The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '納'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The barn was small, but it was strong.
その納屋は小さかったが頑丈だった。
Don't keep the bicycle in the barn.
納屋には自転車を置いてはいけない。
He tried to convince them of his innocence.
彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。
We could not convince her of her mistakes.
私たちは彼女に誤りを納得させることができなかった。
You're a month behind in your rent.
あなたは部屋代を1ヶ月滞納している。
What a pain!
納得いかないなあ。
That's just a waste of taxpayer money.
それは納税者のお金の無駄遣いだけですよ。
Tom carried two boxes into the storage room.
トムは箱を二つ収納室の中へ運んだ。
Although the arguments were rational, he was not convinced.
理論は理にかなっていたけれども、彼は納得しなかった。
Please let us know the prices and earliest delivery of your Steel Landscape Edgings #STL3456.
庭園用の鋼製柵#STL3456の価格と、一番早い納期をご連絡下さい。
Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month.
授業料は本月25日限り納付の事。
We stored the hay in the barn.
干し草を納屋に蓄えた。
His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
Sandra eats any Japanese food except natto.
サンドラは日本食は何でも食べますが、納豆だけは食べません。
Please accept this little gift.
つまらないものですがご笑納ください。
The evidence convinced us of his innocence.
証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。
I was convinced by his explanation.
私は彼の説明で納得した。
You can't cop out on explaining a price increase of that size by blaming OPEC; that won't wash.
大幅な値上げをOPECのせいにしようとしたってそうはいかない。とても納得できないね。
He was way behind on his rent. As a result, he was evicted from his apartment.
彼は家賃をだいぶ滞納し、そのためアパートをたちのかされた。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
You will soon be convinced I am right.
あなたは私が正しいことをすぐに納得するだろう。
It took a long time, but in the end I was able to convince him.
長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。
Somehow I just can't accept that.
なんとか納得はしない。
Natto smells awful but tastes delicious.
納豆は、臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.
仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。
The best way to convince a fool that he is wrong is to let him have his way.
間違っているということを馬鹿に納得させる最も良い方法は、その愚かな行為を遂行させる事である。
I, as well as he, am not convinced.
彼と同じように私も納得していない。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order.
注文書の発行から30日以内に製品を納品します。
Tom is three months behind in paying his rent.
トムは家賃を3ヶ月滞納している。
Farmhouses have barns.
農業住宅には納屋がある。
Even if that's alright with you nobody else will accept it. I'll get shouted at afterwards so...
恵子さんが良くてもみんなが納得しないんです。後で俺がドヤされるんだから。
You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me.
君がいくら話をしたところで私を納得させることはできないよ。
Natto is sticky.
納豆はねばねばしている。
He couldn't convince her of her mistake.
彼は彼女に間違いを納得させられなかった。
Taxpayers are angry about wasteful government spending.
納税者は政府支出の無駄に怒っている。
On entering the barn, he found a missing bike.
納屋に入るやいなや、彼はなくなった自転車を見つけた。
Each taxpayer has the right to know where his money goes.
納税者は払った金の行方を知る権利がある。
Lisa told me that she has eaten natto.
リサは納豆を食べたことがあると私に伝えた。
I want to work from the taxpayers' point of view.
納税者の目線で努力を致したいと思います。
I'll have rice, miso soup and natto.
ご飯に味噌汁と納豆です。
We couldn't convince him of his mistakes.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
A few days would have been excusable, but you are in arrears for 10 days.
数日ならまだしも10日も滞納している。
It is hard to convince Jack.
ジャックは納得させにくい。
"Natto" smells awful, but tastes delicious.
「納豆」の臭いはひどいが、食べるととてもおいしい。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
I persuaded him that he was wrong.
私は彼に、彼が間違っていることを納得させた。
Although natto smells awful, it is delicious.
納豆はくさいが、美味い。
A man of wealth has to pay a lot of income tax.
資産家は高額の所得税を納めなければならない。
Don't keep the car in the barn.
納屋には自動車を置いてはいけない。
Her answer couldn't be understood.
彼女からの返事は納得できないものだった。
Lisa told me that she had tried natto.
リサは納豆を食べてみたことがあると私に話してくれた。
It took a long time for me to convince him that I was right.
彼に私が正しいと納得させるには長くかかった。
Having climbed all the way to the shrine, I decided to dedicate a votive horse tablet.
私はせっかく社まで登ったのだから、絵馬を納めました。
The barn door had been carelessly left unlatched.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
We'll carry it to the barn.
私たちでそれを納屋に持っていこう。
I needed time to convince her.
私は彼女を納得させるのに時間がかかった。
You're a month behind in your rent.
あなたは家賃を1ヶ月滞納している。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
Sorry, but I can't go along with you.
悪いけど君の言っていることに納得できないよ。
You will soon be convinced I am right.
遠からず私が正しいと納得しますよ。
Do you know which of okra and natto is more gooey?
あなたはオクラと納豆はどちらがよりねばねばしているかわかりますか。
He convinced me that it was not his fault.
彼はそれは彼のせいでないことを私に納得させた。
I can easily convince you of his innocence.
彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。
This is my account book.
これは私の出納帳です。
I understand, but I cannot agree.
理解はしてますけど納得はできません。
We must pay taxes.
私たちは税金を納めなければならない。
"Well, OK," Willie finally agreed.
「そっか」ウィリーはようやく納得した。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
A marron glacé is a sugar coated chestnut, similar to the Japanese sweet natto.
マロン・グラアセは栗の砂糖漬で、日本の甘納豆に当るだらう。
I guess the time of reckoning has arrived at last.
ついに年貢の納め時が来たか。
It is hard to convince John.
ジョンを納得させるのは難しい。
Nothing adds up in the world.
世の中に納得できるものなんてないよ。
He convinced us of her innocence.
彼は彼女が無罪であることをわれわれに納得させた。
She was satisfied that he was honest.
彼女は彼が正直であると納得した。
My telephone service was cut off because of unpaid bills.
料金滞納で電話を止められた。
As is often the case with foreigners, John dislikes nattou.
外人にはよくあることだが、ジョンは納豆が好きではない。
Delivery of the materials took two whole months so it will be late for the 12th of December.
材料の納期が2ヶ月かかってしまったので、12月12日に遅れてしまいました。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.