Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |