Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |