Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |