I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.
日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
Two pints are equal to a quart.
2パイントは1クオートと等しい。
They climbed down the tree.
彼等はその木から降りた。
They were shoveling the snow away.
彼等はシャベルで除雪していた。
It appears that he will win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
His great oration was like pearls before swine.
彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
It goes without saying that everybody is given the equal right to speak.
すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
All men are equal.
人は皆平等だ。
He graduated from a senior high school with honors.
彼は優等で高校を卒業した。
The heavy snow made them put off their departure.
大雪のために、彼等は出発を延期した。
Cut the melon into six equal pieces.
そのメロンをきって6等分しなさい。
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
In the sight of God, all men are equal.
神の目には人はすべて平等である。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
Emily won first prize in the speech contest.
エミリーは弁論大会で1等賞をとった。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
He was after the first prize.
彼は一等になることを目指していた。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
They are victims of the so-called war.
彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。
He was in favor of equality for all.
彼は全ての人が平等であることに賛成した。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。
I was astounded by the news that Mary won the first prize.
メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。
It looks like he might win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
She boasted of having won the first prize.
彼女は1等をとったことを自慢した。
Otherwise he would not have won the first prize.
さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。
We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。
Two second-class tickets to A, please.
A市までの2等の切符を2枚ください。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
They invited me to dinner.
彼等は私を食事に招いてくれた。
Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent.
この地域の失業はほぼないに等しい。
He graduated from Yale with honors in 1921.
彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,