Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
It's discouraging that the travel expenses add up to 20,000 yen.
旅費が2万円では心細い。
Germs can cause sickness.
細菌が病気を引き起こすことを知っていた。
What is a cancer cell like?
ガン細胞とはどのようなものですか。
In science class, we drew pictures of cells.
科学のクラスで私達は細胞の絵を書きます。
He gave us a detailed account of his experiences in Africa.
彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
When you are away, I feel lost.
君がいないと心細い。
A rose's petals are very delicate.
薔薇の花びらはとても繊細だ。
Muriel is making a poor living from her part-time job.
ムリエルさんはバイトで細細と暮らしている。
I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings.
私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。
Tiny particles in the air can cause cancer.
空気中の微細な粒子が癌を引き起こすことがある。
He always troubles himself about minor things.
彼はいつも些細な事で頭を悩ましている。
I am a sensitive person, you know.
わたしこれでも繊細なのよ。
1. Finely chop the chicken breast meat.
1.とりむね肉を細切りにする。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Do you have volume discount? If so, please send details.
ボリュームディスカウントは可能ですか。詳細をお知らせください。
He had his wife die two years ago.
彼は2年前に細君に死なれた。
The plan was discussed in detail.
その計画は詳細に論議された。
His experiment had many faults in its details.
彼の実験は細部において多くの欠陥があった。
Each item was described in painstaking detail.
それぞれのアイテムがこと細かに描かれている。
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
大まかなやり方は私にも分かるんだが、いざ細かいところになるとにっちもさっちも行かなくなりそうだ。
This connection is too slow for me to watch movies.
この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。
Germs can only be seen with the aid of a microscope.
細菌は顕微鏡の力を借りて初めて見られる。
This chemical will prevent germs from breeding.
この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。
The details of the plan unfolded.
その計画の詳細がだんだん明らかになってきた。
This is a small token of my gratitude.
これはほんの些細な感謝の印です。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。
She's always worrying about trifles.
彼女はいつも些細なことで悩んでいる。
Particles of dust float in the atmosphere.
細かなほこりが空中に浮いている。
Please send details of these courses.
これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.