Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |