The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '第'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her fears gradually quietened down.
彼女の恐怖は次第に収まった。
It is up to you to decide what to do.
何をするかを決めるのは、あなた次第だ。
In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men.
第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。
Write to me as soon as you reach there.
そこにつき次第便りをください。
He is gradually coming to the front.
彼は次第に頭角をあらわしてきた。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
This is how it stands.
こういう次第だ。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
To begin with, that kind of work is too tough for me.
まず第一に、そういった仕事は私にはきつすぎる。
In the first place, we have to decide on the name.
まず第1に名前を決めなくちゃ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
It's up to me whether I kill you or let you live!
君を生かすも殺すも僕次第だ。
Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
Ten games were played on the first day.
第1日目には10試合が行われた。
What was your first impression of London?
ロンドンな第一印象はどんなもんでしたか。
Let's begin with the first chapter.
第一章から始めましょう。
My grandfather was killed in World War II.
私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。
In the first place they must have some dinner.
第一に彼らは食事をしなければならない。
When are you coming back? That all depends on the weather.
いつ戻ってくるの? お天気次第だよ。
Please telephone me when you have made up your mind what you want to do.
何をしたいか決心がつき次第、電話をください。
Mr George Bush is the forty-first president of the United States.
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
I recall less and less of my childhood.
子供時代のことは次第に思い出さなくなる。
Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
World War II came to an end in the 20th year of the Showa era.
昭和20年に第二次世界大戦は終わった。
The second language may be freely chosen.
第二外国語は自由に選択できることになっている。
Study or don't--it's up to you.
勉強するもしないも君次第だ。
The sound became fainter and fainter, till at last it disappeared.
音は次第に弱くなり、そしてとうとう聞こえなくなった。
The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。
The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field.
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。
"When will you be back?" "It all depends on the weather."
「いつ戻りますか」「天候次第です」
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The primary cause of his failure is laziness.
彼の失敗の第一の要因は怠惰である事だ。
His success is contingent upon his efforts.
彼の成功は努力次第だ。
First of all, we must dismiss the cook.
まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
My first impression was that he was a tactful politician.
私の第一印象は、彼は如才ない政治家であるということでした。
Tell me the name of the ninth month.
第9番目の月の名を言ってごらん。
She is getting used to this rural life by degrees.
彼女は次第にこの田舎の生活に慣れてきている。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
It is up to you whether you pass the examination or not.
試験に受かるかどうかは君次第だ。
First impressions are important.
第一印象が大事である。
He is the foremost authority on heart surgery.
彼は心臓外科の第一人者だ。
World War I broke out in 1914.
第一次世界大戦は1914年に勃発した。
The next year, World War I broke out.
翌年、第一次世界大戦が始まりました。
We will start whenever you are ready.
君の準備ができ次第出発しよう。
Whether or not beer gardens get a lot of customers depends on the weather.
ビアガーデンに客がたくさんいるかどうかは天気次第だ。
It's entirely up to you.
それはまったくあなた次第です。
I never dreamed that I would take first place in the piano contest.
ピアノ・コンクールで私が第1位になるなんて夢想だにしなかった。
He threw away the race after rounding the third turn.
彼は第3コーナーを回ったところでレースを諦めた。
Whether he has the operation depends upon the availability of the organ.
彼が手術するかどうかは、移植する臓器の提供次第だ。
This bad practice will gradually die out.
この悪習は次第になくなるだろう。
I wonder if a third world war will break out.
第3時世界大戦が起こるのかしら。
He was thought to have been killed in the Second World War.
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
Must the woman always play the secondary role?
女性は常に第二次的な役割をはたさなけらばならないのか。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.
同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Japan is the best country under the sun.
日本は天下第一の国である。
It's up to you.
君次第だよ。
First of all, I have to call on Jim.
まず第一に私はジムを訪ねなければならない。
WW1 lasted from 1914 until 1918.
第一次世界大戦は1914年から1918年まで続いた。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
He was a general in the Second World War.
彼は第二次世界大戦では陸軍大将だった。
Whether you succeed or not depends on your own efforts.
成功するかしないかは、自分自身の努力次第だ。
Our departure tomorrow is contingent on fair weather.
我々が明日出発するかどうかは天候次第です。
Please let me know as soon as it is decided.
決まり次第教えてください。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
The wind gradually died down.
風は次第におさまった。
World War II was carried on until 1945.
第2次世界大戦は1945年まで続けられた。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。
Old customs are gradually being destroyed.
旧い伝統が次第に破壊されています。
If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
The festival is held in the second week of January every year.
その祭りは毎年1月の第2週に行われる。
The second quarter GNP growth was higher than predicted.
第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。
She is looked on as the leading authority on the subject.
彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
It's entirely up to you which one you may choose.
どちらを選ぼうが、それは完全に君次第だ。
This book only goes down to World War II.
この本は第二次大戦までしか扱っていない。
Socrates said that recognising your own ignorance is the first step towards wisdom.
自分自身の無知を認めることが、賢くなるための第一歩であるとソクラテスは言った。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
Lesson Two is easy.
第2課は優しい。
This song is No. 1 on the hit chart.
この歌はヒットチャートの第1位にランクされています。
I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution.
私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。
You may go if you wish, it's up to you.
行きたければ行けばいい。君次第だよ。
The prosperity of a country depends more or less on its citizens.
国家が繁栄するかは多かれ少なかれ国民次第である。
The choice is all up to you.
選択は全く君次第だ。
First of all, we have to finish the homework.
まず第一に、我々は宿題を済ませなければならない。
The third aria is the part in which she makes herself heard the best.
第3幕のアリアが彼女の一番の聴かせどころだ。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.