題は第3章で扱います。
We have managed to overcome the first obstacle.第一の難関はどうにか突破した。
Her fears gradually quietened down.彼女の恐怖は次第に収まった。
In the first place it's necessary for you to get up early.まず第一に、君は早起きすることが必要だ。
For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
In all matters, safety first!全てにおいて、安全が第一だ。
Whether we go or not depends on the weather.行くか行かないかは天気次第です。
The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing.青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。
I delivered my first child last year.去年第一子を出産しました。
A lot of people were killed in World War II.たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。
It's entirely up to you.それはまったくあなた次第です。
In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted.第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。
She gave birth on Monday to her first child.彼女は月曜日に第一子を産んだ。
My happiness depends on you.私の幸せはあなた次第です。
We'll leave as soon as you are ready.貴方の用意ができ次第出発しましょう。
The colors shade from yellow into green.その色は黄色から緑色へと次第に変わる。
The first impression is most lasting.第一印象は消しがたい。
As soon as I get to Hokkaido, I'll drop you a line.北海道に着き次第、一筆差し上げます。
His answer depends on his mood.彼の答えは気分次第だ。
Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"?今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい?
He listened to his CDs at random.彼は手当たり次第にCDを聞いた。
Above all, don't tell a lie.何よりもまず第一に、うそをつくな。
But the first thing we say is "hello."しかし、私たちが口にする第一声は「こんにちは」だ。
Let's begin with Lesson 3.第3課から始めましょう。
This is how it stands.こういう次第だ。
We became Americanized after World War II.第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
They had been in the States until the end of World War II.彼らは第2次世界大戦が終わるまで米国にいた。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
I'll phone you as soon as I get to the airport.空港に着き次第、電話します。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
Study hard so you don't fail.落第しないように一生懸命に勉強しなさい。
Gerhard Schroeder is the first German chancellor not to have lived through World War II.ゲアハルト・シュレーダーは第二次世界大戦を経験していない初のドイツ首相です。
Some species gradually develop elaborate repertoires of dozens or even hundreds of variants of a basic song.いくつかの種は基本の歌に対する何十、いや何百もの変化形をもつ洗練されたレパートリーを次第に発展させていく。
A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea.東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。
She is looked on as the leading authority on the subject.彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
As soon as the result was made public, I told you it.結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
First of all, you must look it up in the dictionary.まず第一にきみはそれを辞書で調べなくてはいけません。
Let's go as soon as John comes.ジョンが来次第出発しよう。
Read chapter 4 for Friday.金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
The fourth month is called April.第4番目の月は四月と呼ばれる。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
My grandfather was killed in World War II.私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
Our success depends upon whether you will help us or not.我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Tell me the name of the ninth month.第9番目の月の名を言ってごらん。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。
I used to read novels at random.僕は手当たり次第に本を読んだものだ。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I may go there, but that depends.そこに行くかもしれないが、それは事情次第だ。
To begin with, she is too young.第一に、彼女は若すぎる。
A car in itself is neither good nor bad; it depends on the driver.車自体は良くも悪くもない。運転する人次第です。
George Bush is the forty-first president of the United States of America.ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
In the first place, we have to decide on the name.第一に名前を決めなくちゃ。
I used to read novels at random.もとは手当たり次第に小説を読んだものだ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
It hangs on your decision.それはあなたの決心次第だ。
You had better stop buying things at random.手当たり次第に買物をするのはやめたほうがいいですよ。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
Your second child is a boy? Lucky you! Things are going according to the saying - Have a girl first and a boy next.第二子は男の子だって。これでめでたく一姫二太郎ってわけだね。
Whether you will succeed or not depends on your efforts.君が成功するかしないかは努力次第だ。
This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
First of all, we have to finish the homework.まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps.平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。
Jim was counted out in the seventh round.ジムは第7ラウンドにノックアウトを食らった。
In the first place they must have some dinner.第一に彼らは食事をしなければならない。
Now you're painting your first chapter black.第一章を黒く塗り潰している。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
I don't know. It depends on the price.分からないよ。値段次第だ。
Study or don't--it's up to you.勉強するもしないも君次第だ。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
As time went on, the sky grew darker and darker.時がたつにつれて空は次第に暗くなった。
The Second World War broke out in 1939.第二次世界大戦は1939年に勃発した。
It really depends on when.日にち次第ですね。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License