The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '精'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
When she saw the lengths he'd gone to to get all dressed up, she couldn't help letting a brief chuckle escape.
彼女は彼が精一杯のおめかしをしてきたのを見て、ウフッと笑った。
He is at home with the geography of Tokyo.
彼は東京の地理に精通している。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
We need to live our lives to the fullest, as we are not vegetables!
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
She's hard at it.
彼女は仕事に精を出している。
She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation.
彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。
He went heart and soul into the work.
彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Dr. Faust was well versed in alchemy.
ファウスト博士は、錬金術に精通していた。
Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
The spirit of patriotism has its source in the love of the family.
家庭愛に愛国精神の根源がある。
He is quite at home in English.
彼は英語に精通している。
I've given my best for the company.
私は会社のために精一杯やってきた。
No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind.
いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
What is psychoanalysis?
精神分析って何ですか?
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
He checked out of the hotel.
彼は精算をしてホテルを出た。
He acquainted himself with his job.
彼は仕事に精通していた。
It was all he could do not to laugh.
彼は笑いをこらえるのが精一杯だった。
He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
彼は精いっぱいがんばったが、あのような速い走者にはかなわないことがすぐにわかった。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Society is an insane asylum run by the inmates.
社会は患者に運営されている精神科病院です。
I'm at home in English.
私は英語に精通しています。
He is at home in American literature.
彼は米文学に精通している。
He is well acquainted with French literature.
彼はフランス文学に精通している。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
He likes mountaineering and is at home with Japanese mountains.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
I'll give you moral support.
精神的な支えになってあげられると思う。
Today, we can tell how the weather will be with a high degree of accuracy.
今日では私たちは天気がどうなるかを高い精度で当てることができる。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
He's a tough-minded owner.
彼は強固な精神の持ち主です。
He is quite at home with computers.
彼はコンピューターに精通している。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.