Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you have a sheet of paper then? | その時、あなたは1枚の紙を持っていましたか。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Finally, Susan cuts her mother short, promises to write, and hangs up. | ようやくスーザンは母親の話を切り上げ、手紙を書くと約束し、電話を切る。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Won't you please send this letter by Express Mail? | この手紙を速達で送っていただけませんか。 | |
| She made a promise to write to me every week. | 彼女は毎週手紙を書くと私に約束した。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| What quantity of paper do you need? | どれくらいの紙が必要なのですか。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| Please get these letters off right away. | これらの手紙をすぐに郵送してください。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| I think your letter is under that book. | あなたの手紙はあの本の下に有ると思います。 | |
| I will write to you as soon as I can. | 出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。 | |
| Please write to me as soon as possible. | できるだけ早く手紙をください。 | |
| Fred wrote his mother a long letter. | フレッドは母に長い手紙を書いた。 | |
| He wrote away for a sample. | 彼は見本請求の手紙を書いた。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| As I didn't know his address, I couldn't write to him. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| I have seldom heard from her. | 彼女からめったに手紙をもらったことがない。 | |
| This letter is addressed to you. | これはあなた宛ての手紙です。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| The printer needs paper. | 給紙トレーに紙が入ってないよ。 | |
| I received a letter from her. | 彼女から手紙をもらった。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を郵送してくださいませんか。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Lend me a memo pad or something. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| You must reply to that letter. | 手紙には返事を書かなきゃいけないよ。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Have any letters arrived for me? | 私あての手紙が届いていますか。 | |
| The paper plane fell slowly to earth. | 紙飛行機はゆっくり地上に落ちた。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書類にしてもらいたい。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| I need some paper. | 紙がほしい。 | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| I often call, but seldom write a letter. | 私はよく電話をするが、手紙はめったに書かない。 | |
| Paper burns quickly. | 紙は速く燃えてしまう。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| The letter will arrive in a week or so. | 手紙は一週間かそこらで着くでしょう。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| It cost me 100 yen to send the letter. | その手紙を送るのに100円かかった。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I got an ink blot on this form. | この用紙をインクで汚してしまった。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| Give me a sheet of paper. | 私に紙を一枚下さい。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| He wrote a letter yesterday. | 彼は昨日手紙を書いた。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| Yesterday Mary gave me a book the cover of which was blue. | 昨日メアリーは表紙が青い本をくれた。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| She tore the letter to pieces. | 彼女はその手紙をずたずたに裂いた。 | |
| She ran her eyes over the letter from him. | 彼女は彼からの手紙にざっと目を通した。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| He tore the paper in two. | 彼はその紙を二つに裂いた。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| I am writing a letter now. | 私は今手紙を書いています。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| It was a long letter. | それは長い手紙だった。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| Don't fail to write to me. | きっと手紙くださいね。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| May I use some paper? | 紙を借りてもいいですか。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| The letter sounds forced, what is worse, insincere. | その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |