Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| I'll write to you or I'll phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| He bound old letters into a bundle. | 彼は古い手紙を束にした。 | |
| He never fails to write to his parents once a month. | 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 | |
| Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender. | ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。 | |
| Please forgive me for not having written sooner. | もっと早く手紙を差し上げなかったことをお許し下さい。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| He wrote her to the effect that he loved her. | 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it. | 急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| I am going to write a letter tomorrow. | 私は明日手紙を書くつもりです。 | |
| It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper. | ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。 | |
| Draw a line on the paper. | 紙に線を1本引きなさい。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| Do write to me soon! | ぜひすぐに手紙をください。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| She had no sooner read his letter than she tore it up. | 彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。 | |
| If I had known his address, I would have written him a letter. | もし彼の住所を知っていたら、彼に手紙が書けたのに。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| Don't forget to write to me. | 手紙を書くのを忘れないでね。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| He wrote a letter with great facility. | 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 | |
| I cut the paper with a pair of scissors. | 私は紙をはさみで切った。 | |
| Is there any mail for me? | 私宛に手紙が来ていますか。 | |
| He crushed the sheet of paper up into a ball. | 彼はその紙を握りつぶして丸めた。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| Are there any letters for me? | 私あての手紙がありますか。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いた。 | |
| She is constantly writing letters. | 彼女はいつも手紙を書いている。 | |
| Anyway, if you want to know more about my country, I'll send you a letter when I get home. | いずれにしても、もし私の国についてもっと知りたいのでしたら、帰国してからお手紙を送りましょう。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| Don't forget to post this letter. | 忘れないでこの手紙を投稿しなさい。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| Please remember to mail the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| I was expecting a letter from her. | 私は彼女から手紙が来るかと待っていた。 | |
| I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. | 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| I remember posting the letter yesterday. | 昨日私はその手紙を投函した事を覚えている。 | |
| Post that letter right away. | その手紙をすぐに投函しなさい。 | |
| Did you cut the paper? | 君はその紙を切りましたか。 | |
| I wrote him a long letter, but he sent me no reply. | 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。 | |
| Please contact me by mail. | 手紙で連絡ください。 | |
| I have written to him once a month for almost twenty years. | 私は彼に20年間月に1度手紙を書いてきました。 | |
| Didn't you write a letter to him? | 君は彼に手紙を書かなかったのですか。 | |
| He dictated several letters to his secretary. | 彼は何通かの手紙を秘書に口述した。 | |
| I was anxious to read your letter from Paris. | あなたのパリからの手紙が読みたかった。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙をエアメールした。 | |
| I have got a letter from you. | あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| Please give me a piece of paper to write on. | 書く紙を一枚ください。 | |
| He neither wrote nor telephoned. | 彼は手紙も書かなかったし、電話もしなかった。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| My brother must have written this letter. | 弟がこの手紙を書いたにちがいない。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| There were ink blots on the paper. | 紙にはインクのしみがついていた。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes. | あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| And began my first letter to Terry Tate. | そしてテリーテイトに私の最初の手紙を書き始めた。 | |
| He drew some vertical lines on the paper. | 彼は紙のうえに垂直な線を何本か引いた。 | |
| Paper catches fire easily. | 紙は火が付きやすい。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| Let me hear from you now and again, will you? | ときどき手紙を下さい。 | |
| It was not so simple to write a letter in English. | 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。 | |
| I'm busy with writing letters and giving speeches. | 手紙を書いたり講演したりで私は忙しい。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| He writes me once a week. | 彼は週に1回手紙をくれます。 | |
| I had my secretary type the letter. | 秘書にその手紙をタイプさせた。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| Does Tom have to write the letter today? | トムは今日その手紙を書かなければなりませんか。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| Thank you very much for your letter. | お手紙大変ありがとうございました。 | |
| Instead of going myself, I sent a letter. | 一人で行く代わりに私は手紙を送った。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 紙幣が合計50枚になる。 | |
| He writes a letter once in a while but not so often. | 彼は時おり手紙を書くが、それほどしばしばというわけでもない。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| Who wrote a letter? | 誰が手紙を書いたの。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| Does he write English letters? | 彼は英語の手紙を書きますか。 | |