Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Not all men are created equal.
すべての人間が平等に創られているわけではない。
She stopped our fighting.
彼女は僕等の喧嘩を制止した。
They are pleased with your work.
彼等は仕事に満足している。
Well begun is half done.
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
He is what we call an honour student.
彼はいわゆる優等生だ。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
I never dreamed that I would win first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
Employing him would amount to employing nobody.
彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
They have no house to live in.
彼等には住む家がありません。
It appears that he will win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
They accomplished their task without any difficulty.
彼等は楽に任務を成し遂げた。
Sports cured him of his inferiority complex.
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
They fought for freedom.
彼等は自由のために戦った。
We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
They are at war with the country.
彼等はその国と戦争中である。
Their number is great.
彼等の数は多い。
It was Janet that won first prize.
ジャネットが一等を獲った。
They painted their house bright yellow.
彼等は自宅を明るい黄色に塗った。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
They determined the date for the trip.
彼等は旅行の日取りを決めた。
You are my equal; not my inferior or superior.
あなたは私と対等で私より下でも上でもない。
They campaigned for racial equality.
彼らは人種の平等を目指して運動した。
To my great delight, he won the first prize.
私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。
It was Janet that won first prize.
1等賞を得たのはジャネットだった。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
This desk is better than that one.
この机はあの机よりも上等です。
I competed with him for the first prize.
私は一等賞をめざして彼と争った。
The first prize may be won by him.
一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。
Japanese businessmen are calling for a level playing field.
日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。
They don't have an ear for music.
彼等には音楽を聴く耳がない。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,