Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 Their number is great. 彼等の数は多い。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 Western thought is consistent. 西欧の思考はすべて等質です。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 All men are created equal. 人間はみな平等である。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 Today, many people receive higher education. 今日、多くの人が高等教育を受けている。 Your pen is better than mine. 君のペンは僕のペンよりも上等です。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 You must not go there with them. 彼等とそこへ行ってはいけません。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 He was after the first prize. 彼は一等になることを目指していた。 A contract with that company is worth next to nothing. あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 That country is turning into a society with high education. その国は高等教育社会に変わりつつある。 This is excellent wine. これは上等なワインだ。 Carl cannot have been a model student. カールが優等生だったはずがない。 Your bike is better than mine. 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 He won the prize for excellence in all subjects. 彼は全科目優等で賞を得た。 She won first prize in the exhibition. 彼女は展覧会で一等賞を得た。 Cut a square in halves. 正方形を2等分せよ。 All men are equal. 人は皆平等だ。 We extended a hearty welcome to them. 我々は彼等を心から歓迎した。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 They are victims of the so-called war. 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 Your team is very good, but theirs is the best. あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 He was in favor of equality for all. 彼はすべて平等であることに賛成した。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? It is believed that all men are equal. すべての人間は平等であると信じられている。 They were watching television. 彼等はテレビを見ていた。 They supplied the war victims with food. 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 She never dreamed that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 Cut the melon into six equal pieces. そのメロンをきって6等分しなさい。 They have cherished the child as their own. 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 Inferiority complex-what exactly does that mean? 劣等感―それは正確にはどういうことか。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 They never meet without quarreling. 彼等は会えば必ず口論する。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 They climbed down the tree. 彼等はその木から降りた。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 He got the first prize. 彼は1等賞を与えられた。 Is it valid to say that all men are created equal? 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 All men are created equal. 人は平等にできている。 This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 In the sight of God, all men are equal. 神の目には人はすべて平等である。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 To my great delight, he won the first prize. 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 He won the third prize. 彼は三等賞を得た。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Do you know when they will be back? 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 I was awarded an honor prize. 私は優等賞を受けた。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 She took first prize in the race. 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 It was Janet that won first prize. 1等賞を得たのはジャネットだった。 They looked down on him. 彼等はわたしを軽蔑した。 While they don't agree, they continue to be friends. 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。