Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've read some hundred books so far. | 私は今までに約100冊の本を読んだ。 | |
| She lived there about five years. | 彼女はそこに約5年間住んだ。 | |
| I make a bargain with him over the price. | 私は価格について彼と契約する。 | |
| Oh yeah that's right. I was supposed to meet some friends in Shibuya at eight. | アーッ、そうだ、今日8時に友達と渋谷で約束してたんだ。 | |
| Can I make a reservation for golf? | ゴルフの予約をお願いします。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| He will never break his promise. | 彼は決して約束を破らないだろう。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| The station is about three miles from here. | 駅はここから約3マイルのところに在ります。 | |
| Once you have made a promise, you should keep it. | いったん約束をしたら、守らなくてはいけない。 | |
| I am angry that she didn't keep her promise. | 彼女が約束をまもらなかったので私は腹を立てている。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| The river is about half as long again as the Thames. | その川はテムズ川の約1倍半の長さである。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| I made an appointment to see him at seven o'clock. | 私は彼と7時に会う約束をした。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |
| Please make your reservations promptly. | すぐに予約して下さい。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| He promised to write every day. | 彼は毎日書くと約束した。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| The mountain is about 3000 meters above sea level. | その山は海抜約3000メートルだ。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| I'd like to make a reservation for the express train that leaves at 6:00 p.m. | 午後6時発の急行列車の予約をしたい。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| The population of China is about eight times as large as that of Japan. | 中国の人口は日本の約8倍です。 | |
| He is apt to forget his promise. | 彼は約束を忘れがちである。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| He announced his engagement to her. | 彼は彼女との婚約を公表した。 | |
| No doubt he will bring the money on the appointed day. | 彼は確かに金を約束の日に持ってくるでしょう。 | |
| We made a promise to meet the next week. | 私たちは翌週会う約束をした。 | |
| He broke his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| Even though we're engaged, she wouldn't let me kiss her. | 婚約しているのにキスを拒否された。 | |
| You have made a promise. | あなたは約束をした。 | |
| She rested on his promise. | 彼女は彼の約束を当てにしていた。 | |
| Please don't use more water than you need. | 水を節約して下さい。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| I'd like to reserve a table for three. | 私は3名テーブルを予約したい。 | |
| Don't disappoint him. | 彼との約束をやぶるなよ。 | |
| The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. | デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 | |
| Try to make an appointment as soon as possible. | できるだけ早く予約をとるようにしなさい。 | |
| I was late for the appointment. | 約束の時間に遅れた。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| My older sister got engaged. | 私の姉は婚約した。 | |
| Please let me know the confirmation number you were told when you reserved the room. | 予約の際に聞いた確認番号を私に教えて下さい。 | |
| My cousin is the last person to break his promise. | 私のいとこは決して約束を破るような人ではない。 | |
| They made him sign the contract against his will. | 彼らは彼の意志に反して彼にその契約書に署名させた。 | |
| You shouldn't break your promises. | 約束を破るべきではありません。 | |
| The two countries negotiated a treaty. | 両国は条約を取り決めた。 | |
| I've got another commitment this evening. | 今日の夕方には、別の約束があるのです。 | |
| I regard the contract as having been broken. | 契約は破棄されたものとみなします。 | |
| After the war, the diligence and the saving of the Japanese gave an impression which is strong in the American. | 戦後、日本人の勤勉さと節約はアメリカ人に強い印象を与えた。 | |
| There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. | 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 | |
| You always reserve the same room. | あなたはいつも同じ部屋を予約する。 | |
| Can I make a reservation? | 予約をお願いできますか。 | |
| There were twenty or so people there. | そこには約20人の人がいました。 | |
| The contract provides for a deferred payment over three years. | 契約では3年の延べ払いということになっている。 | |
| The word processor has saved me much time. | そのワープロのおかげで私はずいぶん時間が節約できる。 | |
| He didn't keep his promise. | 彼は約束を破った。 | |
| I'm sorry, but I have a previous appointment for tomorrow. | 申し訳ありませんが明日は先約があります。 | |
| The details of the agreement are indicated in the contract. | 契約の詳細は契約書に示されている。 | |
| I promised not to breathe a word of the secret. | その秘密は誰にも漏らさないと約束した。 | |
| He was careful enough to make his daughter promise not to go out after dark. | 彼は、念のため、暗くなったら外には出ないと娘に約束させた。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. | トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 | |
| As of midnight tonight the contract becomes effective. | 今夜の12時からその契約は効力を発する。 | |
| I rest on your promise. | 君の約束を当てにしている。 | |
| The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. | あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| The Narita Express will take you directly to Tokyo Station in approximately 90 minutes. | 成田エクスプレスは約90分で東京駅に到着します。 | |
| He often fails to keep his promise. | 彼は約束を守らないことがよくある。 | |
| We contracted to build a railway. | 我々は鉄道施設の契約をした。 | |
| The actress tore up her contract angrily. | 女優は怒って契約を破棄した。 | |
| He did what he promised to do for me. | 彼は私にすると約束したことをした。 | |
| Don't go back on your promise. | 約束を裏切ってはいけない。 | |
| In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again. | 誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。 | |
| We have a reservation for six-thirty. | 六時半に予約しています。 | |
| I have an appointment at eleven tomorrow, but can I change the time? | 明日の11時に予約をしてありますが、時間を変更できますか。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| They fly about 35,000 km in eight months. | 彼らは8ヶ月で約3万5千キロ飛びます。 | |
| He has promised never to be late again. | 彼は二度と遅刻しないと約束した。 | |
| She got engaged to him. | 彼女は彼と婚約した。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| The light travels at about 186,000 miles a second. | 光の速度は毎秒約18万6千マイルである。 | |
| Tom often fails to keep his word. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| He didn't carry out his promise. | 彼は約束を果たさなかった。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I promise you I'll come early. | すぐ行くと約束します。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| The actress said that she was engaged to a banker. | その女優は銀行家と婚約したといった。 | |
| He will often forget his promise. | 彼はよく約束を忘れる。 | |
| He made a promise to take me to the movies. | 彼は私を映画に連れて行くと約束した。 | |
| The fact is that I have another appointment. | 実は別の約束がある。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| He was very angry with me when I forgot the appointment. | 私が約束を忘れたとき、彼はとても怒った。 | |