Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |