To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
Can you make it so she can get on that TV program?
彼女がそのテレビ番組に出られるようにしていただけませんか。
Economics is the study of economic mechanisms.
経済学は経済の仕組みを研究する学問である。
The framework of the new building is progressively appearing.
新しい建物の骨組みが徐々に姿を見せてきている。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。
It is time you get down to work.
そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。
The union and the company have come to terms on a new contract.
組合と会社は新しい契約で合意した。
However not attacking your partner in sparring is not a kindness!
だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!!
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
What are you working on?
何に取り組んでいるのですか。
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ!
That program is now being broadcast.
その番組は今放送中です。
This organization cannot exist without you.
この組織は君無しには成り立たない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The composer is wrestling with the new music.
その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。
You and I must stick close, back to back.
がっちり組んで助け合わねばならない。
He watched the Sumo wrestling with folded arms.
彼は相撲を、腕組をしてみつめていた。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.
The crew is busy preparing for the voyage into outer space.
乗組員たちは宇宙への航海の準備に忙しい。
I don't know this system, but the man in charge will explain.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
He sat in Zen meditation.
彼は座禅を組んだ。
A parallelogram is a quadrilateral formed from two sets of parallel lines.
平行四辺形は二組の辺が平行している四角形です。
Everyone formed couples and began dancing.
みんな2人ずつの組になって踊り出した。
This program is beamed from US to Japan.
この番組はアメリカから日本へ送られている。
Ants have a well-organized society.
アリには非常に組織だった社会がある。
The program was broadcast over the radio yesterday.
その番組は昨日ラジオで放送された。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th
The clergyman has married three couples this week.
その牧師は今週3組の結婚式を行った。
Yumi got up early to listen to the English program.
由美は英語の番組を聞くために早くおきました。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
What is your favorite TV program?
あなたの好きなテレビ番組は何ですか。
This piece doesn't match.
この断片は組み合わない。
I never thought it'd be this hard to build a picnic table.
ピクニックテーブルを組み立てるのがこんなに大変だなんて思ってもみなかったよ。
John was standing alone in the room with his arms folded.
ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。
It is rather difficult to assemble a watch.
時計を組み立てるのはちょっと難しい。
Lace your hands behind your head.
手を頭の後ろで組みなさい。
Modern ships only need a small crew.
最近の船は乗組員が少なくすむ。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。
Our class consists of fifty boys.
我々の組みは50人のおとこ生徒から成り立っている。
The small companies were absorbed into a big organization.
小さな会社が大組織に吸収された。
The boy was engrossed in constructing a model plane.
少年は模型飛行機の組み立てに夢中になっていた。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government