Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 They will have arrived at Morioka by noon. 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 She won first prize in the exhibition. 彼女は展覧会で一等賞を得た。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 He has an inferiority complex. 彼には劣等感があるね。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 They usually shear sheep in spring. 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 They did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 He is not a high school student. 彼は高等学校の生徒ではありません。 Your remark amounts almost to insult. 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? It looks like he might win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 Cut a square in halves. 正方形を2等分せよ。 One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 You are my equal; not my inferior or superior. あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 Luckily, I won first prize. 幸運にも私は1等賞を得た。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 The key word is equality. その中心的な言葉は「平等」である。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 They are pleased with your work. 彼等は仕事に満足している。 The sole equality on earth is death. この地上で唯一無二の平等は死である。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で守られている。 I am not equal to him in mathematics. 数学では、私は彼には等しくない。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 He got the first prize in the contest. 彼はそのコンテストで一等になった。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で保障されている。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 What they told you is not true. 彼等が君にいった事は真実ではない。 He was in favor of equality for all. 彼はすべて平等であることに賛成した。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 You have to share the cake equally. 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 He won first prize at the spelling contest. 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 They don't have an ear for music. 彼等には音楽を聴く耳がない。 She stopped our fighting. 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 They don't have anything in common at all. 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 It was so dark that they could hardly see. とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 All men are equal. 人間は全て平等である。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 Western thought is consistent. 西欧の思考はすべて等質です。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 Two pints are equal to a quart. 2パイントは1クオートと等しい。 They looked down on him. 彼等はわたしを軽蔑した。 These are not first-class carriages. ここは一等車ではありません。 He got the first prize. 彼は一等賞をもらった。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 It is believed that all men are equal. すべての人間は平等であると信じられている。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 They have no house to live in. 彼等には住む家がありません。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 They live from hand to mouth. 彼等はその日暮らしの生活をしている。 They were shoveling the snow away. 彼等はシャベルで除雪していた。 In the sight of God, all men are equal. 神の目には人はすべて平等である。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 They added a woman to the committee. 彼等は委員会に女性を一人加えた。 Your camera is not as excellent as my camera. 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 A yard is equal to three feet. 1ヤードは3フィートに等しい。 Their baby is able to walk already. 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 It was heroic of them to oppose the enemy. 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。