Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? It was so dark that they could hardly see. とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 A contract with that company is worth next to nothing. あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 He has an inferiority complex. 彼には劣等感があるね。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 Everybody is equal before the law. 誰もが法の下では平等です。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 They fell in love the moment their eyes met. 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 Death is the great leveler. 死は偉大な平等主義者である。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 They invited me to play cards. 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 I've won first prize! 1等賞を取ったぞ。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 All are equal. 人は誰でも平等である。 He won the third prize. 彼は三等賞を得た。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 They remained good friends. 彼等はずっとよい友達だった。 They won't believe me even if I swear it is true. それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 That country is turning into a society with high education. その国は高等教育社会に変わりつつある。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 He was in favor of equality for all. 彼はすべて平等であることに賛成した。 He entered the national high school boxing championship competition. 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 Not all men are created equal. すべての人間が平等に創られているわけではない。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 Luckily, I won first prize. 幸運にも私は1等賞を得た。 They have no house to live in. 彼等には住む家がありません。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 He got the first prize. 彼は一等賞をもらった。 Cut a square in halves. 正方形を2等分せよ。 This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 Their job is to read the news clearly and carefully. 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 His request was equivalent to an order. 彼の依頼は命令に等しかった。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 It is no accident that she won the first prize. 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 Fighting the fading light he continued to count their names. 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 The newcomer carried off the first prize. 新来者が1等賞をさらった。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 They are what we call hot rodders. 彼等はいわゆる暴走族です。 His great oration was like pearls before swine. 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 Do you know when they will be back? 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 I competed with him for the first prize. 私は1等賞を得ようと彼と争った。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 He got the first prize in the contest. 彼はそのコンテストで一等になった。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 Their baby is able to walk already. 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 He is what we call an honour student. 彼はいわゆる優等生だ。 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 He won first prize at the spelling contest. 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 He's what we call an honor student. 彼はいわゆる優等生だ。 I am not equal to him in mathematics. 数学では、私は彼には等しくない。 They are victims of the so-called war. 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 Bring it on! 上等じゃないか! It looks like he might win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 Inferiority complex-what exactly does that mean? 劣等感―それは正確にはどういうことか。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 When the company refused to increase their wages, they walked out. 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 She took first prize in the race. 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 We tried hard to get first prize in the chorus contest. 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Each team carried their flag into the stadium for the finals. 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 Carl cannot have been a model student. カールが優等生だったはずがない。 I was awarded an honor prize. 私は優等賞を受けた。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。