Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Remember to mail the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice? | 真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? | |
| Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". | アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 | |
| This paper does not absorb ink. | この紙はインクを吸い込まない。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| Should I fill in this form now? | いま、この用紙に書き込まなくてはいけないのですか。 | |
| I had a letter from her yesterday. | 昨日彼女から手紙をもらった。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| Upon returning home, he found a letter in the mailbox. | 彼が帰宅すると郵便箱に手紙が入っていた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| He is the tearing the letter in tears. | 彼は涙を流しながら手紙を引き裂いている。 | |
| Be sure to mail this letter. | 必ずこの手紙を渡して下さい。 | |
| Our letters probably crossed in the mail. | われわれの手紙は行き違いになったらしい。 | |
| See to it that this letter is posted without fail. | この手紙を必ず投函するようにしてください。 | |
| Please write a letter to me. | 私に手紙を書いて下さい。 | |
| Bob seldom writes to his parents. | ボブはめったに両親に手紙を書かない。 | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| If I knew his address, I would write to him. | 彼の住所を知っていれば手紙を書くのに。 | |
| She is engaged in writing letters. | 彼女は手紙を書いているところです。 | |
| She finished writing a letter. | 彼女は手紙を一通書き終えました。 | |
| Give her this letter when she comes. | 彼女が来たらこの手紙を渡してください。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に、私の手紙を受けとりましたか、と尋ねた。 | |
| I am in receipt of your letter. | お手紙落手いたしました。 | |
| The story was in all daily newspapers. | その話は、全ての日刊紙に載っていた。 | |
| She read his letter again and again. | 彼女は彼からの手紙を何度も何度も読んだ。 | |
| I wrote my name on the paper. | 私はその紙に名前を書いた。 | |
| I wrote a letter to my mother last night. | 私はゆうべ母に手紙を書いた。 | |
| I want some paper. | 紙がほしい。 | |
| I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. | 11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 | |
| After she had read the letter, she tore it to pieces. | 彼女は手紙を読んだあとで、それを細かく破った。 | |
| You should have replied to his letter. | 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 | |
| He has not written to them for a long time. | 彼は長い間彼らに手紙を書いていませんでした。 | |
| Who wrote the letter? | その手紙は誰が書いたのですか。 | |
| How long did it take you to write the letter? | その手紙を書くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| He failed to write to his father that week. | その週、彼は父親に手紙を書くことが出来なかった。 | |
| Please fill in your name and address on this form. | この用紙に名前と住所を書き入れてください。 | |
| See to it that the letter is posted this afternoon. | その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 | |
| The letter was in the mail. | その手紙は郵便物の中にありました。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| Can I borrow something to write on? | なんか紙ちょうだい。 | |
| He had been writing a letter. | 彼は手紙を書き続けていた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I wonder whether to write or phone. | 手紙を書くか、電話をかけるか、どちらにしようか。 | |
| I'm going to have you read the letter to me, Tom. | トム、私に手紙を読んで聞かせてちょうだい。 | |
| I wrote him to ask why. | 私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| Kojien uses a paper that contains titanium. | 広辞苑はチタンの入っている紙を使います。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| I keep in touch with my parents by mail. | 両親とは手紙のやりとりを続けています。 | |
| After the first letter the other came easily. | 最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。 | |
| You heard from him? | あなたには彼から手紙がきた? | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| The letter was written. | 手紙は書かれた。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| She ran out of paper. | 彼女は紙を使い果たした。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| I wrote three letters last night. | 私は昨晩手紙を3通書きました。 | |
| I didn't feel uneasy when I read the letter. | その手紙を読んだとき、私は不安を感じなかった。 | |
| She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. | 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| His letter hurt Jane's vanity. | 彼の手紙で彼女は虚栄心を傷つけられた。 | |
| She sometimes writes to her son. | 彼女は時々息子に手紙を書く。 | |
| I wrote this letter in French. | この手紙をフランス語で書いた. | |
| I received her letter the other day. | この間彼女から手紙がきた。 | |
| She answered my letter right away. | 彼女はすぐに手紙の返事をくれた。 | |
| He wrote to me to the effect that he would visit me. | 彼は私を訪れるという主旨の手紙をくれた。 | |
| Today, paper is used in quantity every day. | 今日では大量の紙が毎日消費されている。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| He read the letter with tears running down his cheeks. | 彼は、ほおに涙を流して、その手紙を読んだ。 | |
| The explanation of the event was omitted for lack of space. | その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。 | |
| Please get me a scrap of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| I need printer paper. | コピー用紙が要ります。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| This letter is too long to have it translated at a reasonable price. | この手紙はながすぎて手ごろな値段で訳してもらえない。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| I've forgotten to post the letter. | 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| His letter doesn't make any sense. | 彼の手紙は意味をなさない。 | |
| Tom dictated a letter to his secretary. | トムは秘書に口述筆記で手紙を書かせた。 | |
| Is Jimmy writing a letter? | ジミーは手紙を書いていますか。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| We've run out of paper for the photocopier. | 複写機の紙を切らしたよ。 | |
| What you need to do next is fill out this application form. | 次にあなたがしなければならないことは、この申し込み用紙に記入することです。 | |
| I have another two letters to write. | あと2通手紙を書かなくてはならない。 | |
| There is little sympathy in the letter. | その手紙には同情がほとんどない。 | |
| Shall I answer this letter for you? | あなたの代わりにこの手紙の返事を書きましょうか。 | |
| If I knew her address, I would write to her. | もし彼女の住所を知っていれば、手紙を書くのだが。 | |
| Compare the style of those three letters. | それら三通の手紙の文体を比較しなさい。 | |
| Please don't forget to mail the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |