The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '等'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest.
ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。
They eagerly supported his new policy.
彼等は熱心に新政策を支持した。
I feel strongly that men and women are equal.
男と女は同等だと切に感じる。
In the sight of God, all men are equal.
神の目には人はすべて平等である。
They hid themselves in the shadows.
彼等は暗がりに身を隠した。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
We are giving the first prize to a Japanese student.
私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。
I competed with him for the first prize.
私は一等賞をめざして彼と争った。
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
He got the first prize in a 100m race.
彼は100メートル競争で一等賞を取った。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
They are pleased with your work.
彼等は仕事に満足している。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
He wanted to be on equal footing with his mother.
お母さんと対等になりたかった。
All men have equal rights.
すべての人は対等の権利を有する。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
It is no accident that she won the first prize.
彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。
That country is turning into a society with high education.
その国は高等教育社会に変わりつつある。
His request was equivalent to an order.
彼の依頼は命令に等しかった。
The money will probably be split evenly between those two.
そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。
Their number is great.
彼等の数は多い。
He won the third prize.
彼は三等賞を得た。
He boasted of having won the first prize.
彼は1等をとった事を自慢した。
These are not first-class carriages.
ここは一等車ではありません。
They fell in love the moment their eyes met.
彼等は目があったとたんに恋におちいった。
Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room.
書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.
対等の条件で契約を結びたいと思った。
They won't believe me even if I swear it is true.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
Do you think they will invite us to the film showing?
彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う?
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。
All men are created equal.
人は平等にできている。
To my great delight, he won the first prize.
私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。
He got the first prize.
彼は一等賞をもらった。
Everybody is equal before the law.
すべての人は法の前に平等です。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは現在110円と等価である。
They have finished their work.
彼等は作業を終えてしまった。
She loved her children alike.
彼女は子供たちを平等に愛した。
They were shoveling the snow away.
彼等はシャベルで除雪していた。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
They will have arrived at Morioka by noon.
彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
They'll kill me.
奴等に殺されてしまいます。
He won first prize at the spelling contest.
彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。
Their job is to read the news clearly and carefully.
彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。
They campaigned for racial equality.
彼らは人種の平等を目指して運動した。
I'd like to have this meat dish with your best white wine.
この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。
Your remark amounts almost to insult.
君のことばはほとんど侮辱にも等しい。
She stopped our fighting.
彼女は僕等の喧嘩を制止した。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
He won the prize for excellence in all subjects.
彼は全科目優等で賞を得た。
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
そのホテルにはプールやテニスコート等がある。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
Employing him would amount to employing nobody.
彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。
They have no house to live in.
彼等には住む家がありません。
I was surprised by the news that Mary had won the first prize.
メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。
Women want equality of opportunity with men.
女性は男性との機会の平等を要求している。
All men are created equal.
人は皆平等に創られている。
They don't have an ear for music.
彼等には音楽を聴く耳がない。
People pursue more freedom and equality.
人々はより多くの自由と平等を求める。
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees.
3角形のすべての角の和は180度に等しい。
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.
父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。
He got the first prize.
彼は1等賞を与えられた。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
We extended a hearty welcome to them.
我々は彼等を心から歓迎した。
They keep numbers of sheep.
彼等はたくさんの羊を飼っている。
It is believed that all men are equal.
すべての人間は平等であると信じられている。
Ken bought a fine wine for his father on his birthday.
ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
They led me to believe that there was no danger.
彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。
Well begun is half done.
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
We are equal in the eyes of the law.
すべての人は法の前に平等です。
Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis.
平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
He got the first prize in a 100m race.
彼は100m競争で1等賞を取った。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con