How to deal with environmental pollution is a serious matter.
環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。
Forming a cabinet is difficult.
組閣する事は難しい。
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。
We watched a new program on television.
私たちはテレビで新しい番組を見ました。
Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med
The clergyman has married three couples this week.
その牧師は今週3組の結婚式を行った。
The president urged employees to act on their initiative.
社長が社員の主体的な取り組みを促した。
He was thinking, with his arms folded.
彼は腕組みをして考えていた。
I watched a documentary.
ドキュメンタリー番組を見ました。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
It turned out that the cards were stacked against her from the beginning of the game.
そのゲームでは初めから彼女に不利になるように仕組まれていたことが後になってわかった。
Our sales organization for Gamma is not strong.
ガンマの販売組織が強くありません。
The musical program has gone off very well.
その音楽番組は旨く行った。
Father bought me a pair of gloves.
父は私に一組の手袋を買ってくれました。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
I am the oldest of the three.
私は三人組の中で最年長だ。
He watched the game with his arms folded.
彼は腕を組んで試合を見つめた。
We are apt to watch television, irrespective of what program is on.
私たちはどんな番組が行われるかに関係なく、テレビを見がちである。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
This program was brought to you by the sponsors here displayed.
この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
The whole crew was saved.
乗組員全員が救助された。
The hierarchy of rank has long been fixed.
階級組織は長い間固定されてきた。
He organized a summer rock festival.
彼は夏のロックフェスティバルを組織した。
This program is beamed from US to Japan.
この番組はアメリカから日本へ送られている。
He had been working on his novel for six months when we visited him.
私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
The building will be made of concrete on a steel framework.
その建物は鋼鉄の骨組みにコンクリートで作られる事になっている。
Do you want to watch this program?
この番組見る?
She sat down and crossed her legs.
彼女は足を組んで座った。
He organized a boycott of the bus service.
彼はバスのボイコット運動を組織したのである。
Some TV programs are interesting, and others are not.
テレビ番組の中にはおもしろいのもあれば、そうでないのもある。
I like news programs on TV.
私はテレビのニュース番組が好きです。
I'll work that into my tight schedule.
何とかそれを僕のきついスケジュールに組み入れよう。
John was standing alone with his arms folded.
ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。
Cash advance for CSS team to assemble Project
プロジェクトの組み立てることCSSチームの現金前払い
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。
I left my new pair of gloves in the library.
私は新しい手袋1組を図書館に置き忘れてきた。
The crew abandoned the ship.
乗組員はその船を放棄した。
Did you hear my show last night?
昨日の夜の私の番組は聞きましたか。
Three men menaced him with knives.
3人組の男が彼をナイフで脅した。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Tom sat on the bench and crossed his legs.
トムはベンチに座って足を組んだ。
Have you heard anything about the organization?
その組織について何か聞いたことがありますか。
They walk arm in arm each other.
彼らはお互い、腕を組んで歩いている。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
The man was folding and unfolding his arms.
その男は腕を組んだりほどいたりしていた。
Steve and Jane always walk to school arm in arm.
スティーブとジェーンはいつも腕を組んで歩いて通学している。
This program is going to focus on computer hacking issues today.
今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。
These problems must be dealt with carefully.
これらの問題は慎重に取り組まなければならない。
In the underground, to double-cross any member means sure death.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
I found a pair of gloves under the chair.
椅子の下で一組の手袋を見つけました。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The union was modest in its wage demands.
その組合の賃上げ要求は穏当だった。
The children started in pairs.
子供らは二人一組になったスタートした。
She is working on the problem.
彼女はその問題と取り組んでいる。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
I've had enough of this program.
もうこの番組はたくさんだ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We detected a great fault in the system.
その組織の大欠陥を見つけた。
All the crew were saved.
乗組員は全員救われた。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
He was sitting in the armchair, his eyes closed and his arms folded.
彼は目をつむり、腕組みをしたまま、肘掛けいすに座っていた。
Captains have responsibility for ship and crew.
船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。
He gave me a brief outline of the plan.
彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。
The protection circuit is built into the system.
そのシステム中には保護回路が組み込まれています。
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
Our policy is to build for the future, not the past.
過去ではなく、未来に向けて取り組むのが当社の方針です。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.