The emigrants have endured physical and mental pain.
移民達は肉体的、精神的苦痛に耐えてきた。
He worked all the harder because his master praised him.
彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
He got well acquainted with the history of Japan.
彼は日本史に精通するようになった。
She devoted all her energy to studying Spanish.
彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
As children are known to emulate the values of adults, it is often pointed out such "education mamas" instill a warped sense of values in their children.
Take a look at this beautiful embroidery made with great effort.
丹精をこめてつくったこの美しい織物をごらんください。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な援助を与えよう。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
She directed her whole energy to the task.
彼女はその仕事に全精力をつぎ込んだ。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
She worked on it with her all soul.
彼女はそれに精魂を込めた。
Air traffic controllers are under severe mental strain.
航空管制官は厳しい精神的緊張にさらされている。
I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
Easy living corrupted the warrior spirit.
安逸の生活が軍人精神をだめにした。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
Nothing great was ever achieved without enthusiasm.
いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。
She addressed herself to the task.
彼女はその仕事に精力を傾けた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
He seems to be at home in Greek literature.
彼はギリシャ文学に精通しているようだ。
Semen is worth bottling.
精液は瓶詰めにする価値はあるよ。
In those days, he was still strong and energetic.
当時まだ彼はたくましくて精力的だった。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
When did the Japanese start eating polished rice?
いつから日本人は精白米を食べるようになったのですか?
The coach accused us of not doing our best.
コーチは、我々が精一杯やっていないと非難した。
I had an artificial insemination with sperm from my husband.
配偶者間人工授精を受けました。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者によって運営されている精神病院です。
I spent all my energy on that project.
私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。
My method displayed a different spirit.
僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
This is the extent of my ability.
これが精一杯です。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
Everybody has wet dreams.
誰でも夢精したことがある。
He psyched himself up for the race.
彼はレースにのぞんで精神統一した。
She expends her energy on parties.
彼女はパーティーに精力を使う。
His illness was mainly psychological.
彼の病気は主に精神的な物だった。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
His work absorbed all his energies.
仕事は彼の全精力を奪った。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
Attend to your business.
仕事に精を出しなさい。
He is a man of noble mind.
彼は崇高な精神の持ち主だ。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.
彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
We know that just being born with a good mind is not enough.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
I gave him the best answer in English to his question that I could.
彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
Literature reflects human activity as carried on by the best minds.
文学は、もっともすぐれた精神の持ち主による人間活動の反映である。
The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
It rushes in upon me as though it will consume my soul.
精神をむしばむように襲いかかってくる。
He stared at that detailed miniature model of a dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
Nature endowed her with both a sound mind and a sound body.
彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。
He is completely at home in physics.
彼は物理に精通している。
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
He likes mountaineering and knows the mountains of Japan quite well.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
John is familiar with the business.
ジョンはビジネスに精通している。
He conserved his energy for the next game.
彼は次の試合のために精力を蓄えた。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.