Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly. | マスコミが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速駆けつけた。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼は私に時々便りをしますと約束した。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| Among the divisors of 90, how many numbers are not divisible by 9? | 90の約数のうち、9でわり切れない数は何個あるでしょうか。 | |
| This agreement is binding on all of us. | この契約には我々すべてが従わねばならない。 | |
| Mr Johnson suddenly changed his mind and signed the contract. | ジョンソン氏は突然考えを変え、契約書に署名した。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| The promise I made then still holds. | あのとき私がした約束は有効だ。 | |
| The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs. | 条約は原水爆の使用を禁止している。 | |
| I'd like to make an appointment for fluoride treatments for my son. | 息子の歯のフッソ塗布の予約をお願いします。 | |
| I have a reservation for three nights from tonight. | 今夜から三泊で予約をお願いしてあります。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Do you have any engagement tomorrow? | 明日は約束がありますか。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| The city has a population of about four million. | その市は約400万の人口がある。 | |
| Computers will save you a lot of time. | コンピューターを使えば時間に節約になる。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| The boy was allowed to come along having promised to improve his manners. | その少年は行儀をよくする約束で、ついていくことを許された。 | |
| You must fulfill your promise without fail. | あなたは必ず約束を果たさなければならない。 | |
| I will send our formal agreement to you. | 正式な契約書をお送りします。 | |
| I am engaged to her. | 私は彼女と婚約中だ。 | |
| I can't promise anything, but I'll do my best. | 確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| I stood my ground and got the contract I wanted. | 私は妥協を許さずに希望していた通りの契約に持ち込んだ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Do you have a reservation? | 予約はなさっていますか。 | |
| He must be condemned for breaking his promise. | 彼は約束を破ったことで非難されなければならない。 | |
| Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl! | 僕と契約して 魔法少女になってよ。 | |
| In about 20 minutes she made up her face. | 彼女は約20分で化粧をした。 | |
| About one third of the earth's surface is land. | 地球の表面の約三分の一が陸地である。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| A treaty is, as it were, a contract between countries. | 条約というのは、いわば、国家間の契約である。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| He promised to sell. | 彼は売ると約束した。 | |
| He always keeps his word. | 彼はいつも約束をする。 | |
| He doubts that I'll keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| They are satisfied with the contract. | その人たちは契約に満足している。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| They signed a three-year contract with a major record company. | 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 | |
| About 27,000 people live in and around Deal, but it has a small town center and it feels very much like a small town. | ディール市内およびその周辺には約2万7千人が住んでいますが、町の中心部は小さく、そこはいかにも小さな町の感じです。 | |
| He is a man of his word, so if he said he'd help, he will. | 彼は約束を守る人だから、手伝うと言ったらそうするだろう。 | |
| Don't disappoint him. | 彼との約束をやぶるなよ。 | |
| The actress tore up her contract angrily. | 女優は怒って契約を破棄した。 | |
| We had better save our time and money. | 私たちは時間とお金を節約したほうがよい。 | |
| The population of the city is about 100,000. | その市の人口は約10万である。 | |
| He promised a mountain of gold. | 彼は金の山を約束した。 | |
| If and when he arrives I'll pay. | 彼がついたら約束の金をはらいます。 | |
| If the lamp's hot then, to avoid burns, wait around 45 minutes for it to cool down. | ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約 45 分間待ってください。 | |
| It took me about an hour to read this book through. | 私がこの本を読み上げるのに約1時間かかった。 | |
| The population of that country is about three-fourths of that of Japan. | その国の人口は日本の約4分の3です。 | |
| You should carry out your promises. | 約束はきちんと果たすべきだ。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| I booked a seat. | 座席を予約しました。 | |
| The treaty has been concluded after many twists and turns. | 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 | |
| Tom seldom breaks his promise. | トムはめったに約束を破らない。 | |
| Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect. | 彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。 | |
| The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. | 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 | |
| Could I make a reservation? | 予約はできますか。 | |
| This computer saves a great deal of time. | このコンピューターでかなりの時間が節約できる。 | |
| I am supposed to meet her at three this afternoon. | 今日の午後3時に彼女と会う約束をしている。 | |
| I used a computer in order to save time. | 時間を節約するためにコンピューターを使った。 | |
| This book is abridged from the original. | この本は原書の要約版です。 | |
| We should always keep our promise. | 我々はいつも約束を守るべきだ。 | |
| He would be the last man to break his word. | 彼は約束を破るような男ではない。 | |
| If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. | もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 | |
| I promise you I'll help you. | 手伝うって約束するよ。 | |
| Let me congratulate you on your engagement. | 御婚約おめでとう。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| She will be happy when she gets engaged. | 彼女は婚約したら幸せになるでしょう。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約をするには、彼女の名前が必要だ。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| The road is crowded so we probably won't get in promised time. | 道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。 | |
| He is apt to be late for the appointed time. | 彼は約束の時間によく遅れる。 | |
| It is essential to reserve your seat in advance. | 前もって座席の予約をすることが絶対に必要である。 | |
| In order to get a reservation, you must use her name. | 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| He was in time for the appointment. | 彼は約束の時間に間に合った。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| He promised that he would write to me once in a while. | 彼はときどき私に手紙を書くことを約束した。 | |
| War broke out when the treaty was ignored. | その条約が踏みにじられて戦争が起こった。 | |
| I'd like to confirm our reservations. | 予約の確認をお願いしたいのですが。 | |
| He carried out what he had promised. | 彼は約束した事を実行した。 | |
| I had to postpone my appointment. | 私は約束を延期しなければならなかった。 | |
| There remain approximately 900 art sketches by Leonardo da Vinci. | レオナルド・ダ・ヴィンチの美術素描は約900点現存しています。 | |
| It's about one month. | 約1ヶ月です。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. | 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 | |
| I'd like to make an appointment for a permanent. | パーマの予約をお願いします。 | |
| Many promises had been made. | 多くの約束もされていた。 | |
| A small income obliges us to thrift. | 収入が低いと倹約せざるを得なくなる。 | |