The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '細'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The investigation will probably bring a lot of details to light.
調査が詳細を明らかにするだろう。
The pilot described the scene in detail.
パイロットはその光景を詳細に述べた。
The question was discussed in detail.
質問が詳細に討議された。
The details of the agreement are indicated in the contract.
契約の詳細は契約書に示されている。
Children need not know every detail of the family budget.
子供たちは家庭の予算のあらゆる詳細を知る必要はない。
Please turn over these papers and explain the matter to me in detail.
この書類をめくってその問題を私に詳細に説明して下さい。
I advise you to be careful in making notes for the lecture.
君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。
Animal bodies are made up of cells.
動物の体は細胞でできている。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
Every detail of his writing is carefully composed.
彼の文章は細部まで入念に彫琢されている。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
I'm fussy.
私は細かいんだ。
They made a whip out of cords.
細縄で鞭を作った。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
He's been delicate since he was a boy.
彼は子供の頃から繊細だった。
Such a trivial thing is out of the question.
そんな些細な事は問題外だ。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。
A human body consists of a countless number of cells.
人体は無数の細胞からなっている。
A nerve cell responds to a slight stimulus.
神経細胞は弱い刺激に反応する。
We have to make a close analysis of the accident.
我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。
Do you think I'm ugly?
私は不細工なのでしょうか。
His experiment had many faults in its details.
彼の実験は細部において多くの欠陥があった。
Well that's because in fiction that sort of fine detail gets skipped.
そりゃ、フィクション世界ってのはそういう細かい部分をはしょるからな。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Be reduced to skin and bones.
骨と皮ばかりにやせ細る。
It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen.
旅費が2万円では心細い。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.