Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |