Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 They were watching television. 彼等はテレビを見ていた。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 Hopefully, we'll enjoy our China trip. 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 They usually shear sheep in spring. 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 It was Janet that won first prize. ジャネットが一等を獲った。 The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 The grand prize is a kiss from the princess. 一等賞は王女からのキスです。 She won first prize in the exhibition. 彼女は展覧会で一等賞を得た。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で保障されている。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 You ought not to make fun of them. 彼等をからかってはいけません。 The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 My pen isn't as good as yours. ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 It looks like he might win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 Western thought is consistent. 西欧の思考はすべて等質です。 He got the first prize. 彼は1等賞を与えられた。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 Cut the melon into six equal pieces. そのメロンをきって6等分しなさい。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 They were shoveling the snow away. 彼等はシャベルで除雪していた。 This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 They invited me to dinner. 彼等は私を食事に招いてくれた。 Bring it on! 上等じゃないか! She always buys nothing but the best of everything. 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 They won't believe me even if I swear it is true. それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 You are my equal; not my inferior or superior. あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 These are the best bags on the market. これらは市販されている最も上等のかばんだ。 They are always hard up for food. 彼等はいつも食べる物に困っている。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 Her stern look told the boys that they were in trouble. 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 Your remark amounts almost to insult. 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 All men are equal under the law. 法のもとではすべての人は平等だ。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 It is believed that all men are equal. すべての人間は平等であると信じられている。 Carl cannot have been a model student. カールが優等生だったはずがない。 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 Their number is great. 彼等の数は多い。 They are at war with the country. 彼等はその国と戦争中である。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 All men are equal. 人間は全て平等である。 She boasted of having won the first prize. 彼女は1等をとったことを自慢した。 Everybody is equal before the law. 誰もが法の下では平等です。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 She took first prize in the race. 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 He got the first prize. 彼は一等賞をもらった。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 They really did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。