Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |