Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |