Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We tend to watch television, whatever show is broadcasted. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The tanker has a small crew. そのタンカーには乗組員が少ない。 The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I found a pair of gloves under the chair. イスの下にひと組の手袋を見つけた。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 We are apt to watch TV, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 They walk arm in arm each other. 彼らはお互い、腕を組んで歩いている。 I've had enough of this program. もうこの番組には飽きた。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 He sat on the bench and crossed his legs. 彼はベンチに座って足を組んだ。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 Her business was incorporated. 彼女の事業は会社の組織になった。 Pipe fitters design and assemble pipe systems. 配管工は配管系の設計・組立を行う。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 This TV program is really quite interesting. このテレビ番組はなかなか面白い。 The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 The old man was sitting with his arms folded. 老人は腕組みをして座っていた。 This piece doesn't match. この断片は組み合わない。 It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game. そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。 Have you heard anything about the organization? その組織について何か聞いたことがありますか。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 Another lot of tourists arrived. もうひと組の観光客が到着した。 We organized a project team. 計画委員を組織した。 You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 None of the programs look interesting to me. 番組のどれも私には面白そうに見えない。 Three men menaced him with knives. 3人組の男が彼をナイフで脅した。 We watched a new program on television. 私たちはテレビで新しい番組を見ました。 The whole nation is waging a war against poverty. 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 He watched the game with his arms folded. 彼は腕を組んで試合を見つめた。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 A pair of earrings is a nice present for her. 彼女には一組のイヤリングはすてきな贈り物だ。 He bought a new pair of gloves. 彼は新しい手袋を1組買った。 This organization cannot exist without you. この組織は君無しには成り立たない。 From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 We found to our joy that all the crew were alive. 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream. この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。 The two classes were brought together into a larger class. 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 The union bargained with the management. 組合は経営者側と賃金交渉をした。 Only a handful of activists in our union are getting on us. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners. 国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! I left my new pair of gloves in the library. 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none! 先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! Next week, millions of people will be watching the TV program. 来週になると、何十万人もの人がその番組を見ているだろう。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。 The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. どうやって住宅ローンを組んだり、医療費を払ったり、子供の大学教育のための貯金をすればよいのだろうかろと子供が寝たあとにも目を覚ましたまま横になり、考える父母がいる。 What sort of television programs are on today? 今日はどんなテレビ番組がありますか。 Forming a cabinet is difficult. 組閣する事は難しい。 The crew prepared for the voyage to outer space. 乗組員は宇宙への航海のための準備をした。 I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program. 今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。 He was dropped because of his running mate. 彼は組んだ下位候補者が悪かったので落選しました。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 Do you think it's dangerous to eat genetically modified food? 遺伝子組み換え食品を食べるのは危険だと思いますか? Many consumers are concerned about the health risks of genetically modified food. 多くの消費者が遺伝子組み換え食品の健康リスクについて懸念を示している。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。 The crew is large. 乗組員が多い。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 The union won a 5% wage increase. 組合は5%の賃上げを獲得した。 Modern ships only need a small crew. 最近の船は乗組員が少なくすむ。 What's your favorite television program? あなたのお気に入りのテレビ番組は何ですか。 I've had enough of this program. もうこの番組はたくさんだ。 He was thinking, with his arms folded. 彼は腕組みをして考えていた。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 John sat with arms crossed. ジョンは腕を組んで座った。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 The captain breathed new life into his tired crew. 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 I used to listen to English programs. 私はかつて英語の番組を聞いたものだ。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 The union has a dominant influence on the conservative party. その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 He organized a summer rock festival. 彼は夏のロックフェスティバルを組織した。 Our club is affiliated with an international organization. 我々のクラブは国際的な組織に加入した。 A watchman sat with his legs crossed. 1人の警備員が脚を組んで座っていた。 Mr White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 When the program finished, we switched the radio off. 私たちはその番組が終わるとラジオを切った。 Only a few TV programs are worth watching. 見るに値するテレビ番組はごくわずかである。 To begin with, we must tackle the problem. まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 He sat there with his legs crossed. 彼は足を組んだままでそこに座っていた。 The television serial is getting more and more interesting. その番組はだんだんおもしろくなってきた。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 They came to terms with the union leaders. 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 I'll work that into my tight schedule. 何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。 It took three hours to put the broken toy together. 壊れたおもちゃを組み立てるのに3時間かかりました。 In order to keep our feet warm we had to shift from one foot to another and keep moving. 足を温かくするために足を交互に組み替えなければならない。 Marriage is made in heaven. 縁組は天でなされる。 He has poor ability to organize. 彼は組織立てる能力が弱い。 This organization lacks unity. この組織はまとまりに欠ける。 Her arms were wrapped around her knees, her chin rested on her locked hands. 彼女は腕で膝を抱え込み、組んだ手のうえにあごをのせていた。 I was partnered with him in tennis. 私はテニスで彼とペアを組んだ。 The boy locked his arm in the girl's. 少年は少女と腕を組んだ。 It took us half an hour to set up the tent. テントを組み立てるのに30分かかった。