Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot tell which is the right side of this paper. | この紙はどちらが表だか見分けがつかない。 | |
| Fill in this application form and send it at once. | この申込用紙に必要事項を記入してすぐ送って下さい。 | |
| Here are some letters for you. | ここにあなたあての手紙が何通かあります。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| I wrote him a letter asking him to come home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| You should use the paper bags again and again. | あなたはその紙袋を何度も使うようにしなさい。 | |
| She tore up the letter. | 彼女は手紙を引き裂いた。 | |
| I'll write you as soon as I arrive there. | あちらへつき次第お手紙を差し上げます。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| The letter was consigned to the wastepaper basket. | その手紙はくずかご行きになった。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| There is nothing new transpired since I wrote you last. | この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 | |
| She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. | 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 | |
| Drop me a line. | 手紙をくださいね。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| Tom sent Mary a three-page letter. | トムさんがメアリーさんに3ページの手紙を送りました。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| I have to write a letter. Do you have some paper? | 私は手紙を書かねばなりません。紙を持っていますか。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| She wrote to her parents at least once a week. | 彼女は両親に少なくとも1週間に1度手紙をかきました。 | |
| Unable to speak, he wrote it on a piece of paper. | しゃべれなかったので、彼はそれを一枚の紙に書いた。 | |
| With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. | 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 | |
| The street is like a tunnel of a paper flowers. | 道路が紙の花のトンネルのようです。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| The box is covered with a large sheet of paper. | その箱は一枚の大きな紙で覆われている。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| He hasn't written the letter yet. | 彼はまだ手紙を書いていない。 | |
| I would like you to post this letter. | 私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。 | |
| How long is it since you heard from him? | あの人から手紙をもらってどれくらいになりますか。 | |
| Write your name at the bottom of the paper. | 用紙の一番下に名前を書け。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| My daughter never fails to write to me at least once a week. | 私の娘は少なくとも週に一度は必ず手紙をくれます。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| I'm looking forward to hearing from her. | わたしは彼女から手紙がくるのを楽しみに待っています。 | |
| Emi has never written a letter. | エミは今までに手紙を書いたことがない。 | |
| He said he would write to me, but he hasn't. | 彼は私に手紙を書くと言ったが、まだ書いてこない。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼はおじあてに手紙を出した。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| Please write to me without fail. | きっと御手紙ください。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| He didn't reply to my letter. | 彼は私の手紙に返事をしなかった。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| Blotting paper absorbs ink. | 吸取り紙はインク吸い取る。 | |
| What shall I do with her letter? | 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 | |
| I put off writing for over a month. | 私は1ヶ月以上手紙を書くのを伸ばしていた。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| He wrenched the letter from my hand. | 彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。 | |
| I remember mailing the letter. | 私はその手紙を投函したことを覚えている。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙はあなた宛だ。 | |
| He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." | 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 | |
| She finished reading the letter. | 彼女は手紙を読み終えた。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙を投稿しなさい。 | |
| If I knew her name and address, I could write to her. | 彼女の名前と住所がわかれば、手紙を書くことができるのに。 | |
| She looked upset as she read the letter. | 彼女はその手紙を読んでいる時うろたえた様子だった。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| Lend me a memo pad or something. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| Would you be kind enough to write? | この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 | |
| The letter was written in the Queen's own hand. | その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Can you mail these letters for me? | この手紙を出しておいて下さい。 | |
| This is a letter in Ryo's handwriting. | これは良の肉筆の手紙だ。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| He crushed the sheet of paper up into a ball. | 彼はその紙を握りつぶして丸めた。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| "Did he write a letter yesterday?" "Yes, he did." | 「彼は昨日手紙を書きましたか」「はい」 | |
| This letter bears a foreign stamp. | この手紙には外国切手がはってある。 | |
| My letter made Susie angry. | 私の手紙はスージーを怒らせてしまった。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I wrote her a letter every day. | 来る日も来る日も私は彼女に手紙を書いた。 | |
| The letter showed what he really felt. | この手紙から、彼が本当に思っていることが解った。 | |
| I looked all over the house for that letter. | その手紙を家中探した。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| Thank you for your letter. | お手紙ありがとうございます。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| Would you mind writing it down on this piece of paper? | この紙に書いていただけますか。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| Her affectionate letter moved me. | 彼女の愛情あふれる手紙に感動した。 | |
| I got a letter from an old friend yesterday. | 昨日、昔の友達から手紙が来た。 | |
| I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| That will save me the trouble of writing to him. | それで私は彼に手紙を書かずにすむだろう。 | |
| I acknowledged the receipt of your letter. | お手紙確かに拝受いたしました。 | |
| He never fails to write to his mother every month. | 彼は毎月必ず母親に手紙を書く。 | |
| Jane wrote the letter herself. | ジェーン自身がこの手紙を書いた。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| I'm expecting a letter from her. | 彼女からの手紙を待っている。 | |
| Have you received an answer to your letter? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| The letter was to let her know that he had been ill. | その手紙は彼が病気をしているということを彼女に知らせるためのものだった。 | |
| If I had known his address, I would have written. | もし彼の住所を知っていたら手紙をかくだろう。 | |
| Please write your name at the bottom of this paper. | この紙の下のほうにあなたの名前を書いてください。 | |