The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chasti
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
She cultivated her mind by reading many books.
彼女は大量の本を読んで精神を陶冶した。
Scott is an entrepreneur with much spirit of enterprise.
スコットさんは企業家精神に富む経営者なんです。
You must attend to your work.
自分の仕事に精を出しなさい。
You won't succeed unless you attend to your work.
あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。
Near the door, an elaborate metal robot -- a robot designed to keep away intruders, was standing coldly.
扉の傍に、精巧な、軽金属製のロボット——侵入者を防ぐためのロボットが、冷かに立っていた。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に加わっている。
This is all I can do for now.
今の私にはこれが精一杯です。
It was all I could do to keep standing.
立っているのが精一杯だった。
I am at home with the geography of Higashikakogawa.
私は東加古川の地理に精通している。
All she could do was watch him walk away.
彼女は彼が去っていくのを見るだけで精一杯だった。
She is a confirmed gossip.
彼女は噂をふりまく妖精だ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
I had a mental blow at that time.
私はそのとき精神的なショックを受けた。
I ran as fast as I could to catch up with her.
私は彼女に追いつこうと精いっぱい走った。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I'm at ease in English.
私は英語に精通しています。
I'd like you to have a thorough examination.
精密検査をしましょう。
He is at home on batting.
彼はバッティングに精通している。
The vigorous man is engaged in diverse activities.
その精力的な男は様々な活動に携わっている。
Reading develops the mind.
読書は精神を育てる。
TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state.
テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Elves are Santa's little helpers.
妖精たちはサンタの小さな助っ人です。
Reading is not less necessary to our mind than food is to our body.
食物が我々の身体にとって必要であるのにまさるとも劣らず、読書は精神にとって必要である。
I had enough to do to look after my own children.
自分の子供の世話で精いっぱいだった。
Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri".
私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
I have a lot of friends to support me mentally.
私には精神的に支えていてくれる友人がたくさんいる。
Try hard.
精一杯やってみなさい。
He is at home in a variety of fields.
彼はさまざまな分野に精通している。
He is an energetic politician.
彼は精力的な政治家だ。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Since we aren't vegetables, we should live our lives to the fullest.
私たちは野菜ではないのだから、精一杯の人生を送らなければいけない!
Your undaunted spirit will carry you through.
君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Just go about your business and don't keep looking at me.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
He stared at the faithful miniature of the dinosaur.
彼はその恐竜の精巧な縮小模型をじっと見つめた。
We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days.
今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。
I believe it will be quite a long time before the spirit of democracy pervades our daily life.
民主主義の精神がわれわれの日常生活の中に浸透するには相当の年月がかかると思います。
In those days, he was still strong and energetic.
当時は彼は若くたくましく精力的だった。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析を考案した。
He is familiar with the entertainment world.
彼は芸能界に精通している。
We will give them moral support.
我々は彼らに精神的な支援を与えよう。
For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
We need to nourish our spirit.
我々は精神を養わなければならない。
Have you ever had a wet dream?
夢精ってしたことある?
She helped me morally.
彼女は私を精神的に助けてくれた。
This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
I'll try to explain it to you to the best of my ability.
精いっぱいご説明致しましょう。
Who do you think is familiar with this matter?
誰がこの問題に精通していると思いますか。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Freud originated psychoanalysis.
フロイトは精神分析学を創始した。
I am familiar with this computer.
私はこのコンピューターに精通している。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
Flawless precision is required in the measurements.
測定には寸分の狂いもない精度が要求される。
He has good knows of every field.
彼はさまざまな分野に精通している。
He walked as fast as he could to catch up with her.
彼は彼女に追いつこうと精一杯速く歩いた。
I acted the part of a fairy.
私は妖精の役を演じた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
He is well acquainted with the history of England.
彼は英国史に精通している。
Try as hard as you can.
精一杯やってみなさい。
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
Everybody has wet dreams.
誰でも夢精したことがある。
He likes mountaineering and is well acquainted with the mountains of Japan.
彼は山登りが好きで、日本の山に精通している。
It's not only the health aspects of sports that appeal to people, but the cooperative aspect that team sports teach, and the competitive aspect in itself.