Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ought to have made a hotel reservation earlier. | もっと早くホテルの予約をしておくんだった。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| He promised not to smoke. | 彼はたばこを吸わないと約束した。 | |
| He often mistakes the time, and is late for his appointments. | 彼はしばしば時間を間違えて約束に遅れる。 | |
| Here's the key, here's the contract. | これがキー、これが、契約書です。 | |
| I wonder if he can reserve the flight for me. | 彼は私のためにその飛行機の予約をしてくれるだろうか。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| I'd like to make an appointment for a shampoo and a set. | 洗髪とセットの予約をしたいのですが。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| It is not good for you to break your promise. | きみが約束を破るのはよくない。 | |
| The river is about half as long again as the Thames. | その川はテムズ川の約1倍半の長さである。 | |
| At which window can I make a reservation? | 予約はどの窓口でできますか。 | |
| Deposits on long-term leases. | 長期貸借契約預かり金。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| He promised me to come. | 彼は来ると私に約束しました。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| If you were forced to sign the contract, it's invalid. | むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。 | |
| He always make good his promises. | 彼はいつも約束を果たす。 | |
| I'd like to reserve a private compartment. | 個室を予約したいのですが? | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| You want commitment, don't you? | 確約が欲しいんだね。 | |
| Jane was on top of the world when she got a record contract. | ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 | |
| I'd like to reserve a table for two. | 2人分の席を予約したいのですが。 | |
| He promised us his assistance. | 彼は我々に援助を約束した。 | |
| How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? | 何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 | |
| I made an appointment with Mayuko. | 私はマユコと会う約束をした。 | |
| He is engaged to my sister. | 彼は私の妹と婚約している。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| The population of Tokyo is about five times as large as that of our city. | 東京の人口は、私たちの市の約五倍です。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| It is irresponsible of you to break your promise. | 約束を破るなんて無責任だ。 | |
| I would appreciate it if you could reserve a room at a convenient location for visiting your office. | 貴社に伺うのに便利な場所の部屋を予約できればありがたいのですが。 | |
| His contract runs for one more year. | 彼の契約はもう1年間有効だ。 | |
| Promises are made to be broken. | 約束は破られるためにある。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| Didn't you promise never to tell a lie? | 決してうそをつかないと約束しませんでしたか。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| I wonder what's wrong with him. He keeps breaking his word these days. | 彼どうしたのかしら。このところ約束を破りっぱなしだよ。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今晩から三泊、予約をしてあります。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| Can I reserve a seat to Hawaii for Christmas? | クリスマスのハワイ行きの座席の予約はできますか。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| He announced his engagement to her. | 彼は彼女との婚約を公表した。 | |
| You must look over the contract before you sign it. | サインする前に契約をよく調べねばならない。 | |
| The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. | 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| He canceled the appointment at the last moment. | 彼は最後の最後になって約束を取り消した。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| I am unable to give my word as to when it will be done. | いつそれができるかお約束はできません。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| Jack decided to cancel the reservations. | ジャックは予約を取り消すことにした。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| The promise I made then still holds. | あのとき私がした約束は有効だ。 | |
| We walked for about 6 kilometers. | 私たちは約6キロ歩いた。 | |
| I promised not to breathe a word of the secret. | その秘密は誰にも漏らさないと約束した。 | |
| The bridge is approximately a mile long. | その橋の長さは約1マイルである。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| Land covers about 30 percent of the surface of the earth. | 陸地は地球の表面の約30パーセントをおおっています。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| My son is engaged to his secretary. | 私の息子は、彼の秘書と婚約している。 | |
| We should keep our promise. | われわれは約束を守るべきである。 | |
| Mr. Smith hasn't turned up yet though he promised to. | スミス氏は約束したのにまだ現れない。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| I broke the marriage vows that I had sworn to Don Jose, my husband. | 私は夫であるドン・ホセに誓った婚姻の誓約を破ったのです。 | |
| He is as good as his word. | 彼は約束をたがえない。 | |
| He promised me that he wouldn't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| The treaty bans the use of chemical weapons. | 条約は科学兵器の使用を禁止している。 | |
| I'd like seats about fifty yards from the court. | コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 | |
| Would it be possible to change my reservation now? | 今からでも予約は変更可能でしょうか。 | |
| She promised to meet him at the coffee shop. | 彼女はコーヒー店で彼に会う約束をした。 | |
| The aggressive salesman urged me to sign the contract right away. | 強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| She played the piano as promised. | 約束どおりにピアノをひいた。 | |
| What do you have on for tomorrow night? | 明晩何か約束がありますか。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| Please make your reservation one week in advance. | 予約は一週間前にお願いします。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| He is an economizer. | 彼は倹約家だ。 | |
| I want to make a reservation for JAL flight one to Tokyo on May 12. | 5月12日の東京行きJAL001便を予約したいのですが。 | |
| I made hotel reservations one month in advance. | 私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | その条約が踏みにじられて戦争が起こった。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| I'd like a hotel reservation. | ホテルの予約をお願いします。 | |
| She did not promise to come here again. | 彼女はまたここに来るとは約束しなかった。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| Let's play tennis. I've booked a court for 10:30. | テニスをしよう。10時30分にコートを予約してあるから。 | |
| He promised that he would treat John as his own son. | 彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。 | |
| I make it a rule never to be late for appointments. | 私は約束には決して遅れないことにしている。 | |
| I am on good terms with him. He always keeps his promises and is relied upon by everybody. | 私は彼と仲良しだ。彼は必ず約束を守り、誰からも信用されている。 | |
| The reservation is already made. | すでに予約されていますよ。 | |
| If you don't keep your promises, people won't take you seriously. | 約束を守らないと、みんなから相手にされなくなるぞ。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |