Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |