The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs.
先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。
The scientist was working on a new experiment.
その科学者は新しい実験に取り組んでいた。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
He sat on the sofa with his arms folded.
彼は腕を組んだままソファーに座っていた。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
I've had enough of this program.
もうこの番組には飽きた。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues.
次の議論は出生前の組織移植に関するものである。
The quiz show follows the 7 o'clock news.
クイズ番組は7時のニュースのあとだ。
My uncle was standing there with his arms folded.
私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。
Only a handful of activists in our union are getting on us.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
Which of the TV programs do you like best?
テレビの番組では何が一番お好きですか。
I have a lot of things that I must deal with.
私には取り組まなければならないことがたくさんある。
The union went out on a strike for an indefinite period.
組合は無期限ストに入った。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
This institution came into being after the war.
この組織は戦後生まれた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.
組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
What's on the air this evening?
今夜はどんな番組がありますか。
Her business was incorporated.
彼女の事業は会社の組織になった。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
The TV news program help us keep up with the world.
テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。
The television serial is getting more and more interesting.
その番組はだんだんおもしろくなってきた。
The small company was taken over by a large organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
It took us half an hour to set up the tent.
テントを組み立てるのに30分かかった。
Did you hear my show last night?
昨日の夜の私の番組は聞きましたか。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.
同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
I'll work that into my tight schedule.
何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。
Pipe fitters design and assemble pipe systems.
配管工は配管系の設計・組立を行う。
I have an important business to attend to in my office.
私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。
John is wrestling with Tom.
ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
He is busy with the final draft.
彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
He sat silently with his legs crossed.
彼は足を組んで黙って座っていた。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
The framework of the new building is progressively appearing.
新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。
The management and the union were reconciled.
経営者側と組合は和解した。
The hierarchy of rank has long been fixed.
階級組織は長い間固定されてきた。
The crew prepared for the voyage to outer space.
乗組員達は宇宙への航海のための準備をした。
I wonder when this program will continue till.
この番組はいつまで続くのでしょう。
Mr. White is in charge of our class.
ホワイト先生が我々の組を受け持っています。
This organization lacks unity.
この組織はまとまりに欠ける。
The class consists of 50 boys.
その組は50人の生徒からなる。
However not attacking your partner in sparring is not a kindness!
だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!!
It's difficult for returnees to blend in with that class.
帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
It was a ship with a crew of 25 sailors.
それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.