Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have anything on for this weekend? | 今度の週末には何か約束がありますか。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| He booked a room for me at the inn. | 彼はその旅館に部屋を予約してくれた。 | |
| He promised to return and yet he didn't. | 彼は帰ってくると約束した。それなのに帰ってこなかった。 | |
| I promise not to tell Tom. | トムには言わないって約束するよ。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは母親にもっとお手伝いをすると約束した。 | |
| I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. | 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 | |
| I made a doctor's appointment for two. | 2時に医者の予約をした。 | |
| Thank you for the draft of the Agreement. | 契約書のドラフトをありがとうございました。 | |
| He promised me that he would come at four. | 彼は4時に行くと私に約束した。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| She promised to meet him at the coffee shop. | 彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| I'd like to reconfirm my reservation. | 予約の再確認をしたいのですが。 | |
| The population of Japan is about 120 million. | 日本の人口は約1億2000万人です。 | |
| If you were forced to sign it, the contract is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| Fuel economy is a big advantage of this car. | 燃料の節約がこの自動車の大きな特長だ。 | |
| It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today. | 女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| She is not a woman to break her promise. | 彼女は約束を破るような人ではありません。 | |
| He is the last man to break his promise. | 彼は決して約束をやぶらない人だ。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| There was a row of about 20 stalls at the fair. | 勧工場には約20の出店が並んだ。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| He promised me to come here. | 彼はここに来ると私に約束した。 | |
| Mary promised her mother that she would help her more often. | メアリーは、もっと頻繁に母親を手伝うと約束した。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| Approximately two weeks. | 約2週間です。 | |
| His promise cannot be relied on. | 彼の約束はあてにならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| She promised me that she would come at three. | 彼女は3時に来ると私に約束した。 | |
| If you were forced to sign that contract, then it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. | 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 | |
| I would like a less expensive double room. | あまり高くない2人部屋を予約したいのですが。 | |
| Unless I leave right away, I'll be late for my appointment. | 直ちに出発しなければ、私は約束に遅れるだろう。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He had never canceled an appointment before. | 彼はそれまで約束を取り消したことがなかった。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| The function of the machine is to save work. | その機械の働きは労働を節約すること。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| This jet travels about three times as fast as the speed of sound. | このジェット機は音速の約三倍で飛ぶ。 | |
| As is often the case with her, she broke her promise. | 彼女にはよくある事だが、約束を破った。 | |
| Provided you have a reservation, you can check in anytime. | もし予約があれば、いつでもチェックインできます。 | |
| You shouldn't break your promises. | 約束を破るべきではありません。 | |
| I skipped out on my appointment with my boss. | 上司との約束をすっぽかした。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| We should have phoned ahead and reserved a table. | あらかじめ電話し、テーブルの予約をしておくべきだったな。 | |
| I made an appointment to see the doctor at four o'clock. | 4時に医者に診てもらう予約をした。 | |
| He was compelled to sign the contract. | やむを得ず契約に署名させられた。 | |
| He announced his engagement to her. | 彼は彼女との婚約を公表した。 | |
| To make our house payments, we're going to have to tighten our belts. | 家の支払いのため僕らは倹約しなければならないだろう。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| This table is reserved. | このテーブルは予約済みです。 | |
| You have made a promise. | あなたは約束をした。 | |
| This computer saves a great deal of time. | このコンピューターでかなりの時間が節約できる。 | |
| A leak has been found at Tokyo Electricity's Fukishima reactor number 1, and 150 liters of waters have escaped into the sea. | 東京電力福島第1原発で水漏れが見つかって、汚染水約150リットルが海に流出した。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come. | スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。 | |
| I regard the contract as having been broken. | 契約は破棄されたものとみなします。 | |
| I have an appointment with him at six. | 6時にお会いする約束ですが。 | |
| First thing today there's an appointment for a portrait ... what do you say? Will you try doing it as a test? | 今日、朝一でポートレートの予約が入っているんだが・・・どうだ?試しにやってみるか? | |
| She promised her mother to come home before nine without fail. | 彼女は9時前には必ず帰ると母親に約束した。 | |
| When did she promise to meet him? | 彼女は彼にいつ会うという約束をしたのですか。 | |
| She is a frugal, not to say stingy. | 彼女はけちと言わないまでも倹約家だ。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| Can I make a reservation? | 予約はできますか。 | |
| The actress tore up her contract angrily. | 女優は怒って契約を破棄した。 | |
| Please sign your name on the contract. | 契約書に名前を署名してください。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| There's around 6 billion people in the world. | 世界には約60億の人々が暮らしている。 | |
| Of course I apologised, saying that the first appointment had priority. | 勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。 | |
| He is bound by his promise. | 彼は約束に縛られている。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| I'd like to change my reservation for three to five nights. | 予約を3泊から5泊に変更したい。 | |
| Our school has about one thousand students. | 私たちの学校には約1000人の生徒がいる。 | |
| After much effort, he ended up with a contract. | 一生懸命努力して、彼はとうとう契約にこぎつけた。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| You have to make good the promise for your mother. | お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。 | |
| A mile is equal to about 1600 meters. | 1マイルは約1600メートルにあたる。 | |
| Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. | リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. | |
| We'll take care of reconfirmation of your reservation. | あなたの予約の確認はこちらで行います。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| The promise still holds. | その約束はまだ生きている。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| The contract, if you were forced to sign it, is invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| I'd like to cancel my appointment for June first. | 6月1日の予約をキャンセルしたいのですが。 | |