Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |