Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Don't forget to post the letter. | 忘れずに手紙を投稿しなさい。 | |
| Last night I went to bed late after writing a letter. | 昨夜、私は手紙を書いたあとおそく寝ました。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| I'd like to fax this to Japan. | この手紙を日本までファックスしてください。 | |
| They communicate with each other often by mail. | しばしば手紙で連絡しあっている。 | |
| If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away. | もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| He never fails write to his parents once a month. | 彼は必ず月に一度両親に手紙を書く。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Bring me a sheet of paper, please. | どうか紙を1枚持ってきてください。 | |
| Remember to post the letter. | 忘れずにその手紙をポストに入れなさい。 | |
| Bruce chuckled to himself as he read the letter. | その手紙を読みながら、ブルースはひとりでくすくす笑っていた。 | |
| Please don't forget to post the letters. | 忘れずに手紙を投函して下さい。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| My letter made Susie angry. | 私の手紙はスージーを怒らせてしまった。 | |
| He dashed off a letter. | 彼は一気に手紙を書いた。 | |
| I want to have this letter translated into English by tomorrow. | 明日までにこの手紙を英文に直してもらいたい。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| Let me hear from you. | 手紙を下さい。 | |
| This letter is to the old woman. | この手紙はその老婆宛です。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| Do write to me soon! | 是非すぐ手紙を下さい。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| It is still a mystery who wrote the letter. | だれがその手紙を書いたかはまだなぞである。 | |
| He seldom writes to his father. | 彼はめったに父に手紙を書かない。 | |
| Do you write to him at all even now? | 今でも彼に手紙を書くことが少しはありますか。 | |
| Have you got a letter from him? | 彼から手紙がきましたか。 | |
| This is a very strange letter. | これはとても奇妙な手紙です。 | |
| Mary became worried after she read Tom's letter. | メアリーはトムの手紙を読んで不安になった。 | |
| May I use some paper? | 紙を借りてもいいですか。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| I scribbled down his address in the back of my diary. | 私は日記の裏表紙に彼の住所を走り書きした。 | |
| I got a letter from a friend of mine in London. | ロンドンにいる友達から手紙をもらった。 | |
| What is the letter about? | その手紙には何と書いてあるの。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days. | 電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。 | |
| Are you writing a letter? | 手紙を書いているのですか。 | |
| The letter was written by her. | 手紙は彼女によって書かれた。 | |
| This letter is addressed to you. | この手紙は君宛てです。 | |
| If you would like me to introduce you to him, I will write him right away. | 彼に紹介する必要があれば、すぐ彼に手紙を書きましょう。 | |
| Don't bother to answer this letter. | この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 忘れずにその手紙を投函してください。 | |
| What do the letters P.S. stand for? | 手紙のP.S.は何を表していますか。 | |
| The meaning of this letter is unclear. | この手紙の意味は不明である。 | |
| Fold the paper in the middle. | その紙をまん中で折りなさい。 | |
| Had I known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたら彼に手紙を書いたであろうに。 | |
| They wrote a letter to each other once a month. | 彼らはひと月に一度手紙を書いた。 | |
| Here is a letter for you. | ここにあなたへの手紙が来ています。 | |
| Alex names objects, like "walnut," "paper" and "corn". | アレックスは、「クルミ」や、「紙」や、「とうもろこし」のような物の名前を言うことができる。 | |
| I received a letter written in English. | 私は英語で書かれた手紙をうけとった。 | |
| He is writing to some friends of his. | 彼は何人かの友人に手紙を書いています。 | |
| Mr Smith had his letter typed. | スミス氏は手紙をタイプさせた。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| To her disappointment, his letter didn't come. | 彼の手紙がこなかったので彼女はがっかりした。 | |
| I am writing a letter. | 私は手紙を書いているところです。 | |
| What's the date of the letter? | その手紙の日付はいつか。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| If it isn't out of your way, please take this letter to the post office. | 回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を書くのをのばした。 | |
| He delayed answering the letter. | 彼はその手紙の返事を引き延ばした。 | |
| Don't forget to mail this letter. | 忘れずにこの手紙を出してください。 | |
| This letter has no signature. | この手紙には署名がない。 | |
| Please forgive me for not having written for a long time. | 長い間手紙を書かなかったことを許してください。 | |
| I acknowledged the receipt of your letter. | お手紙確かに拝受いたしました。 | |
| Tom showed her the letter from Santa Claus. | トムは彼女にサンタクロースからの手紙を見せた。 | |
| My old friend wrote to me, informing me of his return from abroad. | 旧友が海外帰国したことを知らせる手紙をよこした。 | |
| I hereby beg to acknowledge your letter. | お手紙確かに落手いたしました。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| I'm looking forward to your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I'm looking forward to your letter! | お手紙楽しみに待っています。 | |
| Please tell me about your town in your next letter. | この次のお手紙で、そちらの町に着いて話してください。 | |
| Japan consumes a lot of paper. | 日本は紙を大量に消費する。 | |
| Don't put off answering the letter. | 手紙の返事を延ばしては行けません。 | |
| I will write to you soon. | すぐに君に手紙を書きましょう。 | |
| She has a way of keeping old letters. | 彼女には古い手紙をとっておく癖があります。 | |
| I sent this letter to my uncle. | この手紙をおじさんに送りました。 | |
| When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines. | ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I used to type my letters, but now I use a word processor. | 手紙はタイプで打っていたが、今はワープロを使う。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| Tom likes making paper aeroplanes. | トムは紙飛行機を作るのが好きだ。 | |
| She tore the letter into pieces. | 彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。 | |
| Thank you for your letter of July 25 and the fabric sample. | 7月25日付の御手紙と布地のサンプルありがとうございました。 | |
| Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep. | 禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。 | |
| I found a piece of paper in the room. | 私はその部屋の中で一枚の紙切れを見つけた。 | |
| Shall I have him mail this letter? | 彼にこの手紙を投函させましょうか。 | |
| Must this letter be written in English? | この手紙は英語で書かなければなりませんか。 | |
| She did me the courtesy of answering my letter. | 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| As soon as I get to London, I'll drop you a line. | ロンドンに着いたらすぐにあなたに手紙を書きます。 | |
| Please remember to mail the letter. | どうか忘れずに手紙を出してください。 | |
| Have you had an answer? | 手紙の返事はもらいましたか。 | |
| I always have a good supply of tissues in my pockets. | 私はいつもポケットに十分なちり紙を持っています。 | |
| I received your letter of July 10. | 7月10日付のお手紙いただきました。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| She seems to know the art of writing letters. | 彼女は手紙を書くこつを知っているようだ。 | |