Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier. 言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。 He always puts himself first. 彼はいつも自分の利益を第一に考える。 She is recognized as the best figure-skater in the country. 彼女は国内でフィギュアスケートの第一人者だと認められている。 The primary aim of science is to find truth, new truth. 科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。 World War II came to an end in the 20th year of the Showa era. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 The Second World War began in 1939. 第2次世界大戦は1939年に始まった。 I am writing a thesis about international disputes after World War II. 私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。 The first violins carry the melody. 第一バイオリンが、メロディーを演奏する。 Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather. ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。 He, who had been lazy, failed his exam. 彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。 I'll be your first patient. 私はあなたの第一号の患者になるわ。 Our trip is dependent on the weather. 私達の旅行は天候次第である。 I used to read novels at random. 僕は手当たり次第に小説を読んだものだ。 We became Americanized after World War II. 第二次世界大戦後われわれはアメリカ化されるようになった。 Our departure tomorrow is contingent on fair weather. 我々が明日出発するかどうかは天候次第です。 The second quarter GNP growth was higher than predicted. 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 When talking about your last results, it is dependent on the last examination. 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest. 第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。 It hangs on your decision. それはあなたの決心次第だ。 At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake. 福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。 The teacher said that World War II broke out in 1939. 先生は第2次世界大戦は1939年に起こったといった。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. 木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。 A lot of people were killed in World War II. たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。 I make a point of being punctual. 私は時間厳守を第一にしている。 You can go or stay, as you wish. 行くも留まるも君次第だよ。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 Auto imports will take a nose-dive in the first quarter. 自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。 Please call me at your earliest convenience. 都合のつき次第私に電話をして下さい。 Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low. 第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。 Let's turn back to the third lesson. 第3課に戻りましょう。 We'll leave as soon as you're ready. 君の準備ができ次第出発しよう。 The colors shade from yellow into green. その色は黄色から緑色へと次第に変わる。 He became more and more famous as a critic. 彼は評論家として次第に有名になった。 Have you ever listened to Beethoven's "Ninth"? 今までベートーベンの「第九」を聞いたことあるかい? Health is the first condition of happiness. 健康が幸福の第1条件です。 Sailing a boat, his chief hobby, costs him most of his salary. 彼の第一の趣味であるヨットに彼の給料の大部分が費やされる。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 The reward is dependent on your success. 報酬はあなたの成功次第です。 First impressions are important. 第一印象が大事である。 It's up to you. 君次第だよ。 Japan is, as it were, his second home. 日本はいわば彼の第2の故郷です。 It's up to me whether I kill you or let you live! 君を生かすも殺すも僕次第だ。 The primary cause of his failure is laziness. 彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。 As the sun rises, the morning mist gradually fades away. 日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。 We'll leave as soon as you are ready. あなたの用意が出来次第出発しましょう。 The choice is all up to you. 選択は全く君次第だ。 We'll leave as soon as you are ready. 貴方の用意ができ次第出発しましょう。 I'll phone you as soon as I get to the airport. 空港に着き次第、電話します。 The fourth month is called April. 第4番目の月は四月と呼ばれる。 To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 We are beginning our descent. これより次第に高度を下げてまいります。 It is up to you whether you pass the examination or not. 試験に受かるかどうかは君次第だ。 First of all, we must dismiss him. まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。 As she grew up, she became more and more beautiful. 彼女は成長するにつれて次第に美しくなった。 World War II ended in 1945. 昭和20年に第二次世界大戦は終わった。 Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July. 海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 Germany was allied with Italy in World War II. ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。 Read chapter 4 for Friday. 金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。 It's passable. Nothing out of the ordinary. 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 I have done the best I could to help you. The rest is up to you. 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 John puts his career before his family. ジョンは家庭より仕事第一です。 Week 13: Learn about absolute, and relative, motion. 第13週:絶対運動と相対運動について学習する。 It's entirely up to you. それは完全にあなた次第です。 He became more obstinate as he grew older. 彼は歳を取るにつれて次第に頑固になった。 The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 Should World War III come about, there would be no winners at all. 万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 When did World War II break out? 第2時世界大戦は、いつ起こったか。 To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 I would like to put special emphasis on the concept that social ecology is the second school of contemporary environmentalism. 社会エコロジーが現代の環境保護の第2の流れであるという観点を特に強調しておきたい。 The third aria is the part in which she makes herself heard the best. 第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。 Dr Mason placed his work above everything. メースン博士は仕事第一だった。 She is another Madame Curie. 彼女は第二のキュリー夫人だ。 It really depends on when. 日にち次第よ。 Our success depends upon whether you will help us or not. 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 In the first place the meeting was arranged for next Saturday. まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 It is up to you to decide what to do. 何をするかを決めるのは、あなた次第だ。 The Second World War broke out in 1939. 第二次世界大戦は1939年に勃発した。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 Our fate depends on your decisions. 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her. 日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。 Never did I dream that I would take first place in the piano contest. ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。 It's up to you. あなた次第です。 We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act. 女性が下半身が見える状態で公道を歩いていると公然猥褻罪となり、上半身裸で歩いていると軽犯罪法第1条第20号の罪となります。 "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please." 「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」 We will contact you as soon as we know. 分かり次第お電話いたします。 Whether you succeed or not depends on your own efforts. 成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。 Success depends mostly on effort. 成功はたいてい努力次第だ。 He failed by playing all the time. 彼はいつも遊んでいたため落第した。 The weather was getting worse and worse as the day went on. 日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。 She gave birth on Monday to her first child. 彼女は月曜日に第一子を産んだ。