Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |