I lost a school key when I was cleaning up after the school festival and I was then required to write an apology letter.
私は学祭の片付けの際に学校の鍵を紛失して始末書を書くことになりました。
They did not wish to become embroiled in the dispute.
彼らはその紛争に巻き込まれたくないと思った。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.
アメリカ合衆国はアジアの3つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
He is unquestionably the oldest man in the village.
彼は紛れもなく村の最高齢者です。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
She bought a handbag, but she lost it the next day.
彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。
We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。
They have to solve conflicts among nations.
彼らは国家間の紛争を解決しなければならない。
She could divert herself from the anxieties.
彼女は様々の不安から気を紛らわせることができた。
The contents of the wallet were missing.
札入れの中身が紛失していた。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.
引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部紛失した。
If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door.
もし鍵を紛失すれば、私は戸締まりができない。
Not a little money was lost.
多額の金が紛失した。
My letter must have gone astray in the mail.
私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。
I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
He escaped under cover of the darkness.
彼は闇に紛れて逃げ出した。
International disputes must be settled peacefully.
国家間の紛争は平和的に解決されなければならない。
Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano.
トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らわそうとした。
We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。
You had better get this letter registered for fear it should be lost.
この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。
It is impossible to resolve the conflict.
その紛争を解決するのは不可能だ。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.
こうした2国間の紛争は、国際法に従って解決されなければならない。
It cannot be denied that crime is on the increase.
犯罪が増加していることは紛れもない事実だ。
We are going to look into the disappearance of the money.
私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。
She lost her handbag.
彼女はハンドバッグを紛失した。
The thief whipped out into the crowd.
泥棒は人ごみに紛れ込んだ。
The latest exam was difficult and its questions misleading.
今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。
He diverted himself by listening to music.
彼は音楽を聴いて気を紛らした。
Please don't take my mind off the work.
仕事から気を紛らしないでください。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
外交的な対話によって、その紛争に終止符を打つことができた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.
関係諸国は平和的手段で紛争を解決した。
There can be no human society without conflict.
紛争のない人間社会はありえない。
They brought the trouble to an end.
彼らはその紛争を終わらせた。
A red ball is mixed in with the white ones.
赤球が一つ白の中に紛れ込んでいる。
My baggage was lost in transit.
私の手荷物は輸送中に紛失した。
I will find you your lost ring.
あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
I was too busy to write you.
忙しさに紛れて、ごぶさたしておりました。
Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.