We are apt to watch TV, irrespective of what program is on.
私達は番組に関係なくテレビを見がちである。
Modern ships only need a small crew.
最近の船は乗組員が少なくすむ。
Only a handful of activists are articulate in our union.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
The new season's T.V. programs are as much old hat as ever.
新期にスタートしたテレビ番組だが、あいも変わらず新味がないな。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
We tend to watch television, whatever show is broadcasted.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
The political systems of Britain and Japan have a great deal in common.
イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The third is the preservation of environment. In this case, the conservation of energy and resources is needed.
そして第三が地球環境の保全であり、省エネルギー、省資源型の生活を送る仕組みが必要となる。
A policeman was watching it, with his arms crossed.
警官は腕を組んでそれをじっと見ていた。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
He sat there with his legs crossed.
彼は足を組んでそこに座った。
John sat with arms crossed.
ジョンは腕を組んで座った。
He sat on the sofa with his arms folded.
彼は腕を組んだままソファーに座っていた。
Do you want to watch this program?
この番組見る?
We must beef up our organization.
我々は組織を強化しなくてはならん。
I left my new pair of gloves in the library.
私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。
The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual.
日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。
He is working on the new plan.
彼は新しい計画に取り組んでいる。
The man was folding and unfolding his arms.
その男は腕を組んだりほどいたりしていた。
This company has a fine organization.
この会社は立派な組織をもっている。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
An executive council was formed to discuss the new proposal.
役員評議会が組織されて新提案を協議した。
The captain breathed new life into his tired crew.
船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。
That program is now being broadcast.
その番組は今放送中です。
There is a short program of local news on the radio.
ラジオでその土地の短いニュース番組がある。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The northernmost part of the city is a maze of alleys.
市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。
The union has a dominant influence on the conservative party.
その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。
All the players stood there with their arms folded.
全選手は腕を組んでそこに立っていた。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Some TV programs are interesting, and others are not.
テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。
John was standing alone with his arms folded.
ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。
Did the union participate in the demonstration?
組合はデモに参加しましたか。
He sat there with his arms folded.
彼は腕組をしてそこにすわっていた。
I am the oldest of the three.
私は三人組の中で最年長だ。
I like news programs on TV.
私はテレビのニュース番組が好きです。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Can you make it so she can get on that TV program?
彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Three men menaced him with knives.
3人組の男が彼をナイフで脅した。
I partnered her in tennis.
私はテニスで彼女と組んだ。
This organization cannot exist without you.
この組織は君無しには成り立たない。
The program starts at nine o'clock.
番組は9時に始まる。
The writer is tackling the now new novel.
その作家は今新しい小説に取り組んでいる。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
She sat down and crossed her legs.
彼女は足を組んで座った。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
I have to buy a new pair of skis.
新しいスキーを一組買わなくてはなりません。
Betty sat in the chair with her legs crossed.
ベティは脚を組んでいすに座っていた。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.