Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She translated the letter from Japanese into French. | 彼女はその手紙を日本語からフランス語の翻訳した。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| It is no easy task to write a letter. | 手紙を書くことは、たやすいことではない。 | |
| There were ink blots on the paper. | 紙にはインクのしみがついていた。 | |
| He angrily tore up the letter from her. | 彼は彼女からの手紙を怒って引きさいた。 | |
| Since I didn't receive a reply, I wrote to her again. | 返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| She writes to her son every now and then. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I want some paper. | 紙がほしい。 | |
| I write to my mother once a month. | 月に一回、母に手紙を書きます。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| He is writing a letter to his parents now. | 彼は今両親に手紙を書いています。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. | 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 | |
| Give me a blank sheet of paper. | 私に白紙を一枚ください。 | |
| She left me a note. | 彼女は私に置手紙をした。 | |
| He dropped a letter into the mailbox. | 彼はポストに手紙を入れた。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| I wrote to him for quite another reason. | まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 | |
| I plan to reply to his letter right away. | 私はさっさと彼の手紙に返事を書いてしまうつもりだ。 | |
| I am sending a copy of my letter to you. | ついては、私の手紙のコピーを添付いたします。 | |
| I told my son in Canada to write me more letters. | 私はカナダにいる息子に、もっと手紙をよこせといった。 | |
| I wrote to her last month. | 先月彼女に手紙を書いたんだけど、まだ返事をくれない。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| You must sometimes write to me. | 時々手紙を書いてくれなければいけませんよ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| I put off writing for over a month. | 私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。 | |
| I wrote to Tom, and my sister also wrote to him. | 私はトムに手紙を書いたが妹もまた彼に手紙を書いた。 | |
| Does he write an English letter? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |
| Who is this letter from? | これは誰からの手紙ですか? | |
| Please mail this form to your insurance company. | この用紙を保険会社に郵送してください。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| He hasn't written to them in a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| I read the letter to him. | 彼にその手紙を読んで聞かせた。 | |
| I wrote a letter to my parents at home. | 私は故郷の両親に手紙を書いた。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| Letters are delivered here about noon. | ここへは手紙は正午頃配達される。 | |
| I could not buy the 3 sen stamp to put on the letter, so it ended up staying for many days on top of the tokonoma. | 手紙に貼る三銭切手が買えないで、幾日も床の間の上に置いてあるようになった。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Many letters of encouragement refreshed my sad heart. | 多くの激励の手紙が私の心を慰めてくれました。 | |
| He often writes to his parents in Japan. | 彼はたびたび日本の両親に手紙を書きます。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| I slipped the letter to him. | 私は彼にこっそり手紙をわたした。 | |
| Write me sometime, OK? | 手紙書いてね。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| Have you finished writing the letter yet? | あなたはもう手紙を書き終えましたか。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| The paper plane fell slowly to earth. | 紙飛行機はゆっくり地上に落ちた。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| She wrapped the present in paper. | 彼女は贈り物を紙に包んだ。 | |
| I'm going to have you read the letter to me, Tom. | トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 | |
| He made me write the letter with a pen. | 彼は私にペンで手紙を書かせた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| She asked him to mail that letter. | 彼女は彼にこの手紙を投函してください、といった。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| She addressed the letter to John. | 彼女は、ジョン宛に手紙を書いた。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読んで涙を流した。 | |
| I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
| Fold the paper in four. | その紙を四つ折りにしなさい。 | |
| There is no need to reply to that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| Paper is made from wood. | 紙は木から作られる。 | |
| The paper is too big for the envelope. | この紙は大きすぎて封筒に入らない。 | |
| Is there any mail for me? | 私あてに手紙は来てますか。 | |
| When did you finish writing the letter? | あなたはいつ手紙を書き終えましたか。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| He gave her a piece of paper. | 彼は彼女に紙を1枚あげた。 | |
| I wrote a letter to my teacher. | 私は英語で先生に手紙を書いた。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| All you have to do is fill in this form. | あなたはただこの用紙に必要事項を記入すればよい。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| There is nothing special interest to me. | この手紙には何も特別のことが書いていない。 | |
| Remember to answer his letter. | 手紙の返事をお忘れなく。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| He remembers to write to her every week. | 彼は、毎週彼女に忘れずに手紙を書きます。 | |
| I don't remember mailing the letter. | 私は手紙を投函したことを覚えていない。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| My letter must have gone astray in the mail. | 私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。 | |
| My mother is writing a letter now. | 母は今手紙を書いています。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| I never fail to write to my mother once a month. | 私は月に一度必ず母に手紙を書く。 | |
| He often sits up late writing letters. | 彼は夜遅くまで手紙を書いて起きていることが多い。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Can I borrow something to write on? | なんか紙ちょうだい。 | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| Bill wrote the letter. | その手紙はビルが書いた。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | 手紙のP.S.は何を表していますか。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |