Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |