It took three hours to put the broken toy together.
壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
A policeman was watching it, with his arms crossed.
警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。
He sat in Zen meditation.
彼は座禅を組んだ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。
The union members were up in arms.
組合員たちは反旗をひるがえした。
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
That organization is corrupt to its core.
あの組織は根から、腐っている。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Marriage is made in heaven.
縁組は天でなされる。
Can you set up the bike?
バイクを組み立ててくれる。
There is a short program of local news on the radio.
ラジオでその土地の短いニュース番組がある。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
The union won a 5% wage increase.
組合は5%の賃上げを獲得した。
The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
The frame of the machine should be rigid.
その機械の骨組みは堅くなければならない。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th