In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
In the first place, we have to decide on the name.
第一に名前を決めなくちゃ。
The fourth month is called April.
第4番目の月は四月と呼ばれる。
The merger created the first largest bank in Japan.
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
The express train picked up speed gradually.
その急行列車は次第に速度を上げた。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
I guess it depends on the weather.
天気次第だと私は思う。
World war two broke out in 1939.
第二次世界大戦が勃発したのは1939年でした。
It was like this.
それはこんな次第だった。
As the sun rises, the morning mist gradually fades away.
日が昇ると、朝靄は次第に消滅してしまいます。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Read chapter 4 for Friday.
金曜日の予習に第4章を読んでおくこと。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
At the Fukushima No.1 nuclear power plant, all the reactors stopped just after the quake.
福島第一原子力発電所では、地震直後にすべての原子炉が停止した。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
I used to read novels at random.
私は手あたり次第に小説を読んだものだ。
Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
Let's begin with Lesson 3.
第3課から始めましょう。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスはアメリカ第2の都市である。
The second man was a Spanish explorer.
第2番目の男はスペインの探検家でした。
The room is warming up.
その部屋は次第に暖まってきた。
GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter.
第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。
His breathing became faint.
彼の呼吸は次第に弱くなった。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
First of all, I want to tell you this.
第一に君にこのことを言っておきたい。
Our primary objective is to expand the South American market.
当社の第一目標は南米市場を拡大することです。
You never get a second chance to make a first impression.
あなたが第一印象を示す機会は一度きりだ。
It has been almost 50 years since World War II ended.
第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。
I'll write you as soon as I arrive there.
あちらへつき次第お手紙を差し上げます。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
Should World War III come about, there would be no winners at all.
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。
Sea Day is one of the Japanese national holidays celebrated on the third Monday in July.
海の日は、日本の国民の祝日の一つです。日付は7月の第3月曜日。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.