Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |