Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |