Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He went to New York as soon as he got the letter. | 彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| I want to make a book cover like the leather-bound books that you get in Myst and Riven. | MYSTやRIVENででてくるような革表紙の本のようなブックカバーをつくりたい。 | |
| Write to me as soon as you get there. | 着いたらすぐ手紙を下さい。 | |
| Evidence that Harrison did not intend this work to be a parody can be seen in his letter to Mrs. Evans. | ハリソンがこの作品をパロディとして意図していなかったという証拠は、エヴァンズ夫人へ当てた手紙に見ることができる。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| I don't know who wrote this letter. | 私は誰がこの手紙を書いたのか知りません。 | |
| I have seldom heard from her. | 彼女からめったに手紙をもらったことがない。 | |
| Change this dollar bill for ten dimes. | このドル紙幣を10セント銀貨10個にくずしてください。 | |
| Please write to me once in a while. | たまには手紙を書いてください。 | |
| I appreciate your kind letter. | 親切なお手紙を有り難うございます。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| Don't fail to write to me. | 必ず手紙ちょうだい。 | |
| He wrote to his parents. | 彼は両親に手紙を書いた。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| So friendly was his letter that she was deeply moved and began to cry. | あまりにも彼の手紙が優しかったので、彼女は感動して泣き始めた。 | |
| She read the letter with her heart beating fast. | 彼女は胸をどきどきさせて、その手紙を読んだ。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| You're painting your heart with your blood. | 白紙の心を血で染めている。 | |
| Tom likes to make paper airplanes. | トムは紙飛行機を作るのが好きだ。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| I was just going to write a letter when he came home. | 彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を投函して下さい。 | |
| It was not so simple to write a letter in English. | 英語で手紙を書くことはそう簡単なことではなかった。 | |
| Would you please send this letter by airmail? | この手紙を航空便で出してくれませんか。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| I was forced to sign the form. | 私は、無理にその用紙に署名させられた。 | |
| I have been writing letters all morning. | 私は午前中ずっと手紙を書いていました。 | |
| Fiona's letters were becoming less and less frequent. | フィオナの手紙は段々と頻度が減っていった。 | |
| I will write to her tomorrow. | 明日彼女に手紙を書くつもりだ。 | |
| I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
| You know this textbook is made of recycled paper. | この教科書って再生紙でできてんだ。 | |
| He had his secretary type letter. | 彼は秘書に手紙タイプさせた。 | |
| I always write letters with pen and ink. | 私はいつもペンで手紙を書いています。 | |
| Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| I wrote five letters before I went to bed. | 私は寝る前に手紙を5通書いた。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| Please fetch me a piece of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| He doesn't know how to write a letter in English. | 彼は英文の手紙の書き方をしりません。 | |
| Please send me a letter. | 手紙を下さい。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| He crushed the sheet of paper up into a ball. | 彼はその紙を握りつぶして丸めた。 | |
| She forgot to mail the letter. | 彼女は手紙を投函するのを忘れた。 | |
| She will write to me as soon as she returns to her country. | 祖国に帰るとすぐに彼女は私に手紙をくれるだろう。 | |
| I read your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日読みました。 | |
| Not having heard from him, I wrote to him again. | 何も便りがなかったので、私はもう1度彼に手紙を書いた。 | |
| They forced him to sign the letter. | 彼らは彼に無理やり手紙に署名させた。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| The President did me the courtesy of replying to my letter. | 会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。 | |
| Please mail this letter for me at once. | この手紙をすぐだしてください。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| Please remember to post this letter. | どうかこの手紙を忘れずに投函してください。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| Tom still sometimes writes to me. | トムは今でもときどき手紙をくれる。 | |
| She is writing a letter now. | 彼女は今手紙を書いているところです。 | |
| I got an ink blot on this form. | この用紙をインクで汚してしまった。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| His letter made her angry. | 彼の手紙は彼女を怒らせた。 | |
| She had no sooner read his letter than she tore it up. | 彼女は彼からの手紙を読むとすぐに破りすててしまった。 | |
| Paper catches fire easily. | 紙は火が付きやすい。 | |
| If I had known her address, I would have written to her. | 彼女の住所を知っていたら、彼女に手紙を書いただろう。 | |
| He searched all day for the letter. | 彼は一日中手紙をさがした。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| What does he say in his letter? | 彼の手紙にはなんて書いてあるの。 | |
| The moment she was alone she opened the letter. | 一人になるや否や、彼女はその手紙を開いた。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Are you going to write to your father? | あなたはお父さんに手紙を書くつもりですか。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| Who wrote this letter? | 誰がこの手紙を書いたのですか。 | |
| We make lots of things out of paper. | 私達は紙から多くのものを作る。 | |
| Fold the paper in four. | その紙を四つ折りにしなさい。 | |
| I've got no answer to my letter. | 手紙の返事をもらっていない。 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| Please get me a scrap of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| Be sure to drop me a line. | 短い手紙でもいいからきっと書いてね。 | |
| In tears, she tore up his letter and threw it away. | 彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| She doesn't answer any kind of letter. | 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 | |
| The letter is dated April 1, 1987. | その手紙の日付は1987年4月1日となっている。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| He hasn't written the letter yet. | 彼はまだ手紙を書いていない。 | |
| He was careful to mention it in the letter. | 彼はちゃんとそのことについて手紙を書いた。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |