Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| To summarize, I'm saying that society is becoming better. | 私の話を要約すると、社会は良くなりつつあるということだ。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に忠実である。 | |
| The speaker laid stress on the need for thrift. | 講演者は節約の必要を強調した。 | |
| He forgot his promise to go there. | 彼はそこに行くという約束を忘れた。 | |
| Thrift is alien to my nature. | 倹約なんて私の性質上できないことだ。 | |
| I am very happy to hear about your engagement. | あなたのご婚約を聞いてとてもうれしく思います。 | |
| I have an appointment at 3. | 私は3時に約束があるのです。 | |
| My town has a population of about 30,000 people. | 私の町の人口は約3万人です。 | |
| She got engaged to him. | 彼女は彼と婚約した。 | |
| There are about seven billion people in the world. | 世界には約70億の人々が暮らしている。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束は破らないだろう。 | |
| The spokesman explained the contents of the treaty to the press. | 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 | |
| Make sure you have reserved a room at the hotel. | ホテルに部屋を予約したかを確かめなさい。 | |
| I want this contract translated word for word. | 私はこの契約書を一語一語訳してもらいたい。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. | レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 | |
| Mr. Yoshida never breaks his promise. | 吉田氏は決して約束を破らない。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| Do you have an appointment? | 予約はしてありますか。 | |
| She kept her promise. | 彼女は約束を守れた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| "How much is this camera worth?" "About 100 dollars." | 「このカメラはどれくらいの価値がありますか」「約100ドルくらいです」 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. | 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| I must remind you of your promise. | 約束したことを思い出して下さい。 | |
| We apologize for the mistake and promise that it won't happen again. | 我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。 | |
| I have a dentist appointment on Monday. | 月曜日は歯医者の予約を入れてあるんですよ。 | |
| It took John about two weeks to get over his illness. | ジョンがその病気を治すのに約2週間かかりました。 | |
| The lake is about 25 meters deep. | 湖は約25メートルの深さだ。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| I always keep promises. | 私はいつも約束を守る。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| I canceled an appointment with her. | 私は彼女との約束を取り消した。 | |
| She made a reservation for a room at the hotel. | 彼女はそのホテルに部屋を予約した。 | |
| I have an appointment to dine with him. | 私は彼と夕食の約束がある。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| The earth is about six times as large as the moon. | 地球は月の約6倍の大きさである。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| She is engaged in writing a book. | 彼女は本を書くことを契約した。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| You can trust that I will never break my promise. | 私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. | 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 | |
| Those who often break their promises are never trusted. | 約束を破る人は決して信用されない。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise. | たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。 | |
| I have an appointment with the dentist at 3 o'clock. | 3時に歯医者の予約がある。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。 | |
| The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. | 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| Can you come at ten on May second? | 次の予約は5月2日の10時でいいですか。 | |
| A sudden illness forced her to cancel her appointment. | 急病のために、彼女は約束を取り消した。 | |
| I am confident he will keep his promise. | 私は彼が約束を守ることを確信している。 | |
| Please wait a moment. Yes, we have a reservation for you. | 少々お待ち下さい。はい、確かに予約があります。 | |
| I have an appointment at 8 o'clock. | 私は8時に約束がある。 | |
| A man who breaks his promises cannot be trusted. | 約束を破る人は信用されない。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸福になるでしょう。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12. | 5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは来週会う約束をした。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| I promise you, we as a people will get there. | みなさんに約束します。私たちは、ひとつの国民として、必ずたどり着きます。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| A bowl of rice weighs about 180 grams. | お茶碗一杯のご飯は約、180gです。 | |
| Please sign your name on the contract. | 契約書に名前を署名してください。 | |
| The reservation is already made. | すでに予約されていますよ。 | |
| Many politicians fail to keep their promises. | 多くの政治家は約束を守ることをしない。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Fuel economy is a big advantage of this car. | 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 | |
| I have an appointment with the professor at 1:30. | 私は教授と1時30分に会う約束がある。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| When I forgot my promise, he got really angry. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |
| The net-cafes here cater to students; fees start at around a pound an hour. | ここのネットカフェは学生相手の店で、料金は1時間約100円からとなります。 | |
| I had to put back the hotel reservations for Rome by three days. | ローマのホテルの予約を、3日ずらさなければならなくなった。 | |
| When the Incas were conquered by the Spanish about four hundred years ago, some of the Incas left Cuzco and went to Machu Picchu in the heart of Peru. | インカ族が約四百年前にスペイン人に征服されたとき、少数のインカ族がクスコを去ってペルーの中心部にあるマチュピチュに行った。 | |
| He gave me a promise to come back soon. | 彼はすぐにここに戻ると私に約束した。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| I'd like to make an appointment for a shampoo and a set. | 洗髪とセットの予約をしたいのですが。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Last year my income was about five million yen. | 私の去年の収入は、約500万円だった。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| We used the computer in order to save time. | 私達は時間を節約するためにコンピューターを使った。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| The station is about three miles from here. | 駅はここから約3マイルのところに在ります。 | |
| I'd like to reserve a table for two. | 2人分の席を予約したいのですが。 | |
| She is a frugal, not to say stingy. | 彼女はけちと言わないまでも倹約家だ。 | |