Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This letter says that he will arrive on Monday. | 手紙では来週の月曜に着くといっている。 | |
| She sent the letter by airmail. | 彼女は手紙を航空便で送った。 | |
| I wrote a letter yesterday. | 私は昨日手紙を書いた。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| What quantity of paper do you need? | どれくらいの紙が必要なのですか。 | |
| He wrote a letter. | 彼は手紙を書いた。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 手紙を投函するのを忘れないように。 | |
| Do you think I should write? | 手紙を書いた方がいいと思いますか。 | |
| He made me write the letter with a pen. | 彼は私にペンで手紙を書かせた。 | |
| I learned the truth from the letter. | 私はその手紙で真実を知った。 | |
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| I had a letter from her yesterday. | 昨日彼女から手紙をもらった。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| All you have to do in writing is to keep it clear and interesting. | 手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| May this letter find you well and happy. | この手紙があなたの健康と幸せを見つけますように。 | |
| Here is a letter for you. | はい、あなたあての手紙ですよ。 | |
| He never fails to write to his mother every week. | 彼は毎週必ず母親に手紙を書いている。 | |
| He crushed the sheet of paper up into a ball. | 彼はその紙を握りつぶして丸めた。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| Letters are delivered every day. | 手紙は毎日配達されます。 | |
| This technical journal is above me. | この専門紙は私には理解できない。 | |
| I got an ink blot on this form. | 私はインクでこの用紙にしみをつけてしまった。 | |
| The letter runs as follows. | 手紙の文面は次の通り。 | |
| Thank you very much for your letter of January 7th. | 1月7日付けのお手紙、ありがとうございました。 | |
| He wrote a letter, listening to music. | 彼は音楽を聞きながら手紙を書いた。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| I received a letter from my friend. | 友人から手紙をもらった。 | |
| I don't have the letter on me now. | 今私はその手紙を身につけていません。 | |
| She reproached me for not answering the letter. | 彼女は手紙の返事をくれないと私を非難した。 | |
| The postman delivers letters every morning. | 郵便屋さんは毎朝手紙を配達する。 | |
| I do not want to reply to his letter. | 私は彼の手紙に返事を出したくない。 | |
| Do you have some paper or something? | 紙か何かある? | |
| Here is a letter for you. | あなたに手紙が来ています。 | |
| Tom went to the post office to mail a letter. | トムは手紙を出しに郵便局に行った。 | |
| I had been reading a letter when he came in. | 彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。 | |
| Don't forget to put a stamp on your letter. | 手紙に切手を貼るのを忘れるな。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| Please write to me as soon as possible. | できるだけ早く手紙をください。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| I got my son to post the letters. | 私は息子にその手紙を投函させた。 | |
| Has he written the letter yet? | 彼はもう手紙を書いてしまいましたか。 | |
| I need some paper. | 紙が必要だ。 | |
| How many times a month do you write a letter to your mother. | あなたはお母さんに1ヶ月に何回位手紙を書きますか。 | |
| The letter was wrongly addressed. | その手紙は宛名が間違っていた。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| I haven't had a reply to my letter. | まだ手紙の返事をもらっていない。 | |
| Would you mind mailing this letter for me? | この手紙を投函していただけませんか。 | |
| His letter indirectly refers to the matter. | 彼の手紙はその事件にそれとなくふれている。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| She came downstairs with a letter in her hand. | 彼女は手紙を手に、階下へ降りてきた。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| He tore up his letter into small bits and threw them out the window. | 彼は手紙を粉々に引き裂いて窓からばら撒いた。 | |
| She entrusted her husband with a letter. | 彼女は夫に手紙を預けた。 | |
| She was hard at work writing letters. | 彼女は一生懸命手紙を書いた。 | |
| Would you be kind enough to write? | この手紙を私の代わりに書いてくださいませんか。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| Have any letters arrived for me? | 私あての手紙が届いていますか。 | |
| As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit. | 私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。 | |
| Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak it? | こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | |
| You've got to write to him quickly. | すぐに手紙をかかなきゃいけないよ。 | |
| Her letter saved me the trouble of visiting her house. | 彼女が手紙をくれたので、彼女の家を訪ねる手間が省けた。 | |
| John sent me a letter written in German. | ジョンはドイツ語の手紙をくれました。 | |
| She cried as she read the letter. | 彼女は手紙を読みながら泣いた。 | |
| I finished writing a letter. | 私は手紙を書き終えた。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女は私の手紙にすぐ返事をよこした。 | |
| Be sure to drop us a line as soon as you get to London. | ロンドンに着いたらすぐに、必ずお手紙を下さい。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| If you didn't have him to exchange letters with, you would be lonely. | もしあなたが彼との手紙の交換ができなくなればあなたが寂しくなるだろう信じていたのです。 | |
| As soon as she read the letter, she began to cry. | 手紙を読んだとたんに彼女は泣き出した。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| Please forgive my impoliteness in sending you suddenly such a strange letter. | 突然にかような奇怪な手紙を差し上げる非礼をお許し下さい。 | |
| I'll drop you a line when I get to Tokyo. | 東京に着いたら手紙を書くよ。 | |
| He neglected to write her. | 彼は彼女に手紙を書くのをおこたった。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| Sally exchanged a twenty-dollar bill for five-dollar bills. | サリーは20ドル紙幣を5ドル紙幣に両替した。 | |
| The letter was correctly addressed. | その手紙の宛名は正しかった。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を投函するのを忘れないで下さい。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| Please remember to write to her. | 彼女に手紙を書かなければならないことを覚えていてください。 | |
| Please remember to post the letter. | 手紙を忘れずにポストに入れてください。 | |
| She doesn't answer any kind of letter. | 彼女はどんな手紙にも返事を出さない。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| On arriving in Tokyo, I wrote her a letter. | 東京に着くと、私は彼女に手紙を書いた。 | |
| To my disappointment his letter didn't come. | がっかりしたことに彼の手紙は来ませんでした。 | |
| There is no paper to write on. | 書く紙がない。 | |
| He writes to me less and less often these days. | 最近彼から手紙が来ることはますます少なくなった。 | |
| I know how to write a letter in English. | 私は英語の手紙の書き方を知っています。 | |
| The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. | 一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| The letter was written in the Queen's own hand. | その手紙は女王自身の筆跡で書かれていた。 | |
| John writes a letter to his parents once a month. | ジョンは月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I am looking forward to your letter. | お手紙を楽しみにまっています。 | |
| Lend me a memo pad or something. | メモ用紙か何か貸してくれ。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |