Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The program was broadcast over the radio yesterday. その番組は昨日ラジオで放送された。 That organization is corrupt to its core. あの組織は根から、腐っている。 And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th それに、みなさんがこの選挙に参加したのは、ただ勝つためではないと分かっています。ただ私のために参加したわけでもないことも、分かっています。今晩みんなでこうやって祝いながらも、私たちは承知しているからです。明日から私たちは、この時代最大の課題に、次々と取り組まなくてはならない。ふたつの戦争。危機にさらされる惑星。100年来で最悪の金融危機。 He has poor ability to organize. 彼は組織立てる能力が弱い。 The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 The union and the company have come to terms on a new contract. 組合と会社は新しい契約で合意した。 This program is going to focus on computer hacking issues today. 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 This company has a fine organization. この会社は立派な組織をもっている。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 He sat with his legs crossed. 彼は足を組んで座っていた。 Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Only a few TV programs are worth watching. 見るに値するテレビ番組はごくわずかである。 I built an amplifier yesterday. 昨日、アンプを組み立てた。 The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 Steve and Jane always walk to school arm in arm. スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。 You know times have changed when rivals like Hitachi and NEC get together. あの日立さんとNECさんが手を組むなんて、時代が変わった。 I wonder when this program will continue till. この番組はいつまで続くのでしょう。 Taking a watch apart is easier than putting it together. 時計を分解するのは組み立てるより簡単だ。 This TV show is catching on now. このテレビ番組がいま人気を集めています。 By the sponsorship of the sponsors you see here we humbly send this program to you. この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りします。 The clergyman has married three couples this week. その牧師は今週3組の結婚式を行った。 The quiz show follows the 7 o'clock news. クイズ番組は7時のニュースのあとだ。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Is there a Percy in your class? パーシーという人が君の組にいますか。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 The lovers were walking arm in arm. 恋人たちはお互いに腕を組んで歩いていた。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 A pair of earrings is a nice present for her. 彼女には一組のイヤリングはすてきな贈り物だ。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 The small companies were absorbed into a big organization. 小さな会社が大組織に吸収された。 The man was folding and unfolding his arms. その男は腕を組んだりほどいたりしていた。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 Marriage is made in heaven. 縁組は天でなされる。 The Prime Minister was unable to form a Cabinet. 首相は組閣に失敗した。 Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 Many TV programs have a bad influence on children. 多くのテレビ番組が子供たちに悪い影響を与えている。 You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 The building will be made of concrete on a steel framework. その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。 He is working on the new plan. 彼は新しい計画に取り組んでいる。 He sat in Zen meditation. 彼は座禅を組んだ。 I left my new pair of gloves in the library. 私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。 This organization cannot exist without you. この組織は君無しには成り立たない。 He grappled with his brother. 彼は兄と取っ組み合った。 I partnered her in tennis. 私はテニスで彼女と組んだ。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Bob hurried home in order to watch the TV program. ボブはそのテレビ番組を見るために、急いで家へ帰った。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 They were fighting on the street. 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 John was standing alone with his arms folded. ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 The program is on the air. その番組は今放送中です。 The children started in pairs. 子供らは二人一組になったスタートした。 This is an entertaining program for children. これは子供向けの楽しい番組です。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 I'll be glued to the TV tonight watching a really exciting program. 今夜はとてもおもしろい番組があるから、テレビの前にくぎづけだろう。 The accountability of the management of the organization is held in question. その組織の運営上の責任が問題視されている。 Did you hear my show last night? 昨日の夜の私の番組は聞きましたか。 I'm really not up on recent TV shows. 最近のテレビ番組のことは知らないんだ。 The crew prepared for the voyage to outer space. 乗組員たちは宇宙への航海のために準備をした。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 What are you working on? 何に取り組んでいるのですか。 Some TV programs are interesting, and others are not. テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。 All the crew were saved. 乗組員は全員救われた。 We saw a funny program on TV. 私たちはテレビでおかしな番組を見ました。 She sat down and crossed her legs. 彼女は足を組んで座った。 This program is a rerun. この番組は再放送だ。 I saw them walking arm in arm. 私は彼らが腕を組んで歩いているのを見た。 I've had enough of this program. もうこの番組には飽きた。 John was standing alone in the room with his arms folded. ジョンは部屋の中で一人で腕組みをして立っていた。 Which program did you watch yesterday? あなたは昨日どの番組を見ましたか。 We've been matched up with some strong teams this year. 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 What's on the air this evening? 今晩どんな番組がありますか。 If you listen to English programs on the radio, you can learn English for nothing. ラジオの英語番組を聴けば、無料で英語の勉強をすることができる。 We are apt to watch television, irrespective of what program is on. 私達は番組に関係なくテレビを見がちである。 For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed. 所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。 This bookcase is easy to assemble. この本棚は組み立てが簡単だ。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 Tom sat on the bench and crossed his legs. トムはベンチに座って足を組んだ。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 Can you match this coat with something a little more colorful? この上着を何か少し派手な物と組み合わせられませんか。 Our policy is to build for the future, not the past. 過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。 A pair of gloves was left in the taxi. 1組の手袋が、タクシーの中に忘れてあった。 He is working on a new novel. 彼は新しい小説に取り組んでいる。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 We invited ten couples to the party. 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 The management of a company offered a 5% pay increase to the union. 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 This program was brought to you by the sponsors here displayed. この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。